-
New Content :
- Qur’aan Lesson 9: An Ayah to Ponder
- يوم الوشاح : Hadiith Lesson 15 (with Audio from Shaykh)
- اغتنِمْ خمساً : Hadiith lesson 14 (with Audio from Shaykh)
- اللغز Shaykh’s New Dars – A Puzzle + Answers
- دعاء النبي Hadiith lesson 13 (with Audio from Shaykh)
- مَنْ كَسَرَ الأصنامَ؟ – Qur’aan Story (+ Audios, Exercises)
- أصحاب الأخدود – Qur’aan Story (+ Audio, Video, Book download, Photos)
- عشرة أسئلة نحوية Ten Important Grammar Questions
- One of the Easiest Words in the Qur’aan & its Repetition (Video)
- 10 Most Repeated Verbs in the Qur’aan – Part 5 (Video)
- 10 Most Repeated Verbs in the Qur’aan – Part 4 (Video)
- 10 Most Repeated Verbs in the Qur’aan – Part 3 (Video)
- 10 Most Repeated Verbs in the Qur’aan – Part 2 (Video)
- 10 Most Repeated Verbs in the Qur’aan – Part 1 (Video)
- سورة البقرة Demonstrating Word Repetition in Verses 1-8 (Video)
Comments :
- Musab Omar on يوم الوشاح : Hadiith Lesson 15 (with Audio from Shaykh)
- Yeni on Forum 2
- Admin on Forum 2
- Admin on يوم الوشاح : Hadiith Lesson 15 (with Audio from Shaykh)
- Admin on Forum 2
- Hud on Forum 2
- Yeni on Forum 2
- Lera on يوم الوشاح : Hadiith Lesson 15 (with Audio from Shaykh)
- Yeni on Forum 2
- Admin on Forum 2
- Seyyid on Forum 2
- Admin on Qur’aan Lesson 9: An Ayah to Ponder
- Admin on Forum 2
- Sanni Wahab Olanrewaju on Qur’aan Lesson 9: An Ayah to Ponder
- zubair on Forum 2
Admin:
Lesson Archives:
Assalaamu Alaykum dear Shaykh
Jazakumullah for your amazing lessons. Maa Shaa Allah, your lesson was very well explained and very much needed.
May Allah Most High grant you the ability to continue benefit us with these great lessons.
Wassalaam
Assalaamu Alaikum
Jazakallah Khairan for the excellent lesson and worksheet.
Is a similar grammatical rule applied here
Surah Aal Imran:86
جَاءهُم البينات
and in Surah Al Baqarah:213
جَاءتهُم البينات
or is it for a different reason because البينات is feminine but not biologically feminine?
Jazakallah Khairan
Wassalaam
al salaamu ‘aleykum wrwb
dear sheikh,
would these rules also apply to naaqis verbs such as ‘laysa’ and ‘kana’?
so for instance, both of these sentences would be correct?
كان لها بنت
كانت لها بنت
From Admin
وعليكم السلام
This is answered in نصوص إسلامية pgs 191-192 (new edition).
السلام عليكم
I have the old edition of نصوص إسلامية
It contains 186 pages. Are there more texts in the new edition?
بارك الله فيكم
From Admin
وعليكم السلام
No, the texts chosen are the same. However, the revised edition has valuable additions to the lexical and grammatical notes and new, typographical features that make reading the texts, much easier.
The Shaykh would prefer students to switch to the revised edition so that they benefit more.
Please see Book Fair.
assalamu aleyka ya sheykh,I’d like to know why fiil cannot come in it’s full form at the beginning of a sentence?
From Admin
By ‘full form’ I understand you mean a verb whose faa”il is an attached pronoun of raf” like:
يَذْهَبُــونَ
We say:
يَذْهَبُ المسلمون إلى المسجد.
The faa”il of the verb is: ‘muslimuuna’.
It is wrong to say:
يذهبون المسلمون إلى المسجدِ
– because the sentence now has two faa”ils.
Pls see Madinah Book 2, lesson 5.
But how come this is not THE case with nun an niswa? Like the excample in the medina book 2 page 61 : اتردن ان تسمعن الاخبار يا اخوات
how come THE noon is still attached to THE verb and why is it not: اتريد ان تسمعن ….
It cannot be تريد here for two reasons:
1) تريد has isnaad to either one of the following faa”ils, based on the context:
a) Damiir mustatir taqdiiru-huu: hiya, or
b) Damiir mustatir taqdiiru-huu: anta
2) The maSdar mu’awwal: an tasma”na is not the faa”il. It is the maf”uul bihi of turidna.
The nuun in turidna is the faa”il.
The taqdiir is: أتُرِدْنَ سَــمْعَ الأخبارِ يا أخواتُ؟
Nuun al-niswah is never detached from its verb since a verb with it, is mabniyy.
Consider the following constructions:
أتريد أن تسمعَ الأخبارَ يا أخي؟ .1
Do you want to hear the news, brother?
2. أتريدُ آمنةُ أن تسمعَ الأخبارَ؟
Does Aaminah want to hear the news?
Please see the Madinah Arabic Course.
As salaamu alaykum
Jazaakumu-llaahu khairan to the Shaykh and all involved with this website and spreading the works of Shaykh abdur-rahim, his works are a great benefit wal-hamdu li-llaah.
I have a question relating to this rule/principle.
How does it relate to this verse in suratul-yusuf… وَقَالَ نِسْوَةٌ as there is nothing separating between Qaala and Niswah and Women being biologically feminine?
وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
I have read in Tafsir at-tabari that he said both Qaala Niswah and Qaalat Niswah are both permissible to use, but why?, and what is the rule/principle in this context, does it have anything to do with Niswah being “jami al-takseer al-qillah”?
Also baarka-llaahu feekum, how does all of this coincide with Book 2 Lesson 17/5 where it states that ” If the fail is the feminine of human beings or animals the verb should be feminine, if not so the verb may be feminine”, with an example of
kharaja al-sayyaarah or kharajat al-sayyaarah.
By this how do we get Qaala Niswah or what is the rule of permissibility or exception?
Hayaakumu-llaah
Abu Asiyah
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيرا for your message.
Our Shaykh has fully explained this aayah and the use of قال here in his book:
المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورةِ يوسف – عليه السلام.
This is a free download in our Advanced Library.
Please benefit.
Admin
I read it, jazaaka-llaahu khairan, it is very beneficial, not many people are aware of this from those I have asked.
Sometimes Allaah says Jaa’a Rasol and sometimes Jaa’at Rasol.
14:9 جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ….Ta ta’neeth
14:11 قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ….Ta ta’neeth
3:183 قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ….NO Ta ta’neeth
Like wise Allaah in regards to the Angels/milaaekah, sometimes uses masculine verbs and sometimes.
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُون15:30….NO Ta Ta’neeth
3:39 فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ….Ta Ta’neeth
3:42 وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ….Ta Ta’neeth
Now I have heard that Ta Ta’neeth with the Arab used to mean al-Kathrah (a lot), thats why Qaala Niswah is used and not Qaalat Niswah, as in this video here.
youtube.com/watch?v=K2xBXnYiBfw&index=2&list=LLcP4mg9-RQ0p1CEC_7W_HnQ
But if that is the case then why do we find
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُون15:30
Referring to ALL the Angels and a singular masculine is used?
I know there is underlying principles or rules (Like the the rule or principle in the PDF here) in the Classical Arabic which regulate all of this, but what are they exactly?
I feel there is more than just this and what the Shaykh may Allaah preserve him explained in the Sharh of surat Yusuf.
I have been trying to find the answer for over 1.5 years now with my limited arabic and asking people I know even those well versed in Arabic, and no one can answer me, please help.
The Sharh of Yusuf cleared a lot but there is still more.
Can this be passed on to the Shaykh??
Jazaakumu-llaahu khairan
Abu Asiyah Hamzah an-Neewzeelaandi
السلام عليكم
Yes. All messages are forwarded to our Shaykh.
These questions are also answered in our Shaykh’s books and grammar notes provided by the Shaykh.
The following is an interim reply. You may wait for the Shaykh’s reply.
1. رُسُلٌ is a جَمْعُ تَكْسِيرٍ . Therefore as a فَاعِل its verb can be masculine or feminine – as in the āyāt you quoted.
Ref: المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورة يوسفَ – عليه السلام؛ شَرْحُ الآيةِ ٣٠
2. الْملائكة grammatically is treated in two ways:
a) According to the lexical aspect.
The word ends in ـــــة. So as a فَاعِل its verb can be feminine. Or
b) According to the deeper meaning.
Since(عليهم الصلاة والسلام) الملائكة are عُقَلاَء , then grammatically as a fāʿil, it can take a verb that is used with the عُقَلاَء – which is masc. sing. in Q15:30.
For the same reason,when referring back to the الملائكة , a masc. plural verb is used as in the āyah:
لَوْ كَانَ في الأرضِ ملائكةٌ يَمْشُونَ …(الإسراء: ٩٥)
This is also why in Q15:30, ـهُمْ and أَجْمَعُونَ are used from the aspect of meaning.
Refs: المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورة يوسف، شرح الآية ٤.
Grammar notes by our Shaykh.
In the following āyah, both aspects (a) and (b) are combined. The fā’il lexically ends in ــــة but refers to people in meaning. So it commences with a fem. sing. verb, followed by a masc. plural verb:
وجاءتْ سيارةٌ فَأَرْسَلُوا … (يوسف: ١٩)
(Explained in المسعِف).
3. تاء التأنيثِ is the sign of feminine.
It is noted that in Q15:30 there is emphasis (توكيد) to show that all the Angels prostrated by the use of: كُلُّهُمْ and أَجْمَعُونَ.
Could I suggest you start our Shaykh’s complete program for mastering Qurʾānic Arabic. It will benefit you tremendously إن شاء الله.
Admin
Akhi, jazaaka-llaahu khairan!
May Allaah bless you, these are the kind of the answers I was after, it makes a lot of sense.
In shaa Allaah I will finish my revision on Book 3 then start on the shaykh’s other programs, I was wondering where to go from the Madinah books in relation to following some kind of curriculum, but now I have a direction so May Allaah reward you.
Abu Asiyah