Ask your questions to our respected Shaykh on the Arabic sciences

Our Shaykh will try to answer as many questions as possible, in sha Allaah.
Please observe the following 4 rules of this forum:

1.  Please observe the best manners when asking your question to our Shaykh.
2. If your question is not answered, please respect the Shaykh’s time and schedule.
3. Do not chase questions with Admin. Instead you can re-submit your question once.
4. Admin may edit or delete any question submitted to the Shaykh based on the Islaamic standards set for this site.  Please respect this.

Due to space constraints here, questions that are answered by the Shaykh are removed from the forum. Visit Q & A to see your questions answered.

700 Responses to Forum

  1. abdullah says:

    salam aleykum. I am sorry, where can I read or download arabic books writen by dr. v. abdurrahim. thank you.

    • Essa says:

      Wa Alaikum Assalam;
      Some of the best Arabic books written by respected Dr. V. Abdur Rahim are available on this website.

      http: //

      Allah Hafiz
      Essa Mughal

    • ifsha says:

      Assalaamu Alaykum,were can i bye these books from as i live in uk? JazakAllah for your time!

  2. Student4Life says:

    AlhamduLillah, May Allah Reward all of you greatly for allowing us to ask questions.

    I’ve been confused for sometime now about the possibility of a mawsoof siffah combining to further become a mawsoof for something coming after. Like for example: ALHAMDULU LILLAHI HAMDAN KATHEERAN TAYYIBAN. Can Hamdan Katheeran together become mawsoof for tayyiban? Or another example: the first aayah of Surah Israa ILA L-MASJIDI L-AQSA LLAZI BAARAKNA… So here the tarkeeb is AlMasjid is Mawsood; AlAQSA is siffah 1; and from Allazi onwards is Siffah 2. But because AlMasjid AlAqsa is now a name, can that join and be Mawsoof for what was originally Siffah 2?

    JazakAllah for your time Shaykh and I request for your Duaas that Allah Azza Wa Jall also give me the understanding of this beautiful language in the way you have and use me for the service of his Deen with sincerity.

  3. Saad says:

    Asalamo Alaikum wa rahmatulah,

    May Allaah bless the shaykh and preserve him, ameen. I would like to know if there is any duroos the shaykh (may Allah preserve him) gives, which I would like to benefit from. I would like to visit him to benefit from his ilm, mashaAllah.

    barakAllaho feekum.

    Riyadh, KSA

    • Рамин says:

      فَضِيلَةُ الشيخ:عبدالرحيم .ف السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
      أفيدكم علما بأن كتابَكم “دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها” قد انتشر في بلدنا بين الدارسين اللغة العربية. ولله الحمد يزداد الراغبون في تعليم اللغة العربية كل يوم. نرجو إرسال إلينا نسخة من هذا الكتاب بأجزائه الأربعة بشكل: word و PDF وكذا نرجو منكم السماح لنا بطباعة وبيع هذا الكتاب ليعم فائدته ولكم جزيل الشكر والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

      كتبه: شَكاروف ألشان ولي حاد
      خريج الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة في العَامِ الجامعي 1425/1426 هـ الموافق 2004/2005 م
      البريد الألكتروني:

      • dr.vaniya says:

        وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
        أما بعد: فشكرا على رسالتك.
        قد أرسلتُ رداّ عليها إلى بريدِكَ الإلكترونِيّ.


  4. Student4Life says:

    Assalaamu Alaykum Shaykh

    JazakAllah for the highly beneficial reply. May Allah reward you greatly.

  5. abu_maryam_al_baakistani says:

    Assalaamu alaykum wa rahmatulllaahi wa barakaatuh

    Please can you clarify the rules for writing hamzat ul qata’a and ‘alif sagheerah. Please clarify the following:

    When does hamza take a seat and when does it not take a seat?

    What seat does hamza take and why?

    Also please clarify the reason behind the following cases (they are verses from the Qur’aan al kareem where ‘alif sagheerah sits on a waw and the sound is an {‘aa} sound):

    Al-kahf (18) : 28
    Al-kahf (18) : 81

    Wassalaamu alaykum wa rahmatullaahi wa barakaatuh

    • abu_maryam_al_baakistani says:

      Wa alaykum as salaam wa rahmatullaahi wa Barakaatuh,

      Jazaka Allaahu khairan wa barakaAllaahu feekum Shaikhana,

      Maa Shaa Allaah both of the responses were intriguing and interesting wa li Allaahi alhamd!

      I have a follow up question regarding the question about ‘alif:

      Question: are there any rules that govern which letter is the seat for the ‘alif? E.g. why is “zakaatan” wriiten with waw and not ‘ya’? and also are there any other letters which can be a seat but are not pronounced?

      AhsanAllaahu ‘ilayka wa hafidhakaAllaahu

      Wassalaamu alaykum wa rahmatullaahi wa barakaatuh

    • ummpearls says:

      Assalamu alaiykum ,

      Respected Shaiykh,

      I want to know what is mut’alliqum bil khabar and mut’alliqun bil feyl. Is this and shib hu jumlah same .please explain each of these and also the shibhu jumlah. In my book I dont see the term shibhu jumlah come once but the always state the mutalliqun bil khabar or feyl please clarify.


  6. Haleemah says:

    Could you please give some examples of المحاكاة الصوتية (onomatopoeia) in Arabic and from the Qur’aan?

  7. Al-Hindi says:

    Asalamualaikum Dr. Saheb,
    I will inshallah finish the 3 book arabic series using LQToronto videos . Where do I go next ?

    • dr.vaniya says:

      ‘Br al-Hindi
      wa alaykumus salaam,

      I am glad to know you are about to finish the Madinah Arabic Course. After you finish the course, pls read my ‘Selections From the Glorious Qur’an’ which comes with six DVDs.

      After that you may read the following books:

      1) From Esfahan To Madinah (Goodword Books Publication)
      2) Both These Lights Emanate From the Same Niche (IFT Publication).

      I wish you success in your efforts to learn the language of the Glorious Quran.

      abdur rahim

  8. muneeb farman says:

    Assalamu alaikum everyone and in Particular Sheikh Abdur Rahim

    I have learned arabic from your website and now I understand Quran when I study. Jazakallah for your efforts. I have done Masters in Business Administration (Finance) and interested deeply in understanding quran completely. Please guide me that where should I take admission to understand and learn Arabic and Quran thoroughly.
    I would be waiting for your reply impatiently.



    • dr.vaniya says:

      ‘Br Muneeb,
      wa alaykumussalaam

      I am glad to know that you have learnt Arabic. Please keep it up. Pls read my other books, especially those with English explanation.

      Islamic University has age limit. Please visit the Islamic University website: and find out the requirement.

      Wish you all the best.

      abdur rahim

  9. Abdul Qayyum says:

    شكرا جزيلا على إهتمامكم

  10. Muhammad says:

    Al hamdulillah i am benefiting from durus ul lugat al arabiya li gair natiqeen biha, if their is an opportunity i would like to learn it from the shaikh or a saudi university i’m 28 please guide.

  11. Liyakath Ali says:

    Dear sheik,
    first of all my heart-felt thanks to you for writing the three arabic books through which i studied arabic. hence you are one of my esteemed ustad and a fair share while asking forgiveness from allah goes to you as well and you are remembered.
    as to me, you are the arabic eye the by i have an important question regarding sarf (hope my understanding is correct) i have heard about al-fiyah written by ibn malik for grammer. my question is why it is not alfh(alif-lam-fa) instead it is al-fi-yah (alif-lam-fa-ya-ta murbuta). May i humbly request you to explain this ?
    May allah grant you great rewards
    Liyakath Ali

    • Liyakath Ali says:

      May Allah bless you for your knowledge and service.
      Masha allah what an explanation ….i am pleased with explaination for the title al-fiyah.

      Thanks a ton sheik
      Wa salam
      Liyakath Ali

  12. Haleemah says:

    Assalaamu ‘alaykum,

    Another question, this time related to hamzatul-waSl. If you take the word الاِسمُ, do we pronounce the hamzatul-waSl as a hamzatul-qat’ (الإِسمُ / al-ismu) or do we pronounce it as if there were a kasrah on laam ( الِاسمُ/ alismu). I hope the question is clear.

    • Haleemah says:

      Thank you for clearing this up. I am very thankful for the opportunity for us to contact you directly with our questions. Jazaaka Allaahu khairan.

  13. Haleemah says:

    Assalaamu ‘alaykum,

    Again very clear. Just one additional question to see if I understood correct.

    If George is written wíth waaw, it is a diptote and without the waaw, it is a triptote?

  14. Haleemah says:

    and then the pronunciation is according to original spelling Daawood and not Daawud?

  15. Haleemah says:

    I understand completely now. Baaraka Allaahu feekum!

  16. Haleemah says:

    Assalaamu ‘alaykum,

    Where does Alif MaqSoorah get it’s name from, why is it called “maqSoorah”? Does it refer to it’s written form or to the pronunciation? Is it pronounced like short -a- if it is followed by alif/laam? Like in: فَتَى الأَدغَال

    • iqra says:

      I would like to remark that the alif maqSuurah is one a few types of alifs as the term maqSuurah is an adjective for the word alif. Keep in mind that all the names of the letters, alif, baa, taa, are feminine, thus the taa marbuuTah on the word maqSuurah. As for the meaning of maqSuurah, firstly it is on the maf’uulatun form i.e. مفعولة thus carrying qaaf – Saad – raa ق – ص – ر as its respective root letters. As you may know, this root has to do with shortness, being confined, contracted, limited or restricted, so ألف مقصورة connotes “the shortened alif.” Many orientalists and students alike who don’t take the phonological and spoken components of the language seriously mispronounce this term and say maksuurah مكسورة which carries ك – س – ر at its root, having to do with brokenness, which leads them to tragically call it “the broken alif.” This is simply embarrassing. This is even printed in textbooks.

      There are two types of alifs at the end of a word which denote a feminine term: ألف مقصورة وألف ممدودة the latter being the lengthened alif which ends with an alif and a hamzah without a chair. There are many other usages of which I will leave the rest to our respected and beloved teacher to expound upon.


  17. Haleemah says:

    Assalaamu ‘alaykum,

    I have a question on the Hadeeth: خَيرُكُم مَنْ تَعَلَّمَ القُرْآنَ وَعَلَّمَهُ

    In translations of this Hadeeth, the verbs are always given in present tense but in Arabic the maaDi is used. Could you explain? Jazaaka Allaahu khayran.

    • dr.vaniya says:

      wa alaykumussalaam

      Verbs referring to specific events differentiate between the maaDii and the muDaari”, e.g.,

      سألت المدرسَ اليومَ سؤالا ولا أسأل غيرَه مثلَ هذا السؤالِ.

      sa?altu l-mudarrisa l-yawma su?-aalan, wa laa as?alu ghayrahu mithla haadhaa l-su?aali.

      But verbs which do not refer to specific events but are of general nature are usually expressed in the maaDii, e.g.,

      al-muslimu man salima l-muslimuuna min lisaani-hi wa yadi-hi.

      المسلمُ مَنْ سَلِمَ المسلمون مِنْ لسانِهِ ويدِهِ.

      abdur rahim

  18. Abbas says:

    Dear Doctor,
    I have read your three books and learned Arabic taught by brother Asif Mahran. God bless both of you. While reading Quran I have a few difficulties about “ISHTAGHAL, FA, SABABIA, and HALL ” especially when it is Shibo Jumla Khabar. Do you have any explaination for these grammatical rules explained in the similiar fasion as in your medina books . Please send me links or PDF if it is possible.These are not explained in those books and even in your additional lesson.
    I will be very much obliged to you. God bless you for service you are rendering for under standing the Quran.


    • dr.vaniya says:

      Dear Br Abbas
      wa alaykumussalaam

      Pls write specific examples so that I can reply.


      • Ghulam abbas says:

        A-O-A, Surat Yasin. Ayat No.39, starts as . wal qamara quddurna hu ……
        2. Is Shiboo Jumlah ( jar majroor) can be Nahat. Please explain with example?

  19. Alamgir Muslim says:

    Dr.Sahib Assalam-o-alaikum wa Rahmatullahe Barakatahu. Wallahe I felt much pleasure & happiness in my heart when I read the answer of my question regarding surah Al- naas. May Allah live long (yourself) and and we get unmeasurable knowledge from you.
    Jazakallaho khairan, Jazakallaho Khairan
    Allah hafiz

  20. Alamgir Muslim says:

    Muhtaram Dr. Sahib assalam-o- alaikum wa Rahmatullahe wa barakatahu,In surah al-masad,tabbat yadaa abi lahabewn wa tabba ma aghna,( the hands of abu lahab perished).In this case yadaa is marfu and this the faael but this the receiver of action , So, it must be mafulun behi. How this became faael? Please analyse this ayah with literal meaning
    Jazakallaho khairan
    Allah hafiz

    • dr.vaniya says:

      wa “alaykumus salaam

      If you see Zaid, or hit him, or ask him, or help him, he is the recipient of the action. But if he suffers, or dies, feels hungry, etc he is the faa”il. We say:

      maata Zaidun (Zaid died. Z. = faa”il).

      But we say:

      ra’aytu Zaidan (I saw Zaid. Z. = maf”uul).


  21. Student4Life says:

    Dear beloved Shaykh and teacher
    JazakAllah Khayran for taking the time out and giving a brilliant reply.
    May Allah reward you greatly in this life and the next.
    If you ever get a chance, would it be it be possible to give an explanation of what has been written regarding the letter faa in Mughni al-Labeeb. JazakAllah again.
    Also, have you written anything on the subject of rhetorics?
    Please make duaa for me that Allah grants me knowledge of this great language, especially the Quraan and allow me to spread it to others.

  22. Rafiq Ahmed says:

    Dear Admin,

    Jazak Allah for following up on the question with Shaykh and obtaining a beneficial reply.

    Dear Respected Shaykh,

    Jazak Allah for your beneficial explaination of inna mukhaffaf
    May Allah preserve you and enable you to continue to benefit us all.

    wa salaam,

  23. Haleemah says:

    Assalaamu ‘alaykum

    What is the difference between ikhtibaar and imtiHaan? Can they be used interchangeably?

  24. Student4Life says:

    Assalaamu Alaykum Respected Shaykh
    I have learnt that Huroof al-Jarr will be connected to a fe’l or Ism al-Faail or Mafool, or something similar most of the time – except when Zaaidah?
    However, how do we know what it connects to – does it connect directly to the Fe’l or do we have to bring something hidden out?
    For Example in this Aayah of the Glorious Quraan:

    وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

    بِاللَّهِ is connected directly to the Fe’l whilst مِنْهُمْ is connected to a word which is Haal for the مَنْ or a Dhameer in the Fe’l. How do we know what it is supposed to be connected to? Is there any rule for this?

    JazakAllah Khayran for giving us some of your precious time. I request for your Duaas.

    • Student4Life says:

      Assalaamu Alaykum Admin
      Would it be possible to get an answer for this question as well as a few other questions that are remaining please?
      Again, I greatly appreciate the Respected Shaykh taking time out to answer our questions. May Allah SWT reward him greatly.

  25. Alamgir Muslim says:

    Fadilatal-shaykh wa Admin. assalam-o-alayku wa rahmatullahe barakatahu. I felt much pleasure to get my answer regarding ALLAHUMMA. Jazakallaho Khairan, Jazakallaho Khairan
    Allah Hafiz

  26. iqra says:

    Salam Shaykh.

    Do you know of any English translation of the Alfiyyah? Any resources would be greatly appreciated.


  27. Alamgir Muslim says:

    Fadilatal Shaykh Assalamo Alaikum Wa Rahmatullahe Barakatahu.Husainun is the ismut-tasgheer of hasanun,Zuhairun is the ismut-tasgheer of zaharun. But how the word bunaiya became from ibnun.Please explain it.
    Jazakallaho khairan
    Allah hafiz

  28. Alamgir Muslim says:

    Muhatarm shaykh wa dear Admin. Assalamo alaykium wa rahmatullahe barakatahu.I felt pleasure to get my answer regarding tasghiir of ibnun.May Allah preserve our shaykh.
    Allah hafiz

  29. Rafiq Ahmed says:

    Respected Shaykh,

    Jazak Allah for a clear explaination of Waaw al-Ma”iyyah with examples.


  30. abu_maryam_al_baakistani says:

    as salaamu alaykum wa rahmatullaahi wa Barakaatuh,

    Jazaka Allaahu khairan wa barakaAllaahu feekum Shaikhana,

    Is it now possible to have the explanation for the rules of writing the final hamzah (i.e. the hamza which appears at the end of a word)

    AhsanAllaahu ‘ilayka wa hafidhakaAllaahu

    Wassalaamu alaykum wa rahmatullaahi wa barakaatuh

  31. t prasetya says:

    Assalaamu ‘alaykum
    Maaliki yaumiddinn (al fatihah: 4) can be read with 2 sound of a {aa} or 1 sound of a {a} for maliki. Could you explain it?. The same way, can we read in Maliki nnas (an nas: 2)?


  32. Ibnu Imran says:

    Would it be possible for the esteemed shaykh to give us a dars clarifying Ism al-Jins, its uses, characteristics, and meanings, in the clear and concise style he, by Allah’s permission, is known for? We ask Allah to aid him in this endeavor.

    • Ibnu Imran says:

      الحمد لله قد جاء بعض توضيحه في درس حديث السابع
      جزى الله الشيخ خيرا

  33. Student4Life says:

    Assalaamu Alaykum Dear Shaykh
    How can we make a name such as Zayd Mushaarun Ilayh – will it have the alif laam prefixed to it? Also, when the Ism al-Ishaara is used as Mudhaaf, it has to follow the Mudhaaf Ilayh – how do we grammaticaly explain this type of phrase? Do we call the Ism al-Ishaara that is following a Na’t?
    JazakAllah for your time

    • Student4Life says:

      Assalaamu Alaykum
      JazakAllah for that Amazing and clear explanation.
      May Allah reward you greatly.

      One follow up question if you don’t mind:
      ذلك الدين القيم – It seems as though الدين القيم is the khabar but how do we explain this?

      JazakAllah Khayran

    • Student4Life says:

      Assalaamu Alaykum.
      I just found the answer to my question in Book 3 Lesson 26 – the fact that there is no ambiguity there is why there was no need for dameer al-fasl.
      In this situation, do we say the Mushaarun Ilayh is hidden? Also, is this another instance when the Khabar can be Ma’rifah?
      JazakAllah Khayran

  34. Student4Life says:

    Assalaamu Alaykum Respected Shaykh
    In this Aayah and others similar to this:
    وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ
    Is there a special name for this waaw Haaliyah وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ? I once heard someone say that there is something called a waaw i’tiraadiyah?
    Also, the meaning that is created here which is ‘whereas’ or something like that – where is this meaning created? Does this happen when we have a change from Jumla Inshaaiyyah to Khabariyyah too?
    JazakAllah for your time.

  35. Student4Life says:

    JazaakAllah Dear Shaykh for your reply.
    Are there any rules regarding the dhameer when it refers back to an entire sentence as was the case here? I.e. does it always have to be singular masculine etc?
    Again JazaakAllah for your time.

  36. Ahmad Fuad bin Abdul Rahim says:

    Assalaamu alaikum , Respected Syaikh,

    Regarding the sentence: “haazihi sayyaaratul-mudarrisi”,

    1. Am I correct to say that this is a complete sentence, ‘haazihi’ being the mubtada’ and ‘sayyaaratul-mudarrisi’ being the khabar?

    2. Since the idhaafah construction ‘sayyaaratul-mudarrisi’ is ma’rifah, and can be mistaken as ‘badalun’ to ‘haazihi’, must I include the ‘dhamiirul-fasli’ to make it grammatically correct, i.e. ‘haazihi hia sayyaaratul-mudarrisi’?

    3. While trying to find the answer myself, I came across a lot of explanations from various sources regarding situations where the ‘khabar’ can be ma’rifah or nakirah. They are a bit confusing to me; I would be most grateful if you can elucidate them.

    I apologise for not being able to use arabic text in the question; I haven’t figured out how to do so.

    Jazaaka Allaahu khairan.

    • Ahmad Fuad bin Abdul Rahim says:

      Assalaamu alaikum,

      my thanks to the Shaykh who has kindly answered my questions. I have also re-read lessons 10 and 11 of book 3 as he suggested. Ma SyaaAllaah! It is as if I am reading it for the first time! I now appreciate the books even more.

      May Allah reward the Shaykh’s efforts a thousandfold.

      Jazaaka Allaahu khairan.

  37. t prasetya says:

    Assalaamu ‘alaykum
    In the Albaqarah 286, I confuse about laa tuaakhidznaa and laa tahmil. Could you explain it? Dhomah {tuaakhidznaa} is used and fatah {tahmil} is used in the other word. Both is la nahiyah, isn’t it.


  38. Haleemah says:

    Salaam alaykum,

    How to make dual of a maqSoor noun like مستشفى ?

  39. Alamgir Muslim says:

    Muhtaram Fadilatal Shaykh Assalamo Alaykum wa Rahmatullahe Barakatahu.There is a verb which root letters are ain ya and sheen.How can I make Ism fa’el and Ism Maf’ool.I tried to conjugate it but I felt confusion. Please explain it.
    Jazakallho khairan
    Allah Hafiz

    • iqra says:

      Thank you for the kind and prompt response. I’d like to remark that I already own this book and highly recommend it for the readers of this blog along with students and researchers alike. As a teacher, I share gems from this text all the time. It’s refreshing addition to similar work by Habeeb Salloum regarding the influence of Arabic on Latin languages. In fact, most of Dr. Abdur Rahim’s book provides new findings previously undocumented.

      Thanks again.



  40. Haleemah says:

    assalaamu ‘alaykum,

    What is the difference between the interrogative particles هَل and أ?

    And what is the difference between the interrogative مَا and مَاذَا ?

  41. Alamgir Muslim says:

    Fadilatal shaykh assalamo alaikum wa rahmatullahe barakatahu.In surah al -mulk,faa tarafoo be zambehim fasuhqal le ashabis saeer.In this ayah, fasuhqal le ashbis saeer is difficult to understand. please clarify it. May Allah preserve our Shaykh and we flourish in the knowledge of Quran.
    Jazakallaho khairan
    Allah hafiz

  42. muneeb Farman says:

    Assalamu alaikum Dr. Abdur Raheem and all people supporting in this cause.
    I asked earlier to Dr. Abdur Raheem about taking admission in Madina University. I want to share with you that I have applied but admissions for this year are not opened now and I have to wait for next year. I want your assistance here that how can I take admission in madina university. I don’t understand Arabic to talk with administration. Is this possible to take admission on my own expenses because there is no other way for me. I am asking your assistance because I am working as freelancer ( Business plan writing) and once we become busy in our these worldly tasks, then it is very difficult to take time for study. I don’t have anyone better than you who can suggest me regarding what should I do in this scenario.
    Jazakallah to all of you who are supporting muslims all over the world.

  43. Ali says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatahu. May Allah (swt) bless the shaykh and preserve him, ameen.

    I have purchased the Madinah books and have been studying them using videos that are provided on website but I have many many questions.

    Recently, I have found an arabic teacher who is willing to go through the books with me, but he refuses to do so unless the Shakyh gives permission to do so. He is worried that the money that I pay him will not be halal without the permission of the Shaykh. Can you help me to find out if it would be ok for him to teach me? I have paid for the 3 books (not downloads).


  44. Mohsin says:

    Assalaam Alaikum

    My question is relating to Tajweed. In your lecture on Selections from the Glorious Qur’an you mentioned the الوقف أولى(better to stop) and الوصل أولى(better not to stop).
    Many people these days while reading; stop at various locations depending on when they run out of breath. Then they continue from where they stopped not from a few words prior to where they stopped.

    Is there not a risk of them changing the meaning without realising it? Would the rules be different for an Arab and non-Arab speaker.
    Similar to English, a comma at the wrong location could change the meaning.

    Jazakallah Khairan

  45. Farweez says:

    1.إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ : in the preceding ayah why is لآيَةً mansub? in the same ayah What is ismu inna and what is khabar inna?
    2.إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ : In the preceding ayah why is لَآيَاتٍ majrur? in the same ayah What is ismu inna and what is khabar inna? .

    Your assistance in this regard would be highly appreciated as I am finding it difficult to proceed being unable to understand this. Thank you

  46. Ahmad Fuad bin Abdul Rahim says:

    Assalaamu alaikum warahmatullaahi wabarakaatuhu.

    Ya Shaykhu,

    I was reading a downloaded PDF file when I came across the Aayah in Sooratur-Rumi (30:30);

    “Fa Aqim Wajhaka lid-diini Haniifan…”

    for which the translation was given as such:

    “And remain steadfast on the religion of Hanifan (Islamic Monotheism), …”

    I am rather confused with the translation. I thought the word ‘Hanifan’ is mansub due to it being ‘Haal’ and so the translation would be somewhat different; but I think there should always be room for the benefit of doubt and to learn from this.

    If you would be so kind as to clarify this; may Allah reward you a thousandfold!

    Assalaamu alaikum warahmatullaahi wabarakaatuhu.

  47. Mohsin Ayub says:

    Assalaamu Alaikum

    I have a question regarding the following type of sentence
    إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافَ عَلَيْكُمْ

    Are there other examples to better understand word combinations of the form
    أَخْوَفَ مَا أَخَافَ

    Jazakallah Khairan

  48. yajoudeh says:

    Assalamu alaikum,

    I want to leave feedback and then post 2 questions. First, Jazzakum Allahu khairan for the outstanding work on this site. Also, to the Sheikh, I’ve purchased most of your books and was pleased to receive Surah Al-Hujuraat and Surah Yusuf a few days ago from the Islamic Foundation Trust in Chennai. I am gradually going back and forth between these two works, and I thoroughly enjoy learning advanced grammar and sarf by working through Surahs. Inshallah, I hope you can apply your methods to more Surahs in the future.

    1) What is the rule on whether the fi’l in a jumla fi’illiya needs to be masculine vs feminine if the ‘faa’il is a combination of both human and nonhuman subjects? I guess technically the very first one is the faa’il, and the rest would be ma’tuuf, so is it based on the faa’il? For example, Surah 24, ayah 41. The verbs used are masculine singular, while the faa’il is man and the ma’tuuf is ‘aT-Tayru. So if the first word (i.e. faa’il) is plural ghayr aql, would the verb be single feminine even if the faa’il is followed by several ma’tuufs that are masculine ‘aql?

    Also, in 2:122, regarding ‘ann’ in ‘wa annee faDaltukum”, would you say that it is badal for ni’mateya (or to an assumed but repeated ni’mateya) or is the harf mushabiha bi’l fi’l (AN) maf’ool bihi for udhkuroo? I guess the meaning might only be slightly different between the two in that the former implies that a favor was given for preferring them over other people.

    • yazen says:

      Hope my 2 questions could be reconsidered…

      Also, alhamdulillah, I have purchased all of Dr. Abdul Rahim’s books except the following two:
      Fi Balât Hiraql.
      Abshir bi-Khayri Yawm.
      Which international seller can I contact for these?
      Jazzak Allahu khairan for your assistance.

  49. Asim Iqbal 2nd says:


    Some people say taqwa is form VIII verbal noun, can you show how it is derived as main form VIII verbal noun weight is ifti’aal while root of taqwa is waw qaaf ya.

    Weight’s Arabic Grammar Volume 1, § 148 Rem.b hints towards some kind of secondary formation. Kindly clarify this taqwaa’s derivation and also on secondary formations and which other such forms are used in the Qur’an and what exactly are secondary formations.

  50. Student4Life says:

    Assalaamu Alaykum Dear Shaykh
    I was reading the story of Mus’ab Ibn ‘Umair on a website and came across this line:
    فلم يزل محبوسا حتى خرج إلى أرض الحبشة في الهجرة الأولى ثم رجع مع المسلمين حين رجعوا فرجع متغير الحال قد حرج يعني غلظ فكف أمه عنه من العذل
    I can’t work out the Nahwi breakdown of the following part and cannot work out its meaning:
    فرجع متغير الحال قد حرج
    JazakAllah for your help.

    • Student4Life says:

      JazakAllah dear Shaykh for the reply
      Alhamdu Lillah that solved most of it for me. However, I’m still confused with regards to: 1) the meaning and 2) the dhameer in the قد حرج is the raabit – but what is the saahib al-haal? I’m guessing that the saahib al-haal is the dhameer inside فرجع.
      JazakAllah for your time.

  51. yazen says:

    Thanks for the reply. Alhamdulillah, it makes sense now. So a masdar as khabar generally will just be definite and obviously marfoo’ by default of being khabr, but does not necessarily match in gender and number!

  52. Haleemah says:

    What a great little piece of information. Thank you for sharing your knowledge with us, jazaakallaahu khairan.

  53. Haleemah says:

    BaarakaLlaahu feekum. Once again very clear and interesting answer. I look forward to the second answer.

  54. yazen says:

    Question regarding Ramadan lesson.
    My question is about فَلْيَصُمْهُ
    Also, in this hadith:
    أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِرَمَضَانَ ‏”‏ مَنْ قَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏”‏‏

    Based on this lesson, and the related hadith I posted above (مَنْ قَامَهُ), it seems that the mafool fiihi can be muttasil (attached) to the fi’l. This is new to me as I thought that the majority of mafools should be munfasil except for the mafool bihi.

  55. Umm Abdullah nasrin says:

    Assalamualik ya shaykhna could you please
    Inform me which books of sarf a student should study and which one first and which one second etc please

  56. Haleemah says:

    Assalaamu ‘alaykum,

    When to use لَكِنَّ and when to use وَلَكِنَّ (with وَ)?

    In Book 2, Lesson 3.2 وَلَكِنَّ (with وَ) is introduced in a few examples but then in exercise 6 the examples and answers are given with لَكِنَّ (without وَ). Is there any difference?

  57. arshadka says:

    Assalamu Alikkum
    I have a doubt. In fathiha surath, the quran uses the word sirathul 2 times
    It is a definite noun.. but only first sirathul uses the word AL . But the other sirathul , quran doesn’t use AL. Why?

    • arshad says:

      Thanks for your quick reply. May Allah help you
      Still one doubt remaining… i heard that after mudaaf, the mudaaf ilahi should always majaroor.. But here after sirathul, the word allathina is not majaroor

      i am waiting for your reply

      • dr.vaniya says:

        ‘To understand these matters, a basic knowledge of Arabic is required which the student needs to possess.

        The word alladhiina is mabniyy. So it is fii maHalli jarr.

        Pls read the Madinah Books with the English Keys.

        abdur rahim

  58. girlzrule786 says:

    I am in the last chapters of madina book 1. I was wondering is there a proper rule for determining which nouns don’t decline completely (i.e. are diptotes)??

    • dr.vaniya says:

      This is dealt with in Lesson 22 of Madinah Book 1. The English Key explains this. But an exhaustive discussion of this subject comes in the last lesson (lesson 34) of Madinah Book 3.

      abdur rahim

  59. arshad says:

    Assalamu Alaikkum

    I have a doubt that if we see a arabic sentence, is there any trick for identifying its from the Holy Quran or from the normal arabic language
    I am waiting for your reply

  60. Mohsin says:

    Assalaam Alaikum

    My question is related to Q53 on Quraanic DabT.

    According to the Hafs Qiraat the last ayat of Surah AsShams starts with wau i.e ولا
    But according to Warsh it starts with Fa i.e. فلا

    How is it written in the Uthmani Mushaf? I thought only diacritical signs (like fatha/dammah/kasra/shaddah etc) were added.

    Jazakallah Khairan

    • yazen says:

      You’re right that the original mushaf did not have dots, just the shape of the letters. however, part of the miracle of the quran is that the different revealed qira’aat are not simply dialectal pronunciations, but sometimes even different words. what is amazing about this, is that the base structures would still be the same. So in this case, I think the script for both waw and fa would have been read as the same and the two different conjuctions would simply complement the tafsir of the ayah. Another example would be for a word being read as kathiir in one qira’a while it is kabir in anothe qiraa’a. without the dots, the actual words would be the same.

  61. READ says:

    I think it’s fitting for the Shaykh to post a copy of the Eid Takbiiraat with lexical notes and a full grammatical breakdown along with his lovely English rendering for Eid on Wednesday!


    wassalaam ‘alaykum

  62. Abu Ibrahim says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuhu!

    I have two important questions about “masadir” (مصادر), and would be very gratefull if both of them got answered, jazakumullahu khairan.

    1. I came across in Alfiyyah ibn malik that the “masdar” of the scale: فاعل can be فِعَالٌ and مُفَاعَلَةُ and that the “masdar of the scale: فَعْلَلَ can be فَعْلَلَةٌ and فِعْلاَلٌ .
    My first question is: Does this mean that every word which is on the first mentioned scale can always be the two mentioned scales of masdar or does it mean that sometimes it’s on one of the scales, sometimes on the second and sometimes on both, and if so, is there a rule we can know when it is on respective scale?

    2. They say that the masdar-scales as-sudasiyyah are not qiyasiyyah except استفعل , does it mean that you can’t have certain scales on this verbs like this: – 1اِسْتَفْعَلَ- (اِسْتِفْعَالًا)
    -٢- اِفْعَالَّ – (اِفْعِيْلاَلًا), -٣- اِفْعَوْعَلَ- (اِفْعِيْعَالًا) , -٤- اِفْعَوَّلَ- (اِفْعُوَّالاً), -٥- اِفْعَنْلَلَ- (اِفْعِنْلاَلاً), -٦- اِفْعَلَلَّ- (اِفْعِلاَّلاً)


  63. yazen says:

    You can order the keys from this distributor of the Sheikh’s books. They can easily ship to Karachi. Hope that helps.

  64. faizkhan says:

    assalaamu alaikum yaa sheikh

    first i want to thank you for the beautiful work you do and making moslims over the whole world learn arabic. and the most important thing is to understand the glorious quran. sheikh i wanted to know what aqeeda really means and what the best aqeeda is.
    i hope that you can explane me. jazaakallah

  65. liyamubeen says:

    Assalamu Alaikum,
    i have the following question sheik.
    i was reading grammatical analysis of sura yusuf and i noticed a grammer point which explains about the difference of opinion among kufis and basaris for ism and wasf (plurals like al-muhamadiyoona, al-ibrahimuna and for hamza, the ta was omitted before adding oona).

    1. so which grammer point is correct or in use (kufi or basari)?

    2.why we consider kufi or basri style as a measure of arabic grammer instead of saudi arabia ?

    3.our brother asif mentions that three medina books cover 90 percentage of grammer.
    i would like to clarify where i should go for remaining 10 percentage ?
    which book will cover complete sarf and nahv in your opinion as i do see lot of books like ajurmiyyah, alfiyyah, al-kitab,al-kafi wa safi ?

    Please suggest us the enrichment route for arabic grammer students.
    May Allah bless you with His choicest blessing.

    Best regards and with respects,
    your student
    Liyakath Ali

  66. Arshad says:

    Assalamu Alaikkum

    i learned that after preposition , the noun should be majrur.

    But in second surath of 5th ayath, i have seen that after the word ala preposition , quran uses word hudaa as mansoob

    Waiting for your reply

  67. Faisal says:

    I was wondering if you could explain to me when it is okay to make a masdar mansoob to become haal, and when the masdar needs harf jarr to become haal.

    example: سافرت مشياً and سافرت بسرعة
    saafartu mashyaa vs. saafartu bisur’ah

    مَشيٌ is a masdar , and سرعة is a masdar; yet I am told that it is okay to say سافرت مشياً in which mashy is mansoob and the i’raab of mashyan is Haal; but it is not okay to say سافرت سرعةً rather I am told that is required to add harf jarr bi or ‘alaa to make it Haal.

    Is this statement correct, and if so then what’s the rule for when we can make the masdar mansoob to become Haal and when it needs Harf jarr. From Qur-aan I have seen both ways but don’t know if it is simply a matter of choice or if there is a rule:

    فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها…. خذ الكتاب بقوة
    واذكر ربك في نفسك تضرعاً وخيفةً
    فإن تولّوا فقل إني آذنتكم علىٰ سَوَاءٍ

  68. Muhammad says:

    Assalam ‘alaikum,

    I was just listening to a talk by a non Arabic speaker recently and I wonder if he has committed some grammatical mistakes?

    He said:


    فما وافق الشريعة فهو محمودة وما خلفها فهو مذمومة


    الأصل في الأشياء مباحة


    المجمل لا ينافي المنفصل


    الصلاة موضوع الخير

    Wajazaakumullah khaira

  69. t prasetya says:

    قََسْوَرَة In surah Al Muddassir, I try to look at in the dictionary, but I don’t find it. What is the root letter of it? Is it mudzakar or muannas?
    Jazaakumullahu khairan

  70. pandu says:

    sorry.. i am wrong..
    May Allaah bless the shaykh and preserve him, ameen.
    why if mudaf ilaih is definite, so mudaf is definite and if mudaf ilaih is indefinite, so mudaf is indefinite?


  71. READ says:

    Assalaam ‘alaykum.

    Why is it that on the word ni’mah, a taa’ is written in 14:34 but in 16:18, a taa’ marbuuTah is found. I’m having trouble believing this to be an orthographical inconsistency See:

    http: //
    http: //

    The Uthmani script is known for being loyal to the linguistic aspect of the Language whereas the Persian i.e. ‘Indo-Pak’ script is written for ease with reading.

    Alf shukr.

  72. Haleemah says:

    JazaakaLlaahu khayran. The answer explains the different translations of the verse I came across.

  73. liyakath ali says:

    assalamu alaikum
    when doing i’rab of a sentence , i do notice that some part of the sentence is classified as “there is no place for i’rab – لا محلَّ له من الإعراب “. i request sheik to explain this.

    jazakkallah khairan
    Liyakath Ali

  74. alamgirmuslim says:

    Mohtarm Shaykh assalamoalaykum warahmatllahe wabarkatahoo.Praying to ALLMIGHTY ALLAH for your long go in life and make us able to have noble Quranic knowledge.Due to some reason i was disconnected from you for some days.
    My question is: Pls define two words AL HAIYUL QUIYUM.
    Jazakallahu khairan.

  75. Arshad says:

    Assalamu Alaikkum

    In Quran why the word Samah( Hearing) uses as singular . but the other word bazir(seeing) uses a plural

  76. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum

    Dear Sheikh.

    May Allah reward you for your numerous efforts and hard work in your mission to teach the Arabic language.

    Dear Sheikh, with regards to the 2 year curriculum of madinah which is refered to at this website, what recommendations do you have for those wanting to study from this curriculum but do not have a teacher with regards to study technique? (Assuming they have completed the 3 madina books with a teacher)

    • Abdullah says:

      in shaa Allah I hope this question can be forwarded to the sheikh.

      I have observed that in addition to his knowledge about the Arabic language, he also has a lot of knowledge and a good understanding of how the student should study/how to teach the student

      So in shaa Allah those who want to study his ’2 year course-books’ could benefit greatly from this advice

      • Umm Mujaahid distant student of our Shaykh says:

        Assalaamu “alaikum

        Br. Abdullah: I would like to remark that I studied a large part of the Shaykh’s 2-year Arabic Language and Islaamic Studies curriculum without an instructor, and found it easy to move from one level to the next because the Shaykh has organised it very well. Most of it is written as a series of lessons with creative exercises in worksheet format, so one moves from one lesson to the next, and from one level to the next.

        If you have completed the 3 Madinah Books, then you will find it even easier, in shaa Allaah.

        If you do not understand anything, perhaps leave it aside and move on, then come back to it once you have gained more knowledge from other parts of the curriculum. You could ask your question at this site.

        With du”aa to Allaah to guide you through the curriculum, and a regular effort from yourself, you will be able to work through it, in shaa Allaah, and benefit greatly (as I have).

        This reply is not a substitute for our respected Shaykh’s valuable advice, but perhaps it may be helpful.

        Umm Mujaahid

      • Abdullah says:

        umm mujahid:

        wa3alaikum alsalaam wrwb

        barakAllaho feeki for your answer Umm Mujahid.

        My main intention is to use these levels to pick up vocabulary. I have now started on the curriculum, and like you say, after the medina books I can easily follow it, al7amdulillaah.

        may Allah reward the sheikh and make learning from his books easy for all of us, ameen

  77. student says:

    Assalamu Alaikum,

    I recognize that the Munaada is always munSoob, whether it be munSoob lufDHan or maHallan. My question deals with the reasoning behind the Binaa’ of the proper-noun Munaada on the Dumma (e.g. “Ya NooHu” or “Ya Aademu”), and likewise, the Binaa’ of the Nekira Al-MaqSuuda on the Dumma (e.g. “Ya Naaru” or “Ya ‘ArDu”).

    Why did the Arabs (during the period of Al-‘iHtijaj) end the aforementioned categories of the Munaada with a Dumma (or waaw-noon and alif-noon for plural and dual, respectively)?

    What is the significance of this distinction, which separates these categories from a Munaada that happens to be muDaaf (or similar to the muDaaf), and is therefore munSoob, such as “Ya ‘ebaana” or “Ya 3bdallah”?

    I ask this because I have never seen the muDaaf treated differently from other nouns with respect to its I3rab except in the case of Nidaa’.

    JazakAllahu Khairan

  78. Sassan Rezaie says:

    Dear Shaikh , May Allah Reward you for The efforts you are doing and providing . I want to ask whether we can get any microsoft word for madinah Course ( book 1 ,2 and 3) , Or do you have the in Braille as the PDF book is not working . Or any students used it in a microsoft word that will be a big help to me . Thank you so much , Jazaka Allah Khair

    • Sassan Rezaie says:

      Assalamualaikum , I am sassan Rezaie , Sorry for not being clear on my last message , I meant that the PDF is not working with my screen reader , Screan reader can just read the Text like in microsoft word , I was just wondering if you have these books in Microsoft word , OR Do you have the books in Braille , OR some of your students have any of it , SO that it can be easy to study Arabic In-Shaa-Allah . Thank you for your Valuable Reply . Assalamualaikum

    • Sassan Rezaie says:

      slamon alaik brother

      I really appreciate your attentions and advices

      I checked the web site and it was fully accessible for my screen reader to read out it for me

      god may bless and reward you for this help

  79. yusuf_ says:

    Assalamu Alaikkum,

    I am very happy with this Medina Arabic course. I pray to Almighty to shower his endless Mercy to Sheik Abdur Rahim and all others involved in this project.
    I am in mid of Book 3. I just can’t explain the happiness, when I am able to understand the meaning of few Quran Ayaats directly. Alhamthulillah!

    Here is my Question:
    I am looking forward to learn Tajweed for proper recitation of Quran after completing Book 3.
    I have already bought AT-Tibyan written by our great Sheik and read it along with the audio CD provided.
    My Intention is to learn all Tajweed basics. So that I will not make any blunders in my recitation.
    Is there any online materials books, CD’s or other things advised by our great Sheik.

    Also, Is there any weekend or short courses(couple of days) for this purpose being conducted in India. Pl. let me know. I will be much thankful for the information.

    I am fine, if it is free or for money. I am just looking for Quality materials.

  80. qdev says:

    Assalaamualaikum wa Rehmatullahi wa Barakatuhu!

    May Allah accept your efforts and reward you immensely! Ameen. Questions:

    #1) same word has 2 different meanings used in different context: could you shed some light on this please?
    wal-aaSaali 13:15:11 afternoon
    24:36:14 evening
    bil-’ashiyi 38:31:4 afternoon
    38:18:6 evening
    wa’ashiyyan 30:18:6 night

    #2) earlier Q6-Rules-of-Writing-the-Hamzah was extremely enlightening. There the sheikh mentioned he will deal with final hamza in later section. Could we have that soon please?

    Jazakallahu khairan again ya sheikh!
    and if you feel appropriate please advise us students of knowledge on this matter: it feels like we getting lot of maloomath, but no I’lm. what i mean is nearness to Allah, Khushu’, Yaqeen etc are not increasing at same pace as my arabic knowledge. How to fix this? :-)


    • dr.vaniya says:

      From Admin.
      wa “alaykumu ssalaam wa raHmatullaah wa barakaatuhu

      Please note that the website you refer to, has – regrettably – some grammatical errors in their analysis of the Qur’aanic aayaat (e.g. “rayba” in aayah 2 of al-Baqarah). I have personally written to the website and informed them of some of these errors and referred them to the Shaykh’s Madinah Books for the corrections.

      We hope their website will improve.

    • Umm Mujaahid distant student of our Shaykh says:

      Assalaamu “alaikum qdev,

      In my experience, the Arabic student can gain more khushuu”, by giving priority to learning classical /Qur’aanic Arabic as one is constantly in contact with the Qur’aan and Hadiith during the learning stage.

      Some students have also found that a good way to preserve their knowledge of Qur’aanic Arabic, is by regulary reciting the Qur’aan, trying to understand it in its original form, and – if one has the ability – to memorise the Qur’aan and Hadiiths.

      These tasks help strengthen iimaan and keeps the desire for wanting to learn more Arabic, alive.

      That is my opinion.


  81. sassan rezaie says:

    Asslam aleikom brothers]

    I was trying to understand the name of the books have been used in this web site for two years course

    For instance for the first 3 level Medina books are in this section

    دروس اللغة العربية

    But I wanted to know the name of the books used in




    The reason that I need the name of the books used there, is only to try if I can find the audio files of them

    If any one by any chance may know any source containing such audio files, it’ll be great help and much appreciated to direct us there

    Thanks a lot


  82. Fulaanah says:

    Assalaamu ‘alaykum,

    In the expression يا أختاه (translated as ‘o my sister’), why does أخت and with اه?

  83. Fulaanah says:

    wa ‘alaykum salaam,

    BaarakaLlaahu feekum. The answer was very helpfull. I remember the part about the different forms of ‘ya rabb’ from the madinah course, but didn’t know it also applies to other nouns. It’s clear now.

  84. Rafiq Ahmed says:

    Dear Shaykh,

    As salaam alaikum wa rahmatullahi wa barkatahu,

    We hope and pray that you are in good health. May Allah preserve you and enable us to learn from you. Ameen.

    As per your recommendation, I am going through Dr Mohar Ali’s (ra) translation and indeed find it very useful for vocabulary and some grammatical help.

    However, I am longing to see a tafseer, which points out things like :
    a) type of min ( e.g. zaaida, bayaaniya, tabeediya etc )
    b) type of in ( shartiya, mukhaffaf, naafiya )
    c) type of fa ( sababiya or atf )
    d) type of laam

    You have taught us these elements very well in detail, still I have difficulty to identify them in ayaats of the quran. The irab books also do not cover them in all situations. A tafseer covering this would be helpful.

    I request you to recommend a tafseer that can help me with this.

    Jazak Allahu Khair,

    • Rafiq Ahmed says:

      Dear Respected Shaykh,

      Jazak ALLAH khairan for your detailed reply on min bayaaniya.
      I will be awaiting for your further guidance.

      wa salaam,
      Rafiq Ahmed

  85. Fulaanah says:

    Assalaamu ‘alaykum,

    How do we know on which syllable we should put emphasis when reading a new word in Arabic? Is there a system?

  86. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum WaRa7matullahi WaBarakatuh

    Dear Sheikh

    I would like to get your advice with regards to the science of Arabic referred to as “Balaghah”.

    Assuming a student has completed the Medina books and some of your post-medina courses, would you advice him to look at balaghah?

    And if so, what resources would you recommend him to study from?

    BarakAllahu feeka

    wa 3alaikum alsalaam wara7matullaahi wabarakatuh

  87. yusuf_ says:

    Assalamu Alaikkum,

    I heard in a lecture by Dr.Mamdouh mohamed, he mentioned certain words in Arabic like “vasvasa”, “zalzala” etc.. which are formed by repiting twice. These words indirectly imply continuity like vasvasa of Shaytan will continue till our last breadth.

    Dear sheik, could you kindly elaborate if there is any intricate meaning like that for these kind of words?
    I also want to know if there are any other group of words which have these or other kind of special meaning. If so, how should we proceed to find it?

    JazackAllah for all your efforts.

  88. Mohammad Ahmad says:

    Could you please tell me the rules governing the use of Alif-Maqsuurah and Alif-Mamduudah.


  89. Fulaanah says:

    JazaakumuLlaahu khayran, the answer was once again very helpfull.

  90. Farah says:


    I have a question in regards to ‘The Message of the Quran’ by Muhammad Asad. I have purchase the set recently and cannot wait to read it, however somebody said that you must be very careful when you read the translation of The Quran, depending on who it is written by etc, as the Quran has a very in depth meaning and reading the translation can make you go astray without know the actual meaning. As the Hadiths are there for you to follow etc. Also that when you are ready the Quran and trying to gain more knowlege and meaning Shaytan plays a huge part to make you go the wrong way. I actually feel terrified after listening to this and this is going on in my mind every time I think of reading ‘The message of the Quran’ by ‘Muhammed Asad’. What are thoughts on this? Could you advise me please?

    Waiting for your earliest reply.


    Sister Farah

    • Umm Mujaahid distant student of our Shaykh says:

      Assalaamu “alaikum

      Sister Farah: I hope we get the respected Shaykh’s advice. In the meantime, I would humbly say that reading an accurate translation of the Qur’aan is very important in order to be given the correct meanings of the aayaat. I have not read Muhammad Asad’s translation but an excellent English translation I can point you to, which is highly authorative and accurate (a group of respected Islaamic Scholars were involved in it), is the one published and distributed by the King Fahd Glorious Qur’aan Printing Complex, in Madinah Munawwarah (Saudi Arabia). They distribute free copies to the Muslim masses on occasions like Hajj.

      Regarding the ShayTaan trying to lead astray the one reading Qur’aan, then do not worry as his effort is weak when we use the Islaamic weapons to fight ShayTaan. One of the weapons Islaam equips us with, is to seek Allaah’s refuge from the ShayTaan before reciting the Qur’aan. Then continue doing the good deed. ShayTaan flees from the mention of Allaah’s Name. Then it becomes easy.

      I can get you a copy of the translation I mentioned, if you like.


  91. Farah says:

    walaikum salaam

    Thank you very much for your reply. I would really appreciate it if you can get me a copy of the translation you mentioned.

    Please let me know if you need any details. In the meantime, I would highly appreciate it if you could get the Shayks advise on ‘The Message of the Quran’ by Muhammad Assad, as I have already purchased this.

    Thank you so much for your help.

    Kind regards,

    Sister Farah

  92. Fulaanah says:

    This helped a lot! I was so focussed on the lengthening of the hamzatul istifhaam that I forgot about the general rule of dropping the hamzatul wasl when it is preceded by another word. The part of the explanation about making a difference to the listener was also an eye opener. JazaakaLlaahu khayran!

  93. Mohaned Shaikh says:

    as salaamu alaykum ya shaikh and i wanted to ask you …..
    in madinah book 1 ..lesson 19, tamreen 2 (read and write), sent 6
    the sentence ” في هاذا الحى تسعة بيوت جديدة

    abit problem with syntax

    fee – is harf jar
    haaza – ism majroor
    al hayyi – badal
    tis’atu – mubtada w huwa mudaf
    buyootin – mudaf elayhi (kullu jamaa muannas)
    jadeedatun – naat…

    [explained by bro.asif meherali) –

    wanted to ask you…. if buyootin is muannas (kullu jamaa muannas, and thats why jadeedun became jadeedatun) …then why tis’atu is not muzakkar (tis’aa) because buyootin here in muannas and not muzakkar…. ??? …as we know when things counted are feminine then numbers are masculine and vice versa ….

  94. q says:

    jazakallah khair ya sheikh & br admin, for the succinct reply!! may Allah shower his choicest blessings on u, ameen. salaam.

  95. Sassan Rezaie says:

    salamun alaikum
    thanks for all efforts you continuesly make in order to provide more matterials for those who are interested to learn Arabic
    unfortunately the new system is not accessable for blind people as it is very graphical
    I tried them all, and unfortunately I couldn’t neither lesten or see any thing as it looked like, it needs vision to be able using them
    I’m sure there are ways around that, which it depends how much you are willing to make it accessable for visual impaired people too
    however, for the time being, I will be grateful if you can let me have the audio lessons as downloadable files through out any web site that they may host files for downloading such as
    or in case if you are using a program called dropbox which it allows you to send files via email up to 2 or 3 GB
    once again, I appreciate all of your efforts and may allah reward you the best for that


  96. colonalkhokhar says:

    Assala-mu-elekum, Wa-rehmat-u-Allah,
    haraf jar is followed by ism mujroor, but word Qabal,in many places like Surah Yousuf is used as marfu and majroor ( Wa in kunta min qablihi la-minal ghafiline)
    (Kama attamaha aala abeweka min qablo Ibrahim wa Ishaq)
    In surah Jumma( wa in kanu min qablo lafi dalalum mubin).
    New in computer use and arabic grammar, so please aplogise for any flaws in asking questions. Jazak Allah

  97. colonalkhokhar says:

    Ref last aayat of chapter attehreem( fanafakhna fihi mirrohhina) and inaayat 91 chapter alanmbiya (fanafakhna fiha mirrohina)
    in first case pronoun is masculine and in second it is feminine. Are they returning to two different nouns ie faraj in first case and allati in second case. please clrify.
    jazak-Allah Khair

  98. Faisal says:

    When do I make a masdar mansoob for Haal, as in the sentence: يذهب مشياً

    and when do I need to have harf jarr before the masdar to be Haal? For example we say:
    يؤتي المال على حبه
    يذهب بسرعة
    يضرب بقوة
    يذهب على عجل

    but is it also allowed to say يؤتي المال حباً له and يذهب سرعةً and يضرب قوةً and يذهب عجلاً?

  99. Student4Life says:

    Assalaamu Alaykum dear respected Shaykh

    I have an additional question that I pray you can answer too; it is linked to the above question.

    The Shibh al-jumla is used as a Muta’alliq. How do we know what exactly this is Muta’alliq too if there is more than one possibility within a sentence, or when we should taken out something hidden.

    I have been taught that this could be Muta’alliq to one of the following:
    1)Fe’l 2)Ism -al-faail 3)Ism al-mafool 4)as-Siffat al-Mushabahah 5)Ism al-mubaalaghah 6)Ism al-tafdeel 7)Masdar 8)Ism Fe’l

    For example, in the Glorious Qur’an, Almighty Allah says:
    :وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
    Here مِنْهُمْ is connected to an omitted Haal for either the مَنْ or a dameer in the fe’l, whilst بِاللَّهِ connects directly to the fe’l. Without referring to an I’raab al-Qur’an book, I would not have known that.

    So what is the ruling behind this. This is something that has confused me for a long time and would be delighted to hear a reply from yourself.

    May Almighty Allah reward you greatly.


  100. Sasan Rezaie says:

    Assalamu alaikum

    Thanks for your efforts and concerns about the students of Arabic literature,

    I thankfully managed to download all of the audio files and just started to use them

    And will in shaa Allah will prompt you upon more details of the files, if needed

    However, I have attached the first session of madinah book, the grammar one, which has been taught by a teacher in Canada

    I admit that he has taught this three books in very details and really by love and lots of positive energy towards the students by repeating and encouraging them a lot

    but the thing which made me more interested on your audio files was that the young teacher didn’t last the lessons this much, so in a way it was quicker to finish the lessons, at least for those who feel that they have enough preparation to pass by the lessons quicker and have enough confidence to do so

    As you will see, this video files are really good for those who are ready to spend lots of time only for grammar book of madinah course

    As for instance, for book 2, it is 90 parts

    Anyway, I have attached the first part of first lesson of book 2, for you to be looked at

    If you find it useful, I’ll be happy to send all files of book 1 2 and 3 which they are about 35 GB, as they are all in video files

    So, I can either put them on DVD and send them by post, which seems the easier way, or I can upload the files periodically and respectively and let you download them in period of 2 3 weeks via dropbox

    http: //

    Anyway, I will be happy to do in either ways by all means

    Lastly I wanted to check with you weather there’s any plan to shout down the web page of written books site of

    As it is my reading sources of reading the books and I have not finished them yet

    Or if there will be any chance of giving me the HTP files of this site as a zipped folder package, which it would allows me to read them while I’m off line too

    I have tried some web downloader’s but seems not very successful, as I had received several errors on that, perhaps some encoding or pictures contents or some thing like them

    Once again, thanks for all efforts and attempts to make more possibilities for the students of language of praiseworthy Quran


  101. Tanweer says:

    Dear Sheikh,
    As-salamu Alaikum.

    You recommended Sheikh Nadwi’s book “Qasas an-nabiyyin”. In the lesson “Waladu Azara” (Son of Azar) of this book I found the following sentence:

    وَكَانَ إِبرَاهِيمُ يَعْرِفُ أَنَّ الأَصْنَامَ حِجَارَةٌ.

    [And Ibrahiim would understand that the idols were stones]

    Now Al-asnaamu (idols) is Ghayr Aql plural and we know Kullu Jam’in Muannathun singular. But here the word Hijaaratun is plural (According to page 48 of the book “A glossary of the words used in …. Madinah books”).

    My question is why a singular word for stone is not used here ?

  102. Abdullah says:

    al salaamu ‘aleykum warahmatullahi wabarakatuhu

    To drvaniya admin:
    We the students continue to benefit from the Sheikhs many works on a daily basis (May Allah grant him Jannah). I am curious as to what the Sheikh is currently working on, and will we see new works/books from him in the future?

    baaraka Allahu feekum

  103. qd says:

    Reg Q72, jazaakallah khair to the teacher as well as the student who asked! :-)
    Its informative question and answer…. never thought abt how confusion avoided, since typically written without harakaat. thank you teacher.

  104. Mohammed Taha Wadiwala says:

    عن أبي سعيد الخدري قال : بينما نحن في سفر مع النبي – صلى الله عليه وسلم – إذ جاء رجلٌ على راحلة له قال : فجعل يصرف بصره يميناً وشمالاً فقال رسول الله – صلى الله عليه وسلم – : ( من كان معه فضلُ ظَهرٍ فليعد به على من لا ظَهر له ، ومن كان له فضلٌ من زاد فليعد به على من لا زاد له ) قال : فذكر من أصناف المال ما ذكر حتى رأينا أنه لا حق لأحد منا في فضل.

    I was reading the following hadith and had difficulty in undrstanding the various words used for camel in arabic. In this text ظَهرٍ and راحلة has been used, in the explanation ناقة,الإبل, جمل and بعير has been used. Can you please explain the main words used in arabic literature for camels. Additinally the phrase فليعد به does it mean he should give it from the word عاد يعود.

    جزاك الله خيرا وأنا أحبك لله

  105. qd says:

    Assalaamualaikum teacher,

    My question is related to sana3.

    in the sayyidul-Istigfaar Dua, there’s a phrase:
    ‘a3uwzu bika min sharri maa sana3tu’

    and in this ayah: http://
    ‘wallahu ya3lamu maa taSna3uwn’

    Please explain meaning Sana3a is conveying, as compared to fa3ala or 3amila used in other places in quran…

    Jazakallah khair. Salaam.

  106. Abdullah says:

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    Dear sheikh, I have come to know that the word “حتى” can also mean ‘even’.

    As in for instance: all the students passed, even the lazy one.

    What I am wondering, is this a correct usage of the word, and if so, is the word that follows it majroor?

    بارك الله فيكم

    والسلام عليكم ورحمة الله

    • Abdullah says:

      wa3alaikumu alsalaamu warahmatullaahi wabarakaatuhu

      it seems my answer is there, according to the example the word will be marfoo’ in this sense

      baaraka Allahu feeka

  107. Student says:

    Salaams, I wanted to ask what the difference between الشمال and اليسار is in classical Arabic, as in classical Arabic and Islamic works they both seem to be used to mean left hand or left….
    Many thanks… Jazakallah

    Ma’a Salaam

  108. Mohaned Shaikh says:

    salaamu alaykum shaykh: alhumdulilah finished book 1 and nw on BOOK 2 . in the end of book 1, i had learnt diptotes dont have Al and they dont get tanweed or kasrah. Af’eela’u (pl.of doctors: atib’ba’u) is on its pattern is also diptote. butt this atib’ba’u does carry AL with him .i read many sentences in the book. nw m readin book 2 (chapter seven, exrcsze six, and verse four) .pls explain why diptote attibaa’u (pl. masc. of doctor) has Alif Laam wen its diptote. jzakAllah

    • Abdullah says:

      al salaamu ‘aleykum

      just wanted to say that this is addressed in the medinah course (not 100% sure where though), and it is also mentioned in the videos. in shaa Allah perhaps admin has the reference to the books

  109. Lila says:

    I am a Muslim, but I do not know how to read the Quran. It is very sad, because my parents tried to teach me. I wish I had listened to them. I am 61 years old and so much want to learn to read the Quran. I can pray salat but that all. I was looking for free on line to learn . Can you give me a site that teaches free. Thank you in advance.

    • qd says:

      wasalaam sister,

      as the admin brother said, may Allah bless and accept your efforts. Ameen.

      You will reach your goal, inshallah! father took quran classes with gusto similar to you and now reads daily with relish & fluency. maybe Allah will inspire many others thru your post, you just dont know. :-)
      Just don’t let that flame wither sister, and you will get there. Assalaamualaikum.

  110. qd says:

    Assalaamualaikum all

    Jazakallah khair teacher for the book. May Allah reward you and everyone even faintly involved in this distribution. ameen. :-)

  111. Tanweer says:

    Respected Sheikh,
    AsSalamu Alaikum.

    A frequently used Quranic phrase is يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا , which is translated as “O you who believed (or believe)” [ for example: translation of verse 49:1 in your book "Surat al Hujurat with lexical and grammatical notes"]

    The phrase addresses to “You” (2nd person), but the verb “Aamanuu” is 3rd person (they believed).

    Why is this apparent mismatch ? Why is “Aamantum” (you believed) not used ?

  112. colonalkhokhar says:

    Ref last aayat of chapter attehreem( fanafakhna fihi mirrohhina) and inaayat 91 chapter alanmbiya (fanafakhna fiha mirrohina)
    in first case pronoun is masculine and in second it is feminine. Are they returning to two different nouns ie faraj in first case and allati in second case. please clrify.
    jazak-Allah Khair

  113. ghazala says:

    Salaam ,
    in book 2, im abit confused in the conjugation of the verbs, i know it will take abit time Inshallah, also lesson 3 im abit stuk with the super letter degree.

  114. Mahmuda Sultana says:

    Assalamu Alaikum. Is there anyway I can get full online version of From Esfahan To Madinah? I want to pay online and want to get the whole book as pdf file, is it possible? I need it ASAP. Please suggest me

  115. Abou Zeyd says:

    Salam Aleykoum,

    I’m searching the side books in pdf after each book of the three medina’s books like, qir’aa, t’abir, ahadith, fiqh, sira, qasas el anbia.

    Thank you for your help

  116. ammarakhurram says:

    asslam oa likum wrr wb
    about wearing veil(naqab) on the face or covering face for woman .what actually does islam says about it?

  117. Abdul Rahman says:

    Dear Shaikh Saheb, السلام عليكم

    Would you please give your immediate answers for the following question:

    The difference between س and سوف

    In Quran both are used. I was told that سوف is distant future and س is near future.
    Still I am doubtful in it.

    أ and هل


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum

      The Shaykh mentions the difference between siin and sawfa on the course: “Selections from the Glorious Qur’aan-With lexical & Grammatical Notes” (DVD3, parts B1-B2), quote:

      sa and sawfa, the grammarians say there is a difference between them.

      sa is immediately and sawfa is after some time.

      sa-’akhruju : I will leave immediately.

      sawfa ‘akhruju : I will leave after a little while.

      [In discussion of the aayah]:

      fa sawfa ta”lamuuna man ya’tii-hi “adhaabun yukhzii-hi (suurah Huud: 39)

      (end quote)

  118. abdoulghani says:

    as salamou 3alaykoum

    the word ” ضوضاء

    is it mamnou3 min as sarf ?

    wa baarakallahou fik

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam

      Brother, the word is not mamnuu” mina l-Sarf. Please see Madinah Book 2, lesson 17.

  119. Mohammed Taha Wadiwala says:

    تموت مع المرء حاجاته
    وتبقى له حاجة ما بقي

    Asslamu Alikum shiekh can you please translate this for me, I couldn’t understand it completely

    • Mohammed Taha Wadiwala says:

      JazakALLAH khair sheikh, I completely got it, I didn’t know that it was Maa almasdariya azarfia

  120. mhdjunaid says:

    Assalaamu alaikum,

    QN1Surah yasin, verse 23 says yuridna ar-rahmaanu.
    May I know why the verb has been used with pronoun hunna? Ie. Fem plural.

    QN2. Surah qalam verse 17 says”balaunaa” and the verb is balaa with a “ya”. Shouldn’t it be balaina? there a difference between hamzatul istifhaam and hal? Is there a more approriate time to use them depending on the question?

    Jazakumullahu khairan kathiran

  121. Ali says:

    Assalamu ‘alaikum

    There a number of books that i have come across to learn the arabic language. Do you think it would be beneficial at all to learn alfiyyah, ajroomiyyah, treasures of arabic morphology, al arabiyatu bayna yadayk, or any other textbooks as a supplement to the respected sheikhs(hafidhahullah) works? Also, do you know of any works in english similar to Mufradaatul Quran?

    JazakumAllah Khair

  122. Mohammed Taha Wadiwala says:

    Asslamu alikum shiekh,
    I was reading this hadith
    هو الطهور ماؤه الحل ميتته
    Sheikh I am confused about the grammatical analysis of this hadith, can you please explain it. Another problem is the prophet salalahu alihi wasllam said هو الطهور ماؤه but he could have also said ماؤه طهور is this for the reason of eloquence and is it common in the arabic language.

    Sheikh is there a difference between ميّتة and ميْتة.
    Jazak Allah Khair

  123. Abdullah says:

    al salaamu ‘aleykum wrwb

    I have now seen the sheikh’s guide as to what order his books should be studied in, and such a list is greatly appreciated- baaraka Allahu feekum

    I am however wondering, why isn’t “nusoosun islaamiyyah” on the list? Is it included in the 2 year programme?

    Jazaaka Allahu khayran

  124. Abu Yusuf says:

    Salaam Alaikum,

    Questions for the shaykh:
    1) The word “uff” is translated to denote boredom in Book 1 of the Madeenah series but in Book 3 it is translated to denote annoyance. Does “uff” carry both meanings then based on the context?
    2) The word “idh” is translated as “recall/remember” in book 3 or the advanced book as it is short for “udhkuroo” but I have also seen “idh” taken to be short for “idhaa” and have seen various translations of “idh” as “when” and “behold!”. Which of them is correct?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      wa “alaykumussalaam,

      Please note that the word “idh” is not translated as “remember” in Madinah Book 3.

      Madinah Book 3, Key to lesson 26, #5 in the English Key states, quote:

      “Many aayaat commence with إذ, e.g. وإذ قال إبراهيمُ .

      In such cases, إذ is the object of the verb اذكروا ‘Remember’ which is always omitted.

      The meaning of the above aayah is: ‘Remember when Ibraahim said…’

      (end quote)

      • Abu Yusuf says:

        Salaam Alaykum, what about ‘uff’ and the 2 different meanings in 2 books? Is ‘uff’ used to indicate both ‘boredom’ and ‘annoyance’ depending on the context?

  125. Rahma says:

    assalamu’alaykum warahmatullah wabarakatuh, barakallahu fiykum ya syaikh
    I would like to ask regarding Qur’an 48:10
    وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
    The ayah above it is written عَلَيْهُ with dhammah instead of kasrah. Is in not ha dhamir should take kasrah if proceeded by ya sakinah? What is the rule regarding it?

    Jazakumullah khayran

  126. Ali says:

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    I wanted to know if the grammarians have mentioned any differences in meaning between the use of a verb and the use of its مصدر. Also if anything has been mentioned on the difference between the use of the past tense of a verb and the use of لم.

    جزاكم الله خيرا

  127. Abdullah says:

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    Respected Sheikh & Admin, I would like to know, what is the dual form of:
    تلك” and “ذلك“?

    جزاكم الله خيرا

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

      The dual of ذلك is:


      The dual of تلك is:


      Please see Madinah Book 3, lesson 9 for the Shaykh’s explanations.

  128. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well insha’ Allah. May Allah accept you and grant you success.

    I have two questions:

    1. In ‘ilm al-ma’aani we learn that there are reasons for making a word indefinite (agraad al-tankir). In nahw we learn that the khabar is normally indefinite. In a sentence like al-baab maksur what reason can we give from an ‘ilm al-ma’aani point of view for the indefiniteness of the word maksur?

    2. Also in ‘ilm al-ma’aani the issue of taqdim and ta’khir is discussed. In nahw we learn that when the khabar is jaarr-majrur or zarf and the mubtada’ is indefinite then we must bring the jaarr-majrur forward. E.g. fi al-bayti rajulun. Can this also be related to ‘ilm al-ma’aani and can a reason be given for this taqdim and ta’khir?


  129. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    The words bi al-haqq are used a lot in the Quran. In English tranlsations they write “in truth”. Hans Wehr says that it means truly, in reality, actually. I don’t really understand what is meant by it when it is used in the Quran because some translations translate it as “in truth” and others say “with the truth”. Could you please explain the meaning in the context of the verse, wa bi al-haqqi anzalnaahu wa bi al-haqqi nazal (Q17:105).

    Jazak Allah khayran


  130. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have a question about the verb dakhala and it’s maf’ul. What type of maf’ul do we class the thing which is entered. E.g., dakhaltu al-bayta. Is al-bayt zarf or is it maf’ul bihi?

    A similar confusion arises with dhahaba. Dhahabtu ila al-masjid. Would the masjid be considered zarf (maf’ul fih) or some sort of maf’ul bihi?

    Likewise jalasa. Jalastu ‘ala al-kursiyy. Is the kursiyy maf’ul bihi?

    Jazak Allah khayran.


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam,

      دخل البيتَ
      البيتَ = مفعول به

      The Shaykh explains dakhala in:

      a) Madinah Book 3, lesson 23, #5 in the English Key, and
      b) in detail in “Both These Lights Emanate From the Same Niche” pgs 51-52.

      Regarding verbs that use Harf Jarr, then the Shaykh’s explanation in Madinah Book 3, lesson 18, tells us: (quote) :

      “The subject of certain verbs affect others but not directly. They do this with the help of prepositions … e.g.:

      غَضِبَ المدرسُ على الطالبِ الكسلانِ
      The teacher got angry with the lazy student.

      ذهبتُ بالمريضِ إلى المستشفى
      I took the patient to the hospital.

      نظرنا إلى الجبلِ
      We looked at the mountain.

      The object of such a verb is called: المفعول غيرُ الصريحِ (inexplicit object). It is majruur because of the preposition but it is in the place of naSb في محل نصبٍ.

      =end quote=

      • Muhammad says:

        Assalamu alaykum

        Jazak Allah khayran for the reply.

        I have one confusion with some verbs. If we take nazara, its ism al-zarf, manzar, has the meaning of the place being looked at – the scene. That is the manzur ilayh, which we’ll class as a maf’ul bihi. How then do we explain the ism al-zarf pattern conveying the same meaning as the maf’ul bihi?

        Likewise is raja’a. The ism al-zarf, marji’, is the place where the action of returning ends; it isn’t the container of place (zarf) in which the whole action took place. How is it that the ism al-zarf is used with this verb and is conveying the meaning of the place where returning is done to?

        Jazak Allah khayran


  131. Evgeni G. says:

    Question about numbers:

    But when we say: الأَفْعَالُ الخَمْسَةُ = it means The 5 verb ( الخَمْسَةُ = is the na3t) and its after the word: الأَفْعَالُ

    But in Dr. Abdur Rahim pdf :

    We see the following sentence: : … أين الخمسة الطلاب الذين

    The الخمسة الطلاب

    Its translated as : The 5 students

    Shouldn’t be : الطلاب الخمسة like in : The Five Verbs – الأَفْعَالُ الخَمْسَةُ or الاسماء الخمسة
    (because here the number is after the ma3doud)

    Please help!

    • dr.vaniya says:

      From Admin,

      Both constructions are correct. Grammar lesson 7 teaches new ways in which the number can be made ma”rifah according to the grammarians (please refer again to the introduction of Grammar 7).

      Hope that clarifies it.

  132. Evgeni G. says:

    Sorry, forget my last comment, Because i wasnt clear! My question is what is the difference between:

    الطلاب الخمسة (na3t and man3out form) = The 5 students

    الخمسة الطلاب = (The 5 students)

    Its seem that : الخمسة الطلاب : is only like for questions !

    Thank you for responding

  133. Muhammad says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullah

    I have a question about the verb raawada. Raawadahu ‘an nafisihi means to seek to temp s.o.

    I have seen Shaykh’s explanation in Abra’una Haditha for this verb but I find it difficult to understand the logic of the Arabic. Could this phrase please be explained in English so that the logic of the Arabic may be followed?

    Jazak Allah khayran.


  134. Muhammad says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullah

    I have a question regarding words that come feminine. Why are words like ‘aamma (general masses) and khaassa feminine? Are they understood as adjectives to a feminine word when they are used?

    Jazak Allah khayran


  135. dr.vaniya says:

    From Admin
    wa “alaykumussalaam

    Yes, we can prefix laamu l-taqwiyah to the maf”uul bihii here. We can construct it both ways: la-naa or iyyaanaa - as mentioned by the Shaykh.

    We would choose the construction that best suits the context, ensuring the meaning is still clear – also mentioned by the Shaykh.

  136. Ahmad Indonesia says:

    Assalamualaikum warrohmatullohi wabarokatuh

    Sir, are ANYTHING from Dr. V. Abdur Rahim can be downloaded (for free)?
    Or are there something have to be purchased?
    If anything can be downloaded, is this website provide all the links?
    Or if I have to purchase, what is website that sell ALL material from Dr. V. Abdur Rahim?
    And please let me add to this beautiful web’s mailing list

    Thank you
    Barokalloh fiik

  137. dr.vaniya says:

    Dear Br Hasan
    wa alaykumussalaam

    Yes, you are right. It is maf”uul muTlaq.

    abdur rahim

    • dr.vaniya says:

      Yes, maSdar as an abstract idea has no plural.

      But when it conveys number, it has plural. as :

      سجدتُ سجداتٍ
      sajadtu sajadaat-in.

      abdur rahim

  138. Ali says:

    اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    How would one derive and analyze امين and are there similar words in Arabic derived in the same way?
    جزاكم الله خيرا

  139. benss says:

    Salâmou’aleikoum wa rahmatoullâh wa barakâtouh,

    May Allah reward you with the best reward in this life and in the Hereafter for your continuous works and efforts in spreading the beneficial Science of Arabic language.

    I have a question and I don’t know if it’s the right place to post it (the “Advanced Question” session of the lqtoronto forum has been closed so I couldn’t find anywhere else to submit my request, I apologize in advance).

    My question:
    I have been taught that the particule لعَلَّ conveys (تفيد) either the meaning of إشفاق or ترجّ, depending on the context of the sentence ( سياق الكلام). That point is very clear hamdulillâh, however….

    …it happens, in some particular contexts precisely, that it is like if the particule لعَلَّ conveys the meanings of تعليل, at least that’s the way I feel it when I came across some verses in the Quran (examples: S12/v2, S12/v46, S43/3 among others). Moreover, it is often translated as by “So that you may…”, I know that the translation is often misleading but even without translation, that’s the way I understand its meanings in the particular cases I’ve mentionned.
    I may be misunderstood, so I take one particular example. So, when I read:

    إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

    does that mean:

    إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لِتَعْقِلوا


    Thank you very much.

  140. Ali says:

    اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    How would one derive and analyze هيا from هيا على الصلاة, etc. and are there similar words in Arabic derived in the same way? Also is there a difference in meaning in this case if one would use الى instead على?
    جزاكم الله خيرا

  141. Abu Yusuf says:

    Salaam alaykum,

    In Chapter 5 of Selections from the Glorious Qur’an, in the video lecture Dr. Abdur Raheem explains ‘Dameer ash-Sha’n’. Here is the example sentence he provided:
    Lam Usaafir li-annahu kuntu mareedan.
    My question is would it be accurate to also say:
    Lam Usaafir li-annanee kuntu mareedan.
    If the latter construction is correct, then why is the former used?

  142. Omar says:

    اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    I know in the Selections from the Glorious Qur’an Dr. Abdur Rahim (حفظه الله) recommended Hans Wehr dictionary for Modern Standard Arabic and he also has authored the Medina Glossary, but I just wanted to know how one should go about learning Classical Arabic to understand classical dictionaries such as Lisan ul Arab, etc. and classical texts. For Arabic students, how does the transition take place from Modern Standard Arabic-English dictionaries to Classical and Arabic-Arabic dictionaries? Are there any English works that aid in understanding Classical Vocabulary? I have heard of and used Lane’s Lexicon, but does everyone that studies to understand classical texts through English as a medium go through Lane’s Lexicon or are there other resources?

    جزاكم الله خيرا

  143. Tanweer says:

    Respected Sheikh,
    AsSalamu Alaikum.
    This question is about the plural of كافِرٌ . When do we use كافِرُونَ and when do we use كُفَّارٌ or كَفَرَةٌ ? Are all these plurals have exactly same meaning or there are subtle differences in them ?

  144. dr.vaniya says:

    wa “alaykumussalaam

    The words ‘mubakkiran’ and ‘muta’akhkhiran’ are Haal.

    We say: ja’at Zainabu muta’akhkhiratan.

    ja’a l-naasu mubakkiriina.

    It is not like ‘jalastu Tawiilan’.

    abdur rahim

  145. Ali says:

    اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    Why is the past tense and third person plural used in phrases such as يا ايه الذين امنو and الذين كفرو ? It is often translated as “Oh those of you who believe.” I just wanted to know if you could clarify this for me.

    جزاكم الله خيرا

  146. dr.vaniya says:

    From Admin
    Wa “alaykumussalaam,

    Madinah Book 3, Key to lesson 21, #10 in the English Key, introduced this topic. The following extracts of examples give the taqdiir:

    1) نصوصٌ مِن الحديثِ النبويّ الشريف (pg 61), quote:

    أشهدُ أنَّ محمداً رسولُ اللهِ.
    أي: أشهدُ بــأنَّ محمداً رسولُ اللهِ
    أشهدُ بـــكونِ محمدٍ رسولَ اللهِ.=

    [ashhadu anna Muhammadan rasuulu Llaahi
    = ashhadu bi-kawni Muhammadin rasuula Llaahi]

    2) كتابُ المعلمِ Vol 3, pg 24, quote:

    بلغَــنِي أنـّــك ناجحٌ:
    أي: بلغَـنـِـي نجاحُــك
    أو بلغني كونـُـــك ناجحاً.

    [balagha-nii anna-ka naajiHun
    = balagha-nii najaaHu-ka
    aw: balagha-nii kawnu-ka naajiHan.]

    =end quotes=

  147. Tanweer says:

    AsSalamu Alaikum.
    I would like to know which lesson(s) of the Madinah books discuss “Aaid” which is used in Silatul Mawsul.
    Thank you.

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      wa “alaykumussalaam

      It is explained in the Shaykh’s “A Glossary of Words Used in Duruus al-Lughah” pg.152.

      There are more explanations and practice in the post-Madinah Course materials.

      Here are some references to access:

      1) Glorious Qur’aan Lesson 4 (here).

      2) Q & A 7: Omission of the “Aa’id.

      3) Q & A 4: Reason for Omission of the “Aa’id.

      4) ‘Selections from the Glorious Qur’aan’ course (first occurs on pg 31 of the course book then discussed throughout the course).

      5) ‘Suurah al-Hujuraat with Lexical and Grammatical Notes’ pg 38 of the on-line copy; pg 30 of the published copy.

      6) ‘Both These Lights Emanate From the Same Niche’ pg 68.

      7) نصوصٌ من الحديثِ النبويّ الشريفِ: Explanation of Hadiith 1:

      الحمدُ للهِ الذي أنقذه بــــي من النارِ

      I will quote some examples and the explanations:

      أين الطالبُ الذي غابَ أمس ؟
      الصلة = غابَ
      العائد = الضمير المستتر .

      لـــمن هذا الدفترُ الذي غلافــُــه منزوعٌ ؟
      الصلة = غلافُــــه منزوع.
      العائد = الهاء.


    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam,

      The “Aa’id and Silatu l-mawSuul, with examples from the Qur’aan, are copiously cited in:

      نـــور على نـــور
      Nuur-un “alaa Nuur
      Suurat al-Nuur Aayaat 35-46
      With Lexical and Grammatical Notes

      Please see pgs : 32, 49, 79, 81, 84.

  148. Abdullah says:

    al salaamu ‘aleykum

    Dear sheikh, we have learned in the third medinah book the conditional sentences and the rules that apply to them.

    I am however wondering, seeing as the instruments of shart make the verbs of madi take the meaning of modaari’a, how do you make a conditional sentence where the action occurred in the past?

    To make my question more clear:
    For instance if I want to make a du’a “O Allah! I did , if you loved & accepted that deed for me then grant me my request”

    Or for example if I want to say “if he stole from so and so then he is indeed an evil man” or “If the teacher saw that you cheated in the test, he will have you expelled”

    I hope my question is clear
    Jazaaka Allahu khayran

    • Abdullah says:


      I meant to write:
      For instance if I want to make a du’a “O Allah! I did such-and-such deed, if you loved & accepted that deed for me then grant me my request”

      • dr.vaniya says:

        From Admin,
        Wa “alaykumussalaam

        In the Shaykh’s Hadiith book: نصوصٌ من الحديثِ النبوي الشريف the Shaykh’s gives the grammatical and lexical explanation of a Hadiith where three men make du”aa to Allaah and mention some of their good deeds they performed in the past. After mentioning his action done, one of them prays:

        اللهم! إن كنتُ فعلتُ ذلك ابتغاءَ وجهكَ ففرجْ عنا ما نحن فيه من هذه الصخرةِ


        pg 141, reprint.

  149. Liyakath Ali says:

    Assalamu Alaikum Sheik,
    what is the difference between bayaan and thibyan as they are from the same root ?
    when should it be used ? is there any difference in meaning ?

    Liyakath Ali

  150. Mubaarack ibn Nooriddeen says:

    Assalaamu `alaykum waRahmatullahe waBarakaatuh

    I have a small doubt on Arabic Grammar as to, which of the following are correct?

    1. Masjid-ul-Ikhlaas (or) Al-Masjid-al-Ikhlaas
    2. Madrasat-un-Noor (or) Al-Madrasat-an-Noor

    Basically my doubt is the above 1, 2; are they formed according to the rules of Man`oot/Na`at or Mudhaaf/Mudhaaf Ilaihi


    • dr.vaniya says:

      Of course it is masjid al-ikhlaas.

      How can it be al-masjid al-ikhlaas as ikhlaas is not an adjective?

      In the same way, it is madrasat al-noor.

      abdur rahim

      • Mubaarack ibn Nooriddeen says:

        Jazaakallaahu khair yaa shaikh.

        One more related to the same question.

        In Al-Qur’aan, it appears “Al-Masjid Al-Haraam” / “Al-Masjid Al-Aqsaa”; Can I understand this as adjective.

        Pls comment.


      • dr.vaniya says:

        yes, al-Haraam and al-aqSaa are adjectives.


      • Mubaarack ibn Nooriddeen says:



        المدرسة الإصلاح للحضانة والإبتدائية

        is it correct? If not, pls give us the correct translation.

      • dr.vaniya says:

        مدرسة الإصلاحِ الابتدائية والروضة

        ف عبد الرحيم

  151. W.Syed says:


    This hadith can be found in Madinah Book 2, towards the end of the dialogue of lesson 29:

    عن أنس رضي الله عنه قال: ما مسست ديباجا ولا حريرا ألينَ من كف رسول الله ولا شممت رائحة قط أطيب من رائحة رسول الله

    Just two questions:

    1.We learned in Madinah Book 2, lesson 23 that we say: لا شربت ولا أكلت despite “ma” being the correct negation form for maadi. This is because we are negating two sentences based on the structure “neither … nor….”.
    Why does the above hadith not follow this rule ?

    2. Obviously we can consider the Quran and the words of the prophet to contain no grammatical mistakes but do we also consider the words of the sahaba, who could make mistakes in speech, as benchmarks of Arabic grammar and use them as examples of grammar rules ?


    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam,

      Please note that the rule to negate two verbs in the past – which is to use – لا …ولا is derived from Qur’aanic aayaat, and other sacred sources such as Hadiiths.

      The words of the noble Sahaabah – raDiyAllaahu “anhum – as contained in Hadiiths or ‘aathaar, are considered to contain no grammatical mistakes and grammar rules have been derived from them by the Scholars of old, which are established rules that do not change over time.

      This is not a substitute for the respected Shaykh’s reply.

  152. dr.vaniya says:

    ‘mutajaddid’ means ‘renewed’.

    ‘huwa jaalisun’ means that he has been sitting for some time.

    The action does not require renewal. But ‘huwa jalasa’ means that the action took place in a particular point of time.

    He may get up and sit again, and this is renewed action.

    I hope this is clear.

    abdur rahim

  153. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have a question regarding something that Dr. V. Adburraheem wrote in his muqaddima of Arba’un Haditha. Shaykh wrote, ويوضح المدرس معاني هذه المفردات بصورها أو أعيانها أو حركاتها.

    Could you please explain what is meant by صورها أو أعيانها أو حركاتها.

    Jazak Allah khayran.


  154. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum warahmatu Allaahi wabarakaatuh

    Dear Sheikh & Respected Admin

    I have noticed that in many ayaat Allah (SWT) uses the past tense verb to describe future events (such as in 5:116 for instance). Although I don’t understand the implications of it, I find it to be a beautiful rhetorical device and I hope the sheikh will consider explaining us the implications of this usage in detail!

    Jazaakuma Allahu khayran

    • Abdullah says:

      I understand, does the sheikh also respond to questions related to balaaghah in this blog, or are questions related to nahw/sarf prioritized?

  155. Haleemah says:

    assalaamu ‘ alaykum,

    Can you explain the meaning of the words رفع and مرفوع in the classification of hadeeth؟

  156. Mohammad says:

    Assalam alaykum ya fadilata asshaykh

    Please could you explain me why the verb like “kaana” and akhawatouha or “dhana” and akhawaatouha are called “af3aaloun naaasikhatoun” ?

    What is the origin of this name “af3aal naasikhatoun” for this kind of verbs ?

    Jazaka Allahou khayran jaza’a


  157. oumar dia says:

    First off my profound respect and warmest greetings to Dr. Vaniya, Allah grant him a long and healthy life.

    I am confused by something that is apparently very simple. It is said that in akalat 3rd person singular feminine, the t is the mark of the feminine only and the subject is mustatir that is: silent. But in akalna, third person plural feminine, the nun is the mark of the subject: the faail. It is also the mark of the feminine. I am confused, what is the nun exactly?

    Many thanks

    • dr.vaniya says:

      From Admin,

      The Shaykh explains that the nuun in akalna is a Damiir, whereas the taa in akalat is not a Damiir.

      The nuun in akalna is faa”il and indicates the subject is third person feminine plural.

      The taa in akalat is “alaamatu l-ta”niith and not a Damiir.

      Pls see the Kitaab Al-Mu”allim. series.

  158. dr.vaniya says:

    From Admin,
    Assalaamu “alaikum

    1) Madinah Arabic Book 2, lesson 8, pg 57 (of Arabic text), quote:

    ذهبَ = فــعـــلٌ + تْْْ = علامة الـــتأنــــيــــثِ + ضمير مستتر = فاعـــل.

    ذهبَ = فــعـــلٌ + نَ = فاعل.

    2) Kitaab Al-Mu”allim, Vol 2 pg 30, quote:

    خـَـرَجـَــتْ آمــنــةُ … ويـُـذكر أنّ الــــتـــاءَ في “خرجـــتْْْ ” علامة تـــأنيثٍ، وليســتْ ضــمــيــراً.

    3) Kitaab Al-Mu”allim, Vol 2 pg 75, quote:

    الفعل المضارع المسند إلى نــونِ النسوةِ:

    هذا الفعل مبنيٌّ، نحو:
    يـَـــكـْـــتـُـــبـْـــنَ، وتَـــكْْــــتُــــبْـــــنَ.
    والنون هنا فاعل، ولسيتْ علامة الرفعِ.
    ويقال في إعرابِ: ” أنْ يكتبـْــنَ ” إنــه في محل نصبٍ.

    =end quotes=.

    4) Please also see Madinah Book 2, lesson 13, pg 94 of the Arabic text.

  159. oumar dia says:

    Wa aleikum salam,

    I have gone through all the references. May I know humbly conclude on this subject? The conclusion I have reached is that we have to accept the rule as decreed by the Arabic Gramarians without questionning the logic. They tell us that the ‘ta’ in akalat -is not- a ‘damir’ but is a sign of the feminine and that the ‘na’ in akalna -is- a ‘damir’ but is a sign of the women kind –and we have to accept it as stated. That is fine, I can live with it.

    Wa shukran jazeelan!

  160. norman says:

    assalaamu alaykum how are you is there a way that i get the whole download for kitaabul muallim are there more chaters then 1 threw 10

  161. oumar dia says:

    I appreciate it very much and I am eagerly looking forward to the comprehensive reply to my questions you received from the Shaykh, providing the logic I am seeking.

    Shukran…Jazaaka Allahou Khayran.

    • oumar dia says:

      Long live the Shaykh; I am grateful to him for this response.
      First of all, I do appreciate the corrections. In the future I will try and be extremely cautious in my expression although a great deal of the mistakes are attributable to my limited knowledge of Arabic.
      The first part of the explanation was immediately clear to me. However, I had to struggle to fully understand the second part of it and had to draw on all my limited Arabic knowledge.
      The Shaykh says you cannot say: اكلن البنات
      Yes that would be redundant, you would have to say: اكلت البنات if you used the verbal sentence. And if you used the nominal sentence you would have to say: البنات اكلن. There, I struggled a little bit because I said to myself but we have two subjects here:
      1: البنات and 2: ن but then I remembered that in the nominal sentence we have the ‘mubtada’: البنات (the girls) and the ‘khabar’: اكلن (they ate) which is the verb اكل and its ‘damir’ ن which is the only subject. البنات is not a subject, it is a ‘mubtada’
      Please let me know if my understanding is now correct.
      Ever so grateful, Shukran…Jazaaka Allahou Khayran.

      • dr.vaniya says:

        From Admin,

        Your understanding is correct but please note:

        a) In al-banaatu akalna: al-banaatu is the subject meaning mubtada (as the term ‘mubtada’ is also translated as ‘subject’ in a nominal sentence).

        b) When a jumlah fi”liyyah is used as a khabar – as in your example (al-banaatu ‘akalna), the i”raab of akalna is khabar (jumlah fi”liyyah, fii maHalli raf”: Khabar). If we were to break down the i”raab of this khabar, we can then speak about the fi”l and faa”il (subject) with respect to its break-down.


  162. student says:

    Assalamu ‘Alaikum,

    I was reading Tafseer al-Jalalayn on Surah Al-Furqan when I came across the brief tafseer of ayah 17:

    «ويوم نحشرهم» بالنون والتحتانية «وما يعبدون من دون الله» أي غيره من الملائكة وعيسى وعزير والجن «فيقول» تعالى بالتحتانية والنون للمعبودين إثباتا للحجة على العابدين…

    What is meant by بالنون والتحتانية and بالتحتانية والنون (the same but inverted) in this excerpt? What do they refer to? I would guess that it is the writer’s way of ensuring that the letters are read as he intended.

    I appreciate your time and look forward to your reply.

    Jazak’Allahu Khairan,


    • dr.vaniya says:

      wa “alaykumussalaam

      ‘al-taHtaaniyyah’ means the letter yaa because it has its dots below.

      Here, he is referring to another qiraa’ah which is ‘yaHshuru-hum’.

      In the same way, ‘yaquulu’ with yaa or ‘naquulu’ with nuun.

      If it is with the nuun, the pronoun refers to Allaah subHaanahuu wa ta”aalaa.

      wa l-maquulu lahum humu l-ma”buuduuna min duuni llaah.

      Hope it is clear.

      abdur rahim

      • student says:

        Jazaak’Allaah! The reference to a different qiraa’ah makes perfect sense.

        بارك الله فيك وعليك


  163. Mohammad says:

    Q 88 Meanings of Najm:

    very beautiful macha’allah


  164. Abdullah says:

    al salaamu ‘aleykum wrwb

    respected sheikh & admin

    is the compound “ثلاثة دكاكين” treated as masculine or feminine in a sentence?

    ie: does one say: يقع في هذه المدينة ثلاثة دكاكين

    or: تقع في هذه المدينة ثلاثة دكاكين

    baaraka Allahu feekuma

    • dr.vaniya says:

      In a nominal sentence, it should be:

      thalaathatu dakaakiina taqa”u.

      In a verbal sentence, both yaqa”u and taqa”u are possible.

      abdur rahim

  165. oumar dia says:

    Assalamu Aleykum, another clarification if I may?

    Earlier I was told:
    The taa cannot be the Damiir, for in that case in اكلت زينب
    the verb has two faa”ils which is not possible

    I was also told:
    In akalna, third person plural feminine, the nuun is the subject… It is the subject because no subject can come after it. So you cannot say: اكتن البنات

    Finally I am told:
    In al-banaatu akalna: al-banaatu is the subject meaning mubtada (as the term ‘mubtada’ is also translated as ‘subject’ in a nominal sentence).

    Then my question is: what is the “na” in akalna in this last example?

    Jazakallah Khairan

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam,

      The Shaykh says the verb cannnot have two subjects as in: ‘akalna l-banaatu’. This is because this is a verbal sentence and we cannot have two subjects for one verb.

      But in : al-banaatu ‘akalna, this is a nominal sentence. It has started with a mubtada’ (subject) which is: ‘al-banaatu’ and its khabar is a verbal sentence: ‘akalna’. The nuun in ‘akalna’ is the faa”il (subject).

  166. Mohammad says:

    wa3alaykoum salam wa rahmtoullahi,

    Q89 Place of Birth:

    very beautiful explanation of doctor AbdurRahim, hafidhahou Allahou


  167. Mohammad says:

    Assalam alaykoum dear respected Shaykh and admin,

    there is a thing that I could not understand until now and I hope that you could provide me a deep explanation :

    in QA 68 : masculine verb with feminin fa3iil, you said that in the first examples where the verbs come first, that the fa3il is : al baynaatou and assayyaratou.

    And in the second list of examples where the nown come first, we often see the fa3il is mustatir (even if I agree that it is for “hyya ” in our case).

    But I cannot understand why, and I often read that. For me , I would say that in the two cases, it is fa3il.

    Please could you give me a deep explanation.

    Jazakoum Allahou khayran jaza’a. (please excuse my english as I’m from France and I don’t master the language)

  168. oumar dia says:

    Assalamu aleykoum.

    I am sorry to get back to the subject again, but it is crucial that I understand it to advance. So I am attempting to summarize the whole discussion here as follows:

    A nominal sentence can have two subjects: the mubtada and the faail. For instance in al-banaatu ‘akalna, the subjects are (1) ‘al-banaatu’ (mubtada) and (2) ‘na’ (faail). However, the verbal sentence can only have one subject.

    Now, how would I say in Arabic (using a verbal sentence which only allows on subject) the following English sentence: “The boy and the girl ate the apple”?

    Sukran Jazeelan

  169. Tanweer says:

    AsSalamu Alaikum.
    I like to ask similar question regarding Ba’du (بَعْضُ ) and Kilaa (كِلا).
    Thank you

  170. Abdullah says:

    al salaamu ‘aleykum wrwb

    Dear sheikh & admin

    I am wondering why ‘قد’ is sometimes used with ‘كان’ and ‘الفعل الماضي’? (Like for example: كان قد فعل كذا وكذا). What does this structure signify & how would you translate it?

    Baaraka Allahu feekuma

  171. Abdullah says:

    If possible, I would like to add to Hassan’s question:
    Does this (treaing kullu + ma3rifah as singular) also apply when the khabar is one word?

    So would one for instance say “كلهم مسلم”?

  172. Abdullah says:

    al salaamu ‘aleykum wrwb

    Dear Sheikh/Admin

    A question was posted on the lqtoronto forum regarding a sentence mentioned in the glossary book (pg. 3): “لي ثلاثُ أخواتٍ أُجَرُ”

    The question was “why is ukharu marfoo’?”, the confusion is whether the na3t in such a case should describe the number or the thing counted.

    Another question was also raised, whether or not “ثلاثُ أخواتٍ” as a compound should be considered feminine or masculine?

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam

      The Shaykh discusses this in:

      المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورةِ يوسفَ

      (Suurah Yuusuf with lexical and grammatical notes) pg 138 with examples from the Qur’aan.

  173. m_ansar says:

    Where and how should we use فإنَّ and لأنَّ in sentences.

  174. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum Wr. Wb.

    Dear Sheikh & Admin

    I have heard that the tanween is in reality saakinun, or atleast pronounced as one, so I am wondering as to the rules of إلتقاء الساكنين in situations where there is a hamzatu al-wasli following a word that has tanween, such as:

    محمدٌ المسافر
    محمدً المسافر
    محمدٍ المسافر

    I have tried listening to proficient speakers of Arabic, and my suspicion so far is that you prenounce the hamzatu al-wasl as if there is a single kasra coming after the tanween, is my suspicion correct? Could the Sheikh (or the Admin!) please clarify this?

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah wa barakaatuhu

      =Quote Madinah Book 2, lesson 5, #3 in the English Key:

      “The nuun of the tanwiin is followed by a kasrah if the next word commences with hamzatu l-waSl. e.g.:

      شَرِبَ حامدٌ الماءَ

      shariba Haamidu-n-i l-maa’a….

      =end quote=

      The nuun of tanwiin is a saakin nuun. The rest of your points are answered in the Key.

      Also, on the Shaykh’s “Selections from the Glorious Qur’aan”, lesson 5 explains about the nuun of tanwiin, e.g.

      In study of aayah 42 of suurah Huud:

      …ونادى نوحٌ ابـْـــــنــــه

      – the Shaykh explains that “NuuHun ibna-huu” is pronounced:

      NuuHu-n-i bna-huu (here hamzatu l-waSl is dropped),

      If we were to expose the nuun of tanwiin in e.g. نــــوحٌ , it would be written: ْنــُــوحُـــــنْْ / نـُــــوحُ ن

      نــــوحُ نِ ابــْـــــنــَــه

      Please see DVD3, B2.

      Pls also see: Q54: Iltiqaa’u l-saakinayn and the Miniature Nuun.

  175. Living says:

    Salaamun ‘alaikum,
    Please correct the grammatical errors in the following:
    2. حديث صحيح – ḥadeethun ṣaḥeeḥ
    3. صحيح المتن – ṣaḥeeḥul-matn
    4. ضعيف السند صحيح المتن – ḍa‘eefus-sanad, ṣaḥeeḥul-matn
    5. حسن صحيح – ḥasanun ṣaḥeeḥ
    7. حديث حسن – ḥadeethun ḥasan
    9. ضعيف شاذ – ḍa‘eefun shaaẕẕ
    11. ضعيف جدا – ḍa‘eefun jiddaa
    13. منكر ضعيف – munkaṛun ḍa‘eef
    14. ضعيف منكر – ḍa‘eefum-munkaṛ
    15. ضعيف الإسناد منكر – ḍa‘eeful-’isnaadi munkaṛ

  176. Mohaned Shaikh says:

    as salaamu alaykum shaykh … hope you are in best of eemaan and health …

    shaykh can you please explain me why .. ” w mahyaya” mansoob ?? in below quranic ayah ….

    kul inna salaati w nuski w mahyaya w mamaati lillaahir rabbil aaalameen

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Assalaamu “alaikum,

      Please see:

      1) Q & A: Q2 Reasons for fatHah on Yaa al-Mutakallim.

      2) Madinah Book 3, lesson 9: Cases of Yaa al-Mutakallim carrying fatHah.

  177. colonalkhokhar says:


    والتى احصنت قرجها فنفخنا فيها من روحنا ( سورة الا نبيا اية 91
    سورة تحريم اية 12 ) فيه من روحنا =============

    why the dhamir(pronoun) is feminine in one and masculine in other, where as it returns to one person that is syedha maryam. Please elaborate. Thanks

  178. dr.vaniya says:

    From Admin,
    Wa “alaykumussalaam,

    The sentence in Madinah Book 2 is correct. It can be constructed both ways with kull. The explanation comes in the Shaykh’s latest book:

    نـُــورٌ عـلــى نـــورٍ
    ‘Nuur-un “alaa Nuur
    Suurat al-Nuur, Aayaat 35-46
    With Lexical & Grammatical Notes’

    = pg 104, abridged quote =

    The word كـُـــلٌّ is masculine singular. But it can be treated either according to its word or its meaning.

    In the following aayah it is treated as singular:

    آمنَ الرسولُ بــما أنزل إليه من ربــه والمؤمنون كـُـــلٌّ آمنَ باللهِ وملائكته وكتبه ورسله

    ‘… Each one believes in Allaah, His angels, His books and His messengers…’ (Q2:285)

    Note: .كـُــلٌّ آمَـــنَ

    And in the following aayah, it is treated as a plural:

    وقالوا اتخذ اللهُ ولداً سبحانـَـــه بل له ما في السمواتِ والأرضِ كـُــــلٌّ له قانتون

    ‘… All are subservient to Him’. (Q2:116)

    Note: كـُـــلٌّ له قانتون.

    = end of quote=

  179. Abdullah says:

    Al Saalmu ‘Aleykum wrwb

    Dear sheikh & Admin, in question 19 part 2, we are referred to nusoos min al-hadeethi al-nabawiyyi al-shareef for an explanation of faa al-sababiyyah

    I have a question about faa al-sababiyyah with regards to التمني

    In the example for التمني you use ليت

    I am wondering if a sentence containing the verb أرجو is regarded as tamanni so that the fa is counted as fa al-sababiyyah and renders the present tense verb mansoob? For instance:
    أرجو أن تزورني فأطبخ لك الطعام

    Also, does لعل and عسى count as tamanni in this sense as well?

    Baaraka Allahu feekuma

  180. Tanweer says:

    Dear Admin,
    AsSalamu Alaikum.
    In Q & A number 6 (Rules of writing the hamzatul qat’i), the Sheikh concludes by saying “I shall deal with the final hamza in another session.”
    Can you please provide the link to that “another” session ? I could not find it.
    Thank you

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam,

      Please see in the explanatory notes by the Shaykh on how to write the final hamzah when it is preceded by a final alif, muDaaf of Damaa’ir, and marfuu”, manSuub and majruur. Words like:





      In the Shaykh’s:

      في بلاط هرقلَ
      pgs 37-38.

  181. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘aleykum wrwb

    Dear Sheikh & Admin:

    Other than the nasb, what is the difference between واو المعية and الواو الحاليّة? Can’t both of these be used with the present tense verb?

    Jazaakuma Allahu khayran

  182. Muhammad says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullah wa barakatuh

    I have a question regarding the word qasas/qisas in the title of the book Qisas al-Nabiyin. Qisas being the plural of qissah seems to be better because it gives the meaning “stories of the prophets”. Whereas qasas would give the meaning story. Is this correct?

    Are both (qasas and qisas) valid in the title and is one more preferable?

    Jazak Allah khayran


  183. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have a question regarding reading the number before each item in a list. If you have numberd list of items (1…, 2…, 3…), how do you read the number before each item? Would you read it as an ordinal number or cardinal?

    Jazak Allah khayran


  184. Muhammad says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullah

    I have a question regarding reading the date in Arabic. I’ve studied the rules of reading numbers and Alhamdulillah can read the year in Arabic. But I haven’t found anything on reading something like 18/05/1993 in Arabic. Are there various ways of reading it and is there a standard method that you can provide?

    Jazak Allah khayran.


  185. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum

    Respect Sheikh & Admin

    I have seen in both the sheikh books and the hans wehr dictionary the term “collective noun”- what does this mean?

  186. Abu Yusuf says:

    Salaam Alaykum,

    Regarding the expression of pain, Shaykh provided some examples:

    waa’ra’saah – oh the pain in my head, my head aches
    waa’batnaah – oh the pain in my stomach, my stomach hurts

    What would be the expression for a pain of the finger? (isba3un)

    Is it waa’isba3aah with the 3ayn prolonged or with the baa prolonged?

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam,

      The “ayn is prolonged. The Shaykh explains the pattern for forming expressions like this:

      Madinah Book 3, lesson 13, #4 in the English Key, quote:

      وَا رأســــــاهْْْ

      : This is used to express pain, and is called النـــدبـــة

      From رأســـي ‘my head’ the pronoun yaa’ is omitted and the ending ــــــاهْ (aah) is added…”

      =end quote=.

      وَا إســــبـــــــعــــــاهْ

      waa isba”aah!

      إســـبـــعــــي : إســــــبــــــعـــــ + ـــــــاهْْْ =

  187. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum wrwb

    Dear Sheikh and Respected Admin

    In the Sheikh’s book “Both These Lights Emanate from the same Niche”, The Negus states after hearing a recitation from surah maryam:
    “إن هذا والذي جاء به موسى ليخرج من مشكاة واحدة”

    Why is the verb “يخرج” in singular and not dual?

    Baaraka Allahu feekuma

  188. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘aleykum wrwb

    Dear Sheikh and Admin, I have a question about ” لام التقوية

    In the Sheikh’s book “Both These Lights Emanate from the same Niche”, p.88, it says that the maf’ul bihi takes this lam when the action of the verb becomes weak and that the action of the verb becomes weak when (1) the mafool precedes the verb and (2) it is not the mafool of a verb but a mafool of a derivative of a verb.

    Does this always happen or is there a rule to govern when it happens and when it doesn’t? I am confused because I have seen this occur (mafool preceding the verb & mafool being the object of ism al-faail for instance) without the lam of strengthening

    Baaraka Allahu feekum

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah wb

      “Selections from the Glorious Qur’aan” Lesson 4 (pgs 52, 56-57), quote:

      “The laam al-taqwiyah is optional in some cases as in the following aayahs:

      ذكرُ رحمتِ ربـِّـــكَ عبــــدَه زكريــّــا
      An account of the mercy of your Lord to His servant Zakariyyaa (Q19:2)

      Here the word عـــبـــدَه (“abda-) is the maf”uul bihii of the maSdar رحــمــة yet it has not taken the laam al-taqwiyah.

      فـــلا تــحــســبــن الــلــهَ مـخــلــفَ وعــدِه رســلـَـه
      So do not think that Allaah will fail to keep His promise to His messengers…(Q14:47).

      Here رســـلَـــــه (rusula-) is the maf”uul bihii of the maSdar وعـــدِه yet it has not taken the laam al-taqwiyah.

      =end quotes=

  189. Mohammad says:

    Salam alaykoum ,

    I hope that I can have an answer from the Shaykh,

    please could he explain in détails the origin , grammary, aof the word : labbayk.

    Thank you and may Allah bless the Shaykh and all of you.

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam

      The Shaykh’s explanation in Kitaab Al-Mu’allim, Vol 3, pgs 75-76, answers your question, quote:


      الــلـَّـبُّ: الإقامـــة ، وهو مصدرُ لـَـبَّ يــَلـُـبُّ من بابِ نصرَ،

      ومـُــثـَــنـَّـاهُ: لـَــبـَّانِ،

      أضيف إلى الكـــافِ، ونُصِبَ على المفعوليةِ المطلقةِ،

      والمعــنــى : أنــا مــلازم طاعــتــكَ لــزومـــاً بعدَ لــزومٍ،

      أو: أقــومُ بــخدمــتِـــكَ مرةً بعدَ أخرى.

      =end quote=

  190. abdulbasit says:

    السلام عليكم
    May peace and blessings may be upon our beloved prophet (saw) and him family and companions.

    And may Allah preserve you very longtime ya sheik.

    I am contacting from our association named Al Bounyane, currently operating in France.
    Our association’s goal is to Spread Ahl Sunnah’s authentic muslim belief and correct minhaj in the world.

    We have found that in Europe, we have resources but little motivation, whereas elsewhere in the world, brothers are motivated but without resources. Over there, books are expensive in comparison to what they can afford… it is therefore a duty to bring Islam’s message to places where people do not have access to it.

    Our working methodology is too buy or collect gifts in the form of books, tapes, videos and other learning tools and send them to trustworthy brothers known personally by members of our foundation in order to organize da’wa locally and develop it through all possible authorized ways (circles of knowledge and science, libraries, projections, distributions ….).

    We need brothers and sisters willing to join us in our action, be it, by providing time, contacts, ideas or resources. All gestures are welcome and if done sincerely to please His Satisfaction will be worthy of reward from The Ever Merciful.

    We are currently in contact with IFT Chennai, where we make our stock of your beautiful books, and we send them also to some inaccessible countries.

    Our works are presented on our website…

    We would like you , our respectful sheik to visit our web site and leave us reply on you thoughts on our little work for our ummah.
    بارك الله فيكم
    Al Bounyane.

  191. EhsanulHaq says:


    Can anyone kindly guide that is the word Sineena Adadan at the end of Ayat 11 of surah Kahf mafhool Feehi?


    • Abdullah says:

      al salaamu ‘aleykum wrwb

      ma shaa Allah what an excellent resource! baaraka Allahu feekum

      may I ask is this the printing complex where the Sheikh works? Also has he been involved in the i3rab given on the website?


    • EhsanulHaq says:


      JazakAllaho Khairan Kaseerah!!

      With the help of ALLAH I am trying to learn the arabic language. I am finding the work by Dr.Abdur Rahim very useful. Now, I have reached this forum and finding it useful too.

  192. Said says:


    assalaamu 3alaykum

    May Allah protect you and increase you in knowledge dear Shaykh.

    I have a question.

    In Sura tul baqara, Vers 2:
    ذَٲلِكَ ٱلۡڪِتَـٰبُ لَا رَيۡبَ‌ۛ فِيهِ‌ۛ هُدً۬ى لِّلۡمُتَّقِينَ

    Why is it said in the translation for “thalika” -> this, and not that?
    What is the reason?

    I heard it is taken for great issues.

    Can you explain why it is like this?
    Where do we learn such details?
    Can you name any book in arabic what does explain such things very good?

    Maybe you could make a little Bibliothek for Download from beneficial books what you suggest for the students of arabic language.

    baarak allahu feek

    Said from Germany

  193. EhsanulHaq says:


    I have one more question.Kindly answer it.

    In Ayat 3 of Surah Qariah وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ

    If مَا الْقَارِعَةُ is 2nd Mafhool of أَدْرَا then why it is not in Nasb?


    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Wa “alaykumussalaam,

      Regarding the part ما القارعة then :

      A) The Shaykh explains the i”raab of a very similar aayah in suurah Balad, aayah 12, quote:

      وما أدراك ما العقبة

      wa maa ‘adraa-ka maa l-”aqabatu (al-aayah)

      The sentence ما العقبة is the second object of أدرى, and so it is في مـــحــل نــصــبٍ.

      =end quote=
      Ref: Advanced course: “Selections from the Glorious Qur’aan” pg 126

      B) On the corresponding DVD 5, Part B2 (#32:12), the Shaykh explains the i”raab of the sentence:

      ما العقبة

      as a jumlah ismiyyah comprising: maa = ism istifhaam: khabar muqaddam
      al-”aqabah = mubtada mu’akhkhar.

      The i”raab of ما القارعة is on the same pattern.

      Hope that is helpful.

  194. sk says:

    Assalaam o Alaikum…
    i am done recently my graduation in arabic.
    Now i have started My Masters in It. it is course of 2 years almost.
    i have a year left for the preparation of first part that gonna held on 2013 nov.
    i jsut wanna ask here to those who have looked at my recent arabic grammar and vocabulary, and those who dont, that what is the maximum and minimum time/duration of leaerning arabic well enough to write by yourself and explain things simply but also i have to gain good marks.recommend for me the best books(but not a lot of them. i have already a couple of books dowloaded. but started reading only 2 i.e madina arabic books and Al-Ajrummiya.) please guide me all of u. how can i improve more and more my Arabic skills of writing well? and its duration please. an estimate please :)
    waiting anxiously 4 reply.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaikumussalaam

      Generally, if a person learns from the right books, sticks to learning from Scholars, makes a regular, diligent effort, reads a lot of Arabic material, depends on Allaah, makes regular du”aa, and stays away from everything that will weaken his progress (e.g. sins), then one quickly achieves success in understanding and mastering Arabic.

      I recommend the list of books and courses by the Shaykh to perfect your Arabic abilities. Please see the Library sections.

  195. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum

    Dear Sheikh & Respected Admin

    I wish to ask the Sheikh about the usage of the particle of interrogation “Hal”. I read somewhere that if a question such as this one is asked:
    “أخالدٌ سافر أم زهيرٌ”
    The reply will be either “خالدٌ” or “زهيرٌ”

    Whereas in:
    “هل سافر خالدٌ أو زهير”
    The reply can ONLY be “Yes” or “No”

    Is this correct? Because in the Sheikh’s book “Fi bilaati Hiraql” p. 13 the statement is
    made: “وسألتك هل يزيدون أو ينقصون”

    So is the information I read about “Hal” incorrect, or is it allowed here because it is not actually a question- rather a mention of what was asked about (Where as in the actual question on p.10 the alif was used “أيزيدون أم ينقصون”)?

    I hope the Sheikh can clarify
    Jazaakuma Allahu khayran

  196. Rasheed Ahmad Shaik says:

    Assalamu alaikum,

    I just want to know where can i buy the three Madinah Arabic books in English with images/diagrams and everything as i found these books are very helpful in learning Arabic to understand Quran better instead of reading blindly.
    I am Indian. Now, im in Abu Dhabi,UAE. Or send me the link to purchase online. It will be very much helpful for me if you could tell me any book store in Abu Dhabi,UAE.

    May Allah (S.W.T) bless you and your family.

  197. detaita says:

    asSalaamu ‘alaikum wa rahmatullahi wa barakaatuhu,
    how can I contact admin to order some books?
    Jazaakumullahu khairan

  198. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum yaa shaikhanaa,
    hope you are in good health. I request you to write the grammatical analysis of Juzu amma. Also i request you to write as many as grammatical analysis for the suwar in the Qur’aan. Pls spend most of your time in writing such books for us as this will benefit the umma tremendously especially students like us. You are an expert in Arabiyyah and also in English and this combination is very rare.

  199. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum shaikh,
    In answer for the Q 21 you mentioned about أِسم الجنس الجمعي
    and in that you mentioned al jinn and al jinnatu both are ismul jins aljam’iu and the singular is jinniun.
    I have a doubt here, mawzun tuffaun are ismul jins al jam’iun and the sing is mawzatun, tuffahatun with taa marbootah. so here why jinnatun can’t be a singular? why it is jam’un as you have mentioned?
    the singular of jinnun is jinn’iun and there is a possibilty that I can consider jinniun as a nasab for the word jinnun like fanniun for fannun with the nasab indicating sifa meaning artistic. please clarify shaykh.

    • dr.vaniya says:

      From Admin,
      Assalaamu “alaikum Br.

      In Madinah Book 3, lesson 3, the Shaykh explains that some ism jins jam”iyy have a singular which is made with يّ which is a yaa mushaddadah. But this yaa is not the yaa of nasab which is also yaa mushaddadah.

      In Madinah Book 3, lesson 3 (pg 40, IFT edition) it says ism jins jam”iyy is of two kinds: one of the two kinds makes it singular by adding taa, and the other by adding yaa.

      For more explanation, please see the Shaykh’s “Kitaab Al-Mu”allim” Vol 2, pg 73.

      For copious exposure to generic plural nouns with poetry and explanations from Al-Alfiyyah, please see the Shaykh’s : Nuur “Alaa Nuur: Suurat al-Nuur with Lexical & Grammatical Notes.

      • Mohammed Eliyas says:

        thank you brother for the first part as i forgot this may Allah reward you good for this. second part is how do you find whether this is nasab or ismul jins jam’iun. for example jinnun and fannun which i mentioned in my question as jinniun and fanniun looks same. how do you know this is nasab or ismul jins pls clarify brother.

  200. Aboo Abdir Rahmaan says:

    As salaamu ‘alaikum

    ZaadakAllaahu Ilman, yah Shaykh.

    Can you please tell me, firstly, if these sentences are correct? Secondly, if they are correct what kind of sentences are 1 and 2 which begin with jar wa majroor(i.e. Ismiyyah or Fi’liyyah)? BaarakAllaahu feek.

    1. إلى الدكان ذهب خالد
    2. إلى الدكان خالد ذهب
    خالد ذهب إلى الدكان3
    4. ذهب خالد إلى الدكان

  201. Asjad Ali says:

    تعال How made And from which infinitive? plz answer me as early as possible as we are learning ur book lessons about arabic language name DARUSS_UL_ARABIA.

  202. abuhaneef says:

    Assalamu alaikkum wa rahmathullaahi wa barakathuh,

    In Madinah book 3, it says:

    زَوَّجَهُ أختَها أُمَّ كُلْثُومٍ

    1. If أُمَّ is the badal for أختَها then what kind of badal is it, as it does not substitute the meaning of أختَها completely?

    2. Does كُلْثُومٍ have any other grammatical position other than being a mudaf ilaihi here?

    • abuhaneef says:

      Jazhakumaa Allaahu khayran.

      I need to make something clear here.

      In book 3 key, page 94 it says:

      In اين ابنك بلال؟ the word بلال is the badal, and ابنك is the mubdal minhu.

      So what is the mubdal minhu here زَوَّجَهُ أختَها أُمَّ كُلْثُومٍ — just أختَ or أختَها ?

    • abuhaneef says:

      Jazhakumullaahu khayran

  203. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum wa rahmatullahi wa barakaatuhu yaa shaikhanaa,

    please tell me what is kaaful khitaab as you mentioned for daalika and i could translate as kaaf of speech or note but i didn’t understand the significance like the harf tanbeeh ha used in haadihi.

    2) Also you used the word خلون in the introduction of surah yusuf what is the meaning of this word?

    3) i also read in jaamiud duroosil arabiyyah about ismu ishaarah in that it is mentioned that ismu ishaarah can be used with shaddah can you please elaborate with examples shaykh as i didn’t understand these.

    4) also please tell me which is correct القواعد الأربعة or القواعد الأربع and if the na’t is with taa marbootah i know the answer that al qawaaid is ghair aaqil plural and it is considered as singular feminine so the na’t also. if it without taa marbootah pls tell me why?

    jazaakallahu khairaa

  204. Mohaned Shaikh says:

    a very good question …. may Allah reward you for bringing this topic up ..

  205. Adil jafree says:

    As salaam u alasikum
    Br Asif in a video of book 3 said that Anna + its Ism + its khabar is also
    maSdar mu awwal
    I will request the respected Shakyh to elaborate this and quote some
    examples from the Holy Quran
    Jazakallahu kraira

    • Adil jafree says:

      As salaam u aliakum
      Respected Shaykh
      Thanks for the explanation a new window has opened to understand the Holy Quran

  206. EhsanulHaq says:


    I have some confusions regarding using the verbs from abwab salasi mujarad and Mazeed feeh. I have the following questions.

    1-What is the difference between using the root literals س م ع in salasi mujarad(i.e baab samia) and using these word from baab ifti’aal in mazeed feeh. What is the difference in meanings?

    2-What is the difference between using the root literals ك ل م in salasi mujarad and using these word from baab tafa’ ‘ul in mazeed feeh. What is the difference in meanings?

    3-I have read some books but the differences b/w salasi mujrada and mazeed feeh have not been cleared to me.

    Kindly explain.

  207. tewhidullah says:

    Salamo alaykom. Is there a link with the books 3 volume coloured? If there is, where can I find it? Jazakomollah khayran.

  208. Sabir Hussain says:

    My name is Sabir Hussain form Nowshera City (NWFP), currently living in Lahore famous city of Pakistan.I have recently completed Electrical Engineering.I also have two HIJAMA clinics in Pakistan,(a famous Sunnat treatment)
    I am pleased to tell you that i am about to complete Madina Books.
    I am in DVD 19 of Book# 3.
    I started this course because Arabic is the language of Quran and without knowing Arabic it is difficult to understand its message .so first i joined a madarssa where i used to go after my university classes but the problem there was that my university timing was not suitable and i was not able to manage time for both but still i went to maddarsa for 6 months.
    the great problem i faced there was that brother Asif as discussed many times in the DVDs that they through every thing at a time and student can not understand each and every in 6 months i was not able to just translate a simple sentence
    then one of my university friend who also did this course told me about this course.and i started from book#1 and now i am about to finish .
    Due to online DVDs
    i learned too many thing in a very easy way. and now in 7 months of period i can translate and understand Arabic to a greater extent ,which is great proud and pleasure for me.

    I have some quires :
    1:Is there any certificate that you can provide which help me to take admission a in any university or madarssa for further studies ?
    2: is it brother Asif Email ? if not please can you provide me so if i have any difficulty or query so i can contact him.
    3: After this course which course or book will you suggest for me ?
    4:is there any way by which i can take 100% scholarship in Madina university Or any other university in the Middle east.

    Engr. Sabir Hussain
    Hijama Therapist
    Clinic#1 :Shah Town Thokar Niaz Baig,Raiwind Road Lahore
    Clinic#2:Mohallah Sahibzadgan Nowshera Kalan Nowshera KPK

    +92 307 8506686

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      JazakAllaahu khayran for your comment.

      After the Madinah Course, we recommend you follow the Shaykh’s study programme for the Madinah graduates. It is explained in the Library Sections.

      Unfortunately, we do not have a certificate available, but admission into any Institute usually requires an entry test of their own.

      For Scholarship, please visit the website for Madinah Islaamic University; the following page may be the right one:

      Br. Asif can be contacted at LQToronto.


      • Sabir Hussain says:

        please share the link of first lesson of two years course. i tried but can not found,i will be very thankful to you.

        i am using Mozilla fireFox

      • Sabir Hussain says:


  209. tewhidullah says:

    Yes, it’s madeena books colour print, but I want to know is there link to download it.(pdf) ??
    Also I have a question about the verbs عَرَفَ , عَلِمَ , دَرى. What is the difference between those verbs? When we use each of them. Is there specialy situation to use some of them or we can use it like “know” where ever we need it.

  210. Yusuf Adam says:

    Assalaamu alaikum warahamatullah

    In your conversation drill book (episode 31, page 190) it says يباع بخمسةِ دولاراتٍ. Why is it not يباع بخمسِ دولاراتٍ?

  211. Abdullah says:

    When I said with maa I meant maa & fi’al maadi

  212. tewhidullah says:

    assalamo alaykom. Sorry if it’s too much question from me. I just want to know how we make definit noun whičh is diptote, do we add definite article and how it forms?
    Jazakom Allah khayr.

  213. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum

    Dear Sheikh & Respected Admin

    In the Sheikhs book “Nusoosun min al-hadeethi al-nabawiyyi al-shareef”, in regards to the sentence:
    ائتوني بالسكين أشقهُ

    The sheikh says that the verb أشق is majzoom because it is jawaab al-talab, and says that it’s sign of jazm is an estimated sukoon, why is there an estimated sukoon here and not an actual sukoon?

    Baaraka Allaahu feekuma

    • Abdullah says:

      Sorry, I meant to say why it’s majzoom by estimated sukoon as opposed to fathah- seeing as it is muddaf verb

      • dr.vaniya says:

        From Admin
        Wa “alaykumussalam wa raHmatullaah

        The Key to lesson 29, Madinah Book 2, and corresponding Arabic explanation explain the muDaari” majzuum of muDa”"af verbs.

  214. Yusuf Adam says:

    Assalamualaykum Dear Respected Shaykh.

    Please could you give some insight into the grammar of two similar words from the same verse in Surah Qasas: 28:82: ويكأنّ and ويكأنّه.

    May Allah swt bless you.

  215. junaid says:

    assalaamu alaikum warahamatullah,

    may i know the difference between “hal” and “hamzatul istifhaam”


  216. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum

    Dear Sheikh & Respected Admin

    In the 2 year program for the Medina course I have come across the following sentence:
    أنا الطَّالِبُ/ خالد بن عثمان بن محمد الطيب، الصومالي الجنسية

    I am trying to figure out how to read this part: “الصومالي الجنسية”

    What is the vowel sign on the last word, and what is this structure? is it iDaafatun lafDHiyyah?

    Baaraka Allaahu feekumaa

  217. Mohammad Ahmad says:


    I want to know the ETYMOLOGY of Arabic terminology of the various diacritic words, especially, ‘NASABA’; ‘JAR’; ‘DAMMA’; and ‘RAFAEA’. Why these ‘Harakaat’ are so named. For example ‘FATAHA’; ‘KASRAH’ are named on the basis of the state of mouth (opening or closing) in pronouncing those diacritics.

    Mohammad Ahmad

  218. Abdullah Abdur-Raheem says:


    Barakallhu feek for you response. I am still confused about something. You called one “Indo-Pak” Mushaf and the other you called “other system”. What is this “other system” called?

  219. Yusuf Adam says:


    Dear Respected Shaykh,

    Could you please tell us something about when مضاف takes ال. I noticed this in your grammar lesson about definite numbers: أعْطِنِي الثّلاثَةَ الكْتُبِ.

    JazakaAllahu Khayran

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum Brother,

      The Shaykh discusses the type of iDaafah which can take ‘al’, in the advanced course: ‘Selections from the Glorious Qur’aan’.

      The lectures on iDaafah ma”nawiyyah (taught in the Madinah Books) and iDaafah lafZiyyah (when ‘al’ can be added to the muDaaf) are covered in the lectures named:

      ‘Some Grammatical Elements Not Mentioned in the Madinah Books’.

      DVD6 Part B2.

      • Yusuf Adam says:


        Where can I find “Some Grammatical Elements Not Mentioned in the Madinah Books”?


  220. EhsanulHaq says:


    Can anyone please guide me that why ism ishara monas has been used in Tilka ar-Rusul?

    • Abdullah says:

      Al Salaamu ‘Aleykum

      Very interesting! The Sheikh explains that these rules should not be used in daily conversation- Does this also apply to the rules taught on the blog about masculine verb with feminine faa’il & feminine faail with jam’ al-takseer?

      Also, is it possible to use both in one sentence? Ie to change the way/pronoun you are referring to what you are speaking about

      For instance:
      قالت العرب كذا وكذا عندما فعلوا كذا وكذا؟

      Instead of:
      قالت العرب كذا وكذا عندما فعلت كذا وكذا or قال العرب كذا وكذا عندما فعلوا كذا وكذا

      • dr.vaniya says:

        From Admin
        Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

        The rules taught in the lessons about masculine verbs with feminine faa”ils etc, are given to help understand the Qur’aan. These rules are explained in light of the Qur’aan and high literary usage.

        The general rule is that this is not used in day-to-day language. This is because one must speak to people according to their understanding. This dictates we use the modern, day-to-day usage so that people will understand us. So using a feminine verb with a feminine faa”il in every-day language, is better.

        The exception is if we are speaking to someone who is knowledgeable of Arabic. It is possible to use some of these rules in such a conversation since they will not be misunderstood. But it is better to reserve this only for literary writings etc as instructed by the Shaykh.

        For conversational Arabic, I refer you to ‘Arabic Conversation Drills’.

  221. Yusuf Adam says:


    Dear Respected Shaykh (May Allah SWT preserve you),

    In the ماضٍ verb قد is for التَّأكيد, so why is قد أفلح المؤمنون translated as successful indeed are the believers? Does this not give the meaning of التحقيق?

  222. dr.vaniya says:

    From Admin
    Assalaam alaikum

    The following books/courses by our Shaykh explain laam al-ta”liil:


    1. Nuur “Alaa Nuur – with Lexical and Grammatical Notes: pg 43
    2. Both These Lights Emanate from the Same Niche: pg 40
    3. Suurat al-Hujuraat with Lexical and Grammatical Notes: pg 51 #9 of the hard copy (ie. the book); and pg 70 of the on-line copy (here in Advanced Library)


    4. أبشر بـخيرِ يومٍ : حديث كعب بن مالك – رضي الله عنه’Abshir bi-Khayri Yawmin: Hadiith of Ka”b bin Maalik (ra): pgs 25-26
    5. تدريباتٌ في المحادثة Arabic Conversation Drills: pg 185 (also in Advanced Library)
    6. نصوص من الحديث النبوي الشريف NuSuuS mina l-Hadiith al-Nabawiyy al-Shariif: pg 46.

    In Ref 6. the Shaykh selects a Hadiith where both cases of laam al-ta”liil are studied: when AN is exposed after the laam, and when AN is hidden (or latent) after the laam (the 8th Hadiith).

  223. Ali says:

    As-salaamu ‘alaikum wa rahmatullahi wa barakaatuh Respected Sheikh,

    What is your thoughts on the television show لمسات بيانية by الدكتور فاضل السامرائي ? Would it be of benefit to watch it?

    جزاكم الله خيرا

  224. abuhaneef says:

    Assalamu alaikkum wa rahmatullaahi wa barakaatuh,

    In book 3 key page 91,

    It says at the footnote:

    The ‘faa al sababiyyah’ comes after negation or talab… so if a mudari verb is connected to talab by the fa it is mansub.

    لا تأكلْ كثيرا فتنامَ I understood this, Alhamdulillaah!

    1. My question is will mudari (coming after ف al sababiyyah for talab) be mansub even if it is preceded by some particles like قد or لا for e.g.

    لا تأكلْ هذا فلا تنامَ
    لا تأكلْ فقد تنامَ

    2. The ‘faa al sababiyyah’ comes after a negation makes the mudariyyah mansub, please give an example for this.

    3. Will the ‘faa al sababiyyah’ that comes after a negation makes the mudariyyah mansub even if it preceded by some particles like قد or لا

    please explain with examples.

    Jazhakumullaahu khayran.

  225. Suleman Adam says:


    Dear Respected, Shaykh,

    I have a question about verse 4:162 of سورة النساء. Why is it والمقيمين الصلوة instead of والمقيمون الصلوة ?

  226. Adil jafree says:

    As salam u alaikum respected Shaykh
    Thanks it has cleared the concept
    Jazakumlullaahu khair

  227. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum yaa shaikhanaa,
    عثمان ismu tasgheer of it is عثيمان then how this great saudi scholar name عثيمين came to this form?

    jazaakumullahu khairaa
    Mohammed Eliyas

  228. Suleman Adam says:


    Assalamualykum Shaykh,

    What is the difference, if any, between ما ذهبتُ and لم أذهبْ ?

    Jazaka-Allahu Khayr

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum

      You will find the following annotation in Madinah Book 2, lesson 21 (pg 147 Arabic text):

      لَـمْ يذهبْ = مَـا ذَهَـبَ.

  229. Suleman Adam says:

    السلام عليكم

    Dear Respected Shaykh,

    We haven’t heard from you in a while. We hope you are in the best of health and iman, and look forward to hearing from you shortly.

  230. dr.vaniya says:

    From Admin
    Assalaamu “alaikum

    The following notes from the Shaykh’s books answer some of your questions:

    There are different types of laa:

    a) Laa al-Naafiyah: Jawaabu l-sharT can be negated with it and it does not require faa. =Quote=:

    إنْْ لــمْ يكنْ بـكَ غضبٌ علــيَّ فـلاَ أبالي.

    فلا أبالي:
    This jawaab does not need the faa, but in this type of sentence a mubtada is assumed which necessitates the use of faa. So the taqdiir is:

    فـأنا لا أبالي

    Or it can also be:
    فإني لا أبالي

    =end quote=
    Ref: On-line Q & As: Q67

    b) Laa l-Naahiyah: Jawaabu l-sharT can be negated with it and the Laa takes faa because the verb is fi”l Talabiyy. =Quote=:

    من مواضع اقترانِ جوابِ الشرطِ بالفاء أن يكونَ فعلاً طلبيّا كما في هاتين جملتينِ. ومن أنواعِ الطلبِ:
    الأمرُ، والنهي، والاستفهام:

    إنْْْْْ يتأخرْ هذا الطالبُ مرةً إخرى فـلا تسمحْ له بالدخولِ.

    قال إنْ سألتُكَ عن شيء بعدها فـلا تصاحبني. الآية : سورة الكهف: 76

    =end quote=. Ref: نصوصٌ إسـلاميـة pg 4. (Examples and explanations continue in the book)

    This element is also covered in Madinah Book 3, Key to Lesson 14. Example from the on-line edition:

    إذا وجدتَ المريضَ نائماً فـلا توقظْه.

    If you find the patient sleeping don’t wake him up (nahy).

    c) Laa al-Naafiyatu lil-jins: Jawaabu l-sharT can be negated with it and the Laa takes faa because the sentence is a jumlah ismiyyah. =Quote=:

    فإذا عصيتُ اللهَ ورسولَه فـلا طاعةَ لـي عليكم.

    قول أبي بكر رضي الله عنه.

    =end quote=. Ref: نصوصٌ إسـلاميـة pg 4.


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      The Shaykh has the following example in his Solutions to Madinah Book 3, lesson 15, Q1 #12:

      ما أنسَ لا أنسَ ذاك المنظرَ

  231. Hasan Mahfooz says:


    I have a question regarding the phrase “يا أيها الذين آمنوا”

    Aamanu = they believed, Aamantum = you believed. I want to know why Aamanu is used instead of Aamantum. Do we always use past tense after “Ism Mausool”?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      Please note that fi”l muDaari” is also used after ism mawSuul e.g.:

      كذلك يجعل اللهُ الرجسَ على الذين لا يؤمنون
      (سورة الأنعام:125)

      الذين ينفقون أموالهم…
      (سورة البقرة:274)

  232. Uwais says:

    Please see ‘Selections from the Glorious Qur’aan’ DVD2.

    At 35:20, Shaykh’s utterance of “بعضهم ببعض” sounds more like ‘Za’.
    But at 36:10 , it sounds just as ض should.

    So there’s a clear difference in sound when comparing both of them.

    So that’s why I would like to know whether both the utterances are permissible or not.

    Jazaakallaahu Khairan

    • dr.vaniya says:

      Jazaak Allaah for the reference.

      I did not find such a statement at 35:20 but at 30:54 we can hear the pronunciation as Daad again very clearly.


  233. Uwais says:

    I would like to know the grammatical analysis and proper translation of the following statement which is a part of a long hadith of Sahih Al Bukhari (Hadith # 5737 (Vol. 7 , English , Darus Salaam)):

    إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا كِتَابُ اللَّهِ

  234. ateeq says:

    i am ateeq reading dip in mechanical engineering i have hifz half of quraan interested in reading islamic teaching in madina munawwara i dont have any idea of joing thier so brother please help may allah mersy be on u asslaamualikum waiting for your reply

  235. Ali says:

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    Why is the past sometimes used for Du’a(دعاء)? Such as “رحمه الله” or “وفقك الله“. I read somewhere, not sure of its authenticity, that Arabic verbs do not necessarily denote time, but rather time is inferred based on the context. The use of past in Du’a actually pertains to the future, but we use the past form in our good assumption and confidence that Allah will accept it. I hope that the respected Sheikh could elaborate on this.

    جزاكم الله خيرا

  236. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have two questions regarding “Poetry Lesson 1: mataa yablughu l-bunyaanu.”

    1. In the i’rab analysis Shaykh explains that yawman is maf’ul fih and kamala(hu) is maf’ul bihi. I understood this, but I found it difficult to relate this to the meaning of the line, in particular, the word yawman. What would the literal translation be? Would it be correct to understand it thus:

    When (what day) will an edifice attain its completion…?

    2. Is it possible for yawman to be maf’ul bihi of yablugu and then kamaala(hu) a badal of yawman?


  237. Hasan Mahfooz says:

    My question is regarding a few words spoken in Saudi Arabia which are different to what we have studied.

    رايتك = شفتك
    ذهب = راح
    دحين =الآن
    إيش هذا for ما هذا

    Are these mistakes committed by the Saudis or do these words have their origin? If these words are correct, could you please let me know of their roots. May Allah preserve you and increase you in knowledge Ameen.

  238. Suleman Adam says:


    What is this يا له من and يا لها من I keep coming across?

  239. tewhidullah says:

    Salam alaykom. Please can you tell me the difference between verbs طَلَبَ and بَحَث

  240. Muhammad says:

    Assalaamu alaykum wa rahmatullah wa barakatuh

    I hope you are well.

    I wanted to ask if Shaykh could please explain the phrase “ala turaa…” meaning “what is your opinion?” or “Do you think?”

    Why is it majhul and how is it conveying the meaning that it does?

    Jazak Allah khayran


  241. rehan says:

    assalamu alaikum

    I have a question for the shaikh what is the purpose of sifa in the arabic language like in the nahw books like sharh ibn aqeel and others mention its for tawdeeh in marifa and takhsees in nakira cud you elaborate on this plz

    also can there be anywords in between the mawsoof and sifa just like they are sometimes words in between the mubtada and khabr jzk

  242. Uwais says:

    Can the Arabic term النكرة be translated to “Common Noun” instead of “Indefinite Noun”

    I have come across such a translation of this term in the book “Tayseer-ul-Quran written by Prof. Atta-ur-rehman Saqib (Shaheed)”

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Uwais

      wa alaykumussalam

      No, nakirah is not common noun. It means ‘indefinite’ as you have mentioned.

      abdur rahim

  243. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I pray you are well insha’allah

    In Lesson 3 of Arabic Course Book 2 we learn af’al al-tafdil. To say that Hasan is the tallest student in the class we say “hasanun atwalu taalibin fi al-fasl.” My question is that why do we make the word “taalib” nakira in this case?

    Jazakallah khayran.


  244. Uwais says:

    Why is Jeem considered a Lunar Letter even though it uses tip of the tongue?
    and why Sheen is Solar? Shouldn’t Jeem and Sheen be of the same type?

  245. EhsanulHaq says:


    I want to know that in the dua اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِىْ اَحْيَانَا بَعْدَ مَا اَمَاتَنَا وَ اِلَيْهِ النُّشُوْرُ what type of مَا is this? What is its meaning?


  246. Mohsin says:

    Assalaam Alaikum Dear Respected Shaikh,

    In Surah Al Baqarah, Ayat 62 the word is As Sabieen whereas in Surah Al Maidah Ayat 69 it is As Sabioon. Why is it Mansoob in Surah Al Baqarah and not in Surah Al Maidah?

    Are there other similar examples.

    Jazakallah Khairan

  247. dr.vaniya says:

    Dear Br Hassan
    وعليكم السلام

    Your second guess is right.

    حَجَجْتُ خَمْسَ مَرَّاتٍ


    حَجَجْتُ خَمْسَ حَجَّاتٍ

    So it is maf”uul muTlaq where the number is deputizing the maSdar.

    Maa shaa’ Allaah! Your understanding of Arabic grammar is very good. زادك الله علماً.

    abdur rahim

  248. dr.vaniya says:

    Dear Br Uwais
    وعليكم السلام

    In the word بيت bayt-un, the letter taa is a radical as it is derived from بات baata ‘to spend the night’. So, it cannot be written with a taa marbuuTah.

    Taa marbuuTah is a formative element. It is not part of a word. It is added to denote a feminine noun and some other meanings.

    Hope it is clear.

    abdur rahim

  249. Mohammed Khamal Uddin says:

    Assalamu Alaykum

    Dear Shaykh Dr V. Abdur Rahim,

    What is you opinion of the following book by William Wright ‘A Grammar of the Arabic Language’ published by Cambridge University Press?

    Is it a book you would advise students to keep as a reference when studying the Qur’an and Hadith?


    • dr.vaniya says:

      wa alaykumussalaam

      Wright’s Arabic Grammar is a very detailed grammar book on classical lines. It is for advanced reading. One should study it only when they have a very sound grounding in Arabic grammar.

      Beginners should avoid it.

      abdur rahim

  250. Uwais says:

    Assalaam alaikum

    I would like to know the grammatical analysis and proper translation of the following statement which is a part of a long hadith of Sahih Al Bukhari (Hadith # 5737 (Vol. 7 , English , Darus Salaam)):

    إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا كِتَابُ اللَّهِ

  251. Uwais says:

    Assalaam alaikum

    The general rule is that two sukoons never meet each other.
    Then why do we have nouns such as حاجٌ (with Maddah) etc ?

  252. Abdullah says:

    Al Salaamu ‘Aleykum warahmatu Allaahi wabarakatuh

    Dear Sheikh & Respected Admin

    I was hoping that the Sheikh could explain the expression the Prophet (PBUH) used when Jibreel (AS) came to him for the first time: ( بلغ مني الجهد ), which is mentioned in the 2 year Medina program (Level 3, Prophet Biography 1, Lesson 3), in this context:

    فجأَهُ جبْريلُ لأَوَّلِ مرَّةٍ داخِلَ الغارِ، فَقالَ لهُ: اقرأ، فَقالَ صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّم: “ما أَنا بقارئٍ”. فأَخَذَهُ، فغطَّهُ حتَّى بَلَغَ مِنْهُ الجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَهُ، فَقالَ: اقْرأ، فَقالَ صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّم: “ما أَنا بقارئ”. فأخَذَهُ، فَغَطَّهُ الثَّانيةَ، ثُمَّ أَرْسَلَهُ فَقالَ لهُ: اقرأ، فَقالَ: “ما أَنا بقارئ”، فأخَذَهُ فغطَّهُ

    Baaraka Allaahu feekum

  253. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have a question from Shaykh’s book “Arba’uuna Hadiithan.” In the second part, under hadith 17, under “sharh al-mufradat”, on page 212 there is the explanation for what “washeeq” is. In it it says “wa huwa abqaa Qadeedin”. I’m not sure if I’ve understood that. Does it mean that washeeq is the longest lasting type of Qadeed, meaning it doesn’t go bad quickly?

    Jazakallah khayran


    • dr.vaniya says:

      Dear Br Muhammad
      وعليكم السلام

      You are right.

      هو أبقى قديد
      huwa abqaa qadiid-in

      means: it is the longest lasting qadiid.

      abdur rahim

      • Muhammad says:

        Jazak Allah khayran. That is helpful.

        I have another question from the book. In part 2, on the first page of hadith 16, page no. 193, in the third paragraph it says:

        “fa lam uriH ‘alayhima Hattaa naamaa”

        I don’t understand the meaning of the verb araaHa here. On page 196 you have given the explanation of the verb but I couldn’t relate it to the context. Could you please shed some light on this.

        Jazakallah khayran.


      • dr.vaniya says:

        Dear Br Muhammad
        wa alaykumussalaam

        It means:

        I did not bring back the camels to them till they had already gone to sleep.

        Hope this has helped you to understand.

        abdur rahim

  254. Abdullah Abdur-Raheem says:

    Assalamualaykum Shaykh,

    وخَلَقَ لكم أجسامًا طِوالًا عَريضَةً

    Why is it طِوالًا and not طويلةً like عَريضَةً ?

  255. abuaicha says:

    as-salamu alaikum

    in this sentence:
    ماءُ زمزمَ ماءٌ مباركٌ

    the first maa-u is mubtada-un
    but what is the second maa-un:
    is it badal or khabar and
    mubaarak-un is na’t for the badal or for khabar

    baarakellaahu feekum

  256. Abdullah says:

    Baaraka Allaahu feekum

  257. Tanweer says:

    As-Salamu Alaikum,
    Respected Sheikh,
    On page 83 and also on page 102 of the English key of Madina Book 2 (IFT Chennai print), we see the following names of the verbs.

    المُعْتَلُّ الفاءِ
    المُعْتَلُّ الاَّمِ
    المُعْتَلُّ العَينِ

    These names look like Mudaf and Mudaf Ilaihi (because الفاءِ is majruur etc.). But why are the Mudaf attached with ال?

  258. EhsanulHaq says:

    Respected Teacher,

    Aoa,I am trying to learn Arabic language and with the help of ALLAH I have learned it to some extent.Now,Alhamdulillah I am able to understand by reading text and Mashallah now I can also understand at very low level by listening to text.
    The problem is that there is still lack of perfection in my abilities.Actually I want to be expert of this language.I have completed 3 madina books+3 book course from a pakistani author and now I am on second book of arabic bayna yadayk series.But still I am lacking in achieving perfection.Specially when the text is without vowels.

    So,Kindly guide me using your vast teaching experience that what methods can be useful for student like me for becoming expert?


  259. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have a question regarding the harf faa’. I understand that faa’ al-sababiyah comes after either talab or nafy and there are about 9 different things that come under these two collectively. My question is that when faa’ is preceded by other than these two (or nine) things then is it still possible for that faa’ to have the meaning of sababiyah although it will not do any ‘amal besides ‘atf?


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام



      أَلا تَزالُ نائِمًا؟ قُمْ فَـــقَدْ أُذِّنَ لِلعَصْرِ

      Please translate the sentence and also tell me the use of فَـــقَدْ here.


      This faa’ is Harf “aTf.

      This faa’ also has the additional task of telling us why to do something (sababiyyah).

      In English it can be translated as

      ‘Get up as the ‘adhaan has already been proclaimed’.

      So it gives you the reason why you should get up.

      Here is another example:

      لا تأكلوا بالشمالِ فـــإنَّ الشيطانَ يأكل بالشمالِ

      Laa ta’kuluu bi shshimaali fa inna shshayTaana ya’kulu bi shshimaali.

      Hope this is clear.
      abdur rahim

  260. Muhammad says:

    Jazakallah khayran. The answers were very helpful. :-)

  261. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well insha’allah.

    I have a question regarding alif laam in a particular context. I am having difficulty working out which type it is. In the book Suwar min Hayat al-SaHaabah by Dr. Ra’fat al-Baashaa part of the incident from the hadith regarding Abu ‘Ubaydah ibn al-JarraaH wherein the sahabah come across the fish called ‘Anbar is related. It says فكان أبو عبيدة يعطي الرجلَ من أصحابه كل يوم تمرةً فيمصّها الواحد منهم. I understand the word al-rajul to mean “each person,” and likewise al-wahid. Is this correct?

    In the beginning of the paragraph it says بعث الرسول صلى الله عليه وسلم جماعة من أصحابه. Because of this I’ve been wondering whether the alif laam on al-rajul and al-wahid could be somehow relating to the word جماعة and thus being al-ahd al-dhikri.

    Which kind of alif laam would be on these two words?

    Jazakallah khayran


  262. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    Could you please explain the meaning of the title of Ibn Hisham’s book “Qatr al-nadaa wa ball al-Sadaa”?

    Jazakallah khayran


  263. EhsanulHaq says:


    I want to ask is there any online examination system for arabic students using which the skills can be graded and certification can be awarded.


  264. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum shaikh,
    In Al-Mus’if you have mentioned about “لو لا”. The three varieties of khabar mentioned in the footnote of page 85 aayah no 24 of soorah yusuf. In that
    I understood 1) kawnun muthlaqun, 2) kawnun muqayyadun yudraku ma’naahu inda hadfi khabarihi. My question is i didn’t understand the third variety “Dropping the khabar of law laa meaning is not understood” and the example you gave was confusing for me. can you please rephrase that example by dropping and without dropping the khabar and explain to me.

    Also earlier i posted a question on ismu tasgheer. Tasgheer of uthmaanu is uthaimaanu but how come “uthaimeen” name of a Faqeeh?

    jazaakallahu khairaa
    Mohammed Eliyas.

  265. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well insha’allah.

    I would like to ask two questions:

    1. Could you please explain the phrase qaddasa Allahu sirrahu (may God sanctify his secret). I don’t understand the meaning and why it is used for someone who has passed away.

    2. Could you explain, even if briefly, what the main difference is between using lam + muDaari’ and maa + maaDiy?

    Jazakallah khayran
    May Allah accept all your efforts


  266. Mohaned Shaikh says:

    رجعنا مساءَ أمسِ. خرجنا من مكّة والشمسُ تَطلُع ، ووصلْنا طَيْبَةَ الطَّيِّبةَ والناسُ يخرجون من المسجد النَّبَوِيِّ بعد صلاة الظهر

    ” We returned Yesterday evening (مساءَ). We left from Makkah when sun was rising and we reached Madina Munawwara while the people were leaving the Masjid An Nabaviyyi after the Salaat of Zuhr “.
    what I didnt comprehend is that, in the first sentence they say that we returned yesterday evening, but further when they described their arrival they say: that we reached when people were leaving the prophetic masjid after zuhr. How zuhr is related to evening (masaa’a) : )

  267. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum sheikh
    I wanted to understand the sifatu Mushabbaha acting like ismulfaail. I read in An Nahw al waadih for saanawiyyah. I couldn’t comprehend the concept. they mentioned faail, resembling mafool, majroor for the sifatu mushabbaha. is it possible for you to give us a thorough understanding on this. I think you have not treated this concept in detail in any of your books. You gave some forms in bk3 but not the i’maal of it. So, Please help us yaa shaikhul kareem.

    jazaakallahu khairaa
    Mohammed Eliyas

  268. Adil jafree says:

    Heartest congratulations for the dear respected shaikyh on receiving the award

  269. EhsanulHaq says:


    Kindly answer the following question

    In the sentence ليس لنا بيت (We don’t have a house) if لنا is Khabar as is it Shibho jumla (jar-majoor) then why بيت is nakira if it is mubtada?

  270. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum shaykh,
    jazakallahu khairan katheerah. The ambiguity is in my understanding not in your explanations. Alhamdulillah! I understood now. In our times no one is answering our doubts through online other than you inspite of your hectic schedule. May Allah preserve you and benefit our ummah. Alhamdulillah!

  271. hussain says:


    I saw few colourful pdf supplementary worksheet for madinah book 1 on the beginner’s library, is there any away I can get full supplementary worksheet for all three vol?


    • hussain says:

      jazaakallah for reply

      The 11 worksheets which are on the website they are nicely done and they helped a lot toward Madinah book 1. may Allaah reward you for all your hard work


  272. EhsanulHaq says:


    Kindly answer the following question

    In the sentence ليس لنا بيت (We don’t have a house) if لنا is Khabar as is it Shibho jumla (jar-majoor) then why بيت is nakira if it is mubtada(ism Laisa)?

    If this question has already been answered then kindly provide me the link.


  273. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum sheikh
    I wanted to understand the sifatu Mushabbaha acting like ismulfaail. I read in An Nahw al waadih for saanawiyyah. I couldn’t comprehend the concept. they mentioned faail, resembling mafool, majroor for the sifatu mushabbaha. is it possible for you to give us a thorough understanding on this. I think you have not treated this concept in detail in any of your books. You gave some forms in bk3 but not the i’maal of it. So, Please help us yaa shaikhul kareem.

    jazaakallahu khairaa
    Mohammed Eliyas

  274. MuQeet says:

    Assalamu Alaikum.

    This site is as beneficial as our respected Shaykh’s books are! Mashaa’Allah.

    As there is always room for improvement, I would like to suggest something.

    As all the posts are uploaded in the form of pdf files, it is not possible for the readers to find a desirable tag or post. I tried using different key words in the search box provided in the blog, but unfortunately couldn’t get even a single result.

    This is the disadvantage of not posting the content as blog post.

    I would request the Admin sister over there to kindly look into this. I feel it is better to post the Question/Answers as a separate blog post in addition to providing the pdf file in the post itself.
    In this way, readers will have more advantage and access things easily.

    Hope the sister and our respected dear Abdur Rahim sahib will look into this.

    Jazaakumullaahu Khayra.

  275. ahmad husaini abdul hamid says:

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    I have read all the 3 book Key to Durus al-Lughat al Arabiah. Thank you very much. There are so much information inside teh book series. Jazakkallah khoiron.

    May I ask you one question: Why is the word “tanzil” in surah 36:05 is fatah?

    Thank you very much.


    Ahmad Husaini

  276. Uwais says:

    Why are many اسم الإشارة such as تلك , ذلك translated as “THIS” instead of “THAT” in the translations of the meanings of the Glorious Qur’aan such as Surah Baqarah verse 2 and Surah Yusuf Verse 1?

  277. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum Admin brother/sister,
    Instead of sending Ajwibah through post it is better if ,you can scan the entire document then convert to PDF and upload it. So, that everyone can download and use it Insha Allah! This is my suggestion. Jazaakumullahu khairaa

    Mohammed Eliyas.

  278. Ani says:

    Assalamualaikum wt wb Admin Br/sister,

    Is the Ajwibah available for purchase please? I would like to have a copy of the book and I’m in Malaysia and I’m just wondering if it is available to be purchased. Thank you.


  279. mohaned shaikh says:

    رجعنا مساءَ أمسِ. خرجنا من مكّة والشمسُ تَطلُع ، ووصلْنا طَيْبَةَ الطَّيِّبةَ والناسُ يخرجون من المسجد النَّبَوِيِّ بعد صلاة الظهر

    ” We returned Yesterday evening (مساءَ). We left from Makkah when sun was rising and we reached Madina Munawwara while the people were leaving the Masjid An Nabaviyyi after the Salaat of Zuhr “.
    what I didnt comprehend is that, in the first sentence they say that we returned yesterday evening, but further when they described their arrival they say: that we reached when people were leaving the prophetic masjid after zuhr. How zuhr is related to evening (masaa’a) : )

  280. Abdullah says:

    Al Salaamu Aleykum

    Dear Sheikh and Respected Admin

    Someone told me that the usage of غَضِبَ عليه is only for when the person who is angry is in a higher position/holds a higher status than the other, and if this is not the case then the preposition من is used, I hope the Sheikh can verify whether or not this is correct

    Baaraka Allaahu feekuma

  281. Uwais says:

    Why do Qaaris tend to prolong the ending of every Qur’aanic Verse ?

  282. Abdullah says:

    جزاكم الله خير الجزاء

  283. temperate says:


    dear Admin

    I have looked all over the website and cannot find an email address for the admin as i was wanting to find out how to get hold of some of the books where it mentions to contact the admin for information. Kindly provide me with contact details.


  284. abu aicha says:

    as-salamu alaikum wa rahmatullah

    i would like to know, because i did not find anything exact on this, 1. how the number were written in the time of the Prophet Muhammad alaihi as-salam, 2. what are actualy the arabic numbers, these one in the mushaf, or those used now by the westerners and others 1 2 3….,3. and where that came from.

    barakellahu fiekum wa jazaakumullahu khayran

  285. wizra says:

    Assalamu alaykum, I just read the hadith about the Bitaqah in Tirmidhi and I understood it all quite well but I had some trouble with the very last sentence.

    Could you please translate:
    ولا يثقل مع اسم الله شيء

    Is شيء the فاعل here?

  286. dr.vaniya says:

    Dear Br Hassan
    وعليكم السلام

    You are right. It is the maf”uul bihi of the maSdar.
    Your reconstruction of the taqdiir is also correct.
    This reconstructed maSdar mu’awwal is the mubtada‘, and its khabar is أَحَـبُّ.

    I highly commend you for your understanding of Arabic grammar. Maa shaa Allaah!

    abdur rahim

  287. Uwais says:

    Assalaam alaikum

    Did both kinds of “ta”(closed and open) exist in the Uthmaanic Script?

    I request the Shaykh to please elaborate on its usage in the Qur’aanic Orthography.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام

      Brother please note that the term “Uthmaanic Script” is an error. The Shaykh has cautioned against using inaccurate terms for Qur’aanic Orthography in:

      Q101: ‘Uthmaanic Orthography and Caution on Incorrect Terms.’

  288. z_rahman1402 says:


    could i get permission from v abdur rahman to use his madina books to create a supplementary learning tool?

    I have been getting different information from people, some saying there is no copyright, others saying there is. So thought best option is to simply ask for the permission.

    could you please reply back one way or another, by giving or rejecting permission.

    thank you

  289. Adil jafree says:

    Jazaka llaahu khaira dear Shaykh got all the queries cleared
    Damat barakatuka

  290. Mohaned Shaikh says:

    as salaamu alaykum shaikh ….

    hope you are in best state of eemaan and health

    i wanted to ask … what construction is this …as we know in bab taf”eel (form 2) the ع kalima has kasrah …..

    لَا الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ

    Surah baqarah 2/105

    why it is an yunazzala (fatha on “ain kalimah) and why not an yunnazila (kasrah on “ain kalimah as bab taf”eel has kasrah and not fathah)

    jazaka Allahu khayran !!

    • Adil jafree says:

      Dear brother
      I think this mudari majhool (because of fatha on “ain kalima)

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام

      This is passive voice. This type of verb construction is taught in Madinah Book 3, lesson 3. I will quote the rule:

      لاحِظْ أنَّ الفعلَ المضارعَ المـبـنـيّ للمجهولِ يُضَـمُّ أولــهُ، ويُــفْــتَــحُ ما قبلَ آخِرِه، نحو:

      يَــكْــتُــبُ / يُــكْــتَــبُ.

      =end quote=

      pg 33: Arabic dars 3.

      The translation of the aayah will also help understand the meaning.

  291. dr.vaniya says:

    Dear Br Hassan
    وعليكم السلام

    Yes, مَـعْـنًـى is maSdar miimiyy.

    abdur rahim

  292. Abdullah says:

    السلام عليكم

    Dear Sheikh & Respected Admin

    In the 2 year medina program, placed on (|12|1|Level3|tb|m3 ) I find in the answer/suggested essay under p. 6 the following passage:

    وفي اليَوم التَّالي، زُرنا بعضَ الأمَاكِنِ التَّاريخِيَّة والحَضاريَّة منها: المشاعِرَ المقدَّسة، وجَبَل ثَوْرٍ، وجامِعةَ أمِّ القُرى، ومَقَرَّ رابِطة العالمِ الإسلاميِّ وغيرها.

    The places listed after “منها” are all written mansoob on this page, and also read with nasb. Can the sheikh please explain why? I thought these should be marfoo’ as they are mubtada’?

    I hope the Sheikh can clarify

    بارك الله فيكم
    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Abdullah
      وعليكم السلام

      I tried to open the link provided by you, but could not.

      You are right. The words after مـنـها should be marfuu”.

      abdur rahim

  293. Abu Aisha says:

    السلام عليكم

    What Arabic books would the Sheikh recommend the learner who wants to study/learn القاقية and العروض?

    ِAlso for العروض would the Sheikh recommend the student to learn using the classical way- or the number system?

    بارك الله فيكم

  294. Tanweer says:

    AsSalamu Alaikum.
    Dear Sheikh,
    In Lesson 13 of book three (page 109 IFT print), we see the following sentence:

    الجازِمُ فِعلاً واحِداً أربَعَةُ أحرُفٍ

    Why is the word “Fi’lan” mansub ? Is it the Maf’ulun bihi of the Ismul Fa’il (Al-jaazimu) ?
    What types of nouns can accept Maf’ulun bihi like this ? Can we get some examples from the Quran, please ?

    Thank you.

  295. EhsanulHaq says:


    I want to know that is it possible for a student with computer science background to take admission in Madina university for learning Islam and Arabic language?.

  296. fathi says:

    Asalamu alaykum dear shaykh,

    I hope this finds you in the best state of eman and health. I have a question with regards to an أن that occurs before a past verb. Specifically this sentence from book 3 page 107: سبق أن درست (لا النَّاهيةَ) الداخِلة علي فعل المخاطب

    I’m thinking that it’s أن مصدرية and the construction is a masdar mu’awwal, دراستك. Would i be correct in making this assumption? I’m used to seeing أن before فعل مضارع and so this has thrown me off balance a bit. I hope you can shed some light on this for me. May Allah reward you the best of rewards and grant you the highest of rankings!

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam Brother/Sister

      The Shaykh explains this point in his book:

      نصوصٌ إسلاميّة

      from pg 196 of the revised edition, quote: ==========

      “ما هُوَ إلا أنْ رَأَيْتـُـها”

      هذه “أنْ” المصدريّة والتقديرُ:

      …”ما هُوَ إلا رُؤْيـَـتـُـــهَا”

      end quote (the explanation continues) ==============

      You will also study ‘an’ al-maSdariyyah used with a fi”l maaDin on the advanced course named:

      ‘Selections from the Glorious Qur’aan’

      In lesson 6, pg 91, the following construction in aayah 20 of suuratu l-Ruum is explained:

      ومِنْ آياتِه أنْ خَلَقَــكم…

      (wa min aayaati-hii ‘an khalaqa-kum…’)

  297. kamran khan says:

    السلام عليكم

    Ibnu ‘Aqeel said in his sharh on ألفية:

    الكلام المصطلَحُ عليه عند النّحاة: عبارةٌ عن: « اللفظ المفيد۔۔۔

    What is the role of
    in this sentence?

    And what meaning harfu jarrin عن gives in this context?

    • kamran khan says:

      السلام عليكم

      I think I got the meaning.
      الكلام is mubtadah?
      The khabar is complete jumulah after it?
      المصطلَحُ عليه عند النّحاة means, “Grammarians technically describes it in different ways”?
      عبارةٌ عن means, “One description amongst them is”?
      I think there is something hidden after harfu jarrin عن?

  298. gülsüm says:


    i from germany and im like the books in the beginners libary of our site i will work with there and then …what can i do when i will translate the books in german is that of the right path when i translate it .but the first i must work with the books and then … its very helpful for german or German-speaking to leran arabic .
    i hope its
    and you know what i mean

  299. dr.vaniya says:

    Dear Br Hassan

    wa alaykumussalaam

    This is laa al-naafiyah. You say:
    arjuu an tajlisa hunaa.
    arjuu an laa tajlisa hunaa.

    abdur rahim

  300. Hasan Mahfooz says:


    My question is regarding the usage of the word Kaana/Kuntum in the Quran. This verb has been used extensively for present tense in the Quran and has baffled me for a long time. I have asked several scholars but none have been able to satisfy. Could you please shed some light on this.

    Secondly, is there any Quranic Balagha book available in the English language?

    JazakAllah khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام

      The Shaykh has explained this on his advanced course named:

      ‘Selections From the Glorious Qur’aan – With Lexical and Grammatical Notes’.

      Here are some quotes:

      From the course book, pg 55, quote: =============

      كُــنْــتُــمْ خَــيْــرَ أُمَّــةٍ :

      This is the type of كَانَ which does not signify a past action, but is used to emphasize the relationship between its ism and khabar as in the following aayaat:

      وكانَ اللهُ غَــفُـوراً رَحِــيــمــاً

      Allaah is ever Forgiving, Merciful. (4:69)

      ولا تَقْرَبُوا الزِّنَــى إنّــه كَــانَ فَاحِشَـةً وَسَاءَ سَبِيـلاً

      And do not go anywhere near adultery: it is an abomination and an evil way. (17:32)

      فَأشارَتْ إليه، قَالُوا كَيْـفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَـانَ في المهدِ صَـبِـيّاً

      Then she pointed to him. They said, ‘How can we talk to one who is a child in the cradle?’ (19:29)

      == end quote ==

      From the DVDs: DVD3 Part A2, # 40:53, quote: ============

      مَنْ كَــانَ في المَهْدِ صَــبِِــيّــاً :

      كَــانَ is extra. It is used to emphasize the relation between the mubtada’ and khabar…

      == end quote ==

      • Hasan Mahfooz says:

        JazakAllah khair for your answer. I have a few questions regarding your point:

        1. How strong is the Word “kaan” for emphasis? Is it stronger than Inna? For example “إن الله غفور رحيم ”

        2. Is this type of “Kaana of emphasis” also used in the classical and Modern Standard Arabic or was this exclusive to the Quran?

  301. Uwais says:

    What are the possible Khabars for the مبتدا in ذَ‌ٰلِكَ الْكِتَابُ (Surah Baqarah verse 2) ?

  302. asan says:

    Salam alaykwm warahmatwlahy
    i need best translate for this Hadith;
    هو الطهور ماؤه .. الحل ميتته

  303. Hasan Mahfooz says:


    Where can I get Shaikh’s books in New Delhi, India?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      wa “alaykumussalaam

      You can buy most of them from Islamic Foundation Trust, Chennai, India – one of the Shaykh’s publishers.

      Please visit:


      email: iftchennai12@ gmail. com

  304. Hasan Mahfooz says:


    How do you translate the word Bil Haq as in Surah Kahf

    “نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقّ

  305. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well.

    I would like to ask some questions from kitab al-mu’allim, part 1 and from arba’una haditha.

    1. In Kitab al-Mu’allim, page 26, under jalasa, it says “wa yanbagi an yaquma al-talib min makanihi thumma jalasa fi al-makan al-muhaddad lahu…” I don’t understand what is meant by al-makan al-muhaddad lahu. Could you please explain this sentence?

    2. On page 29, under al-wasa’il, I don’t understand what is meant by surat al-qahira. Could you please explain.

    3. In Arba’una haditha, on page 15 there is the question “man al-ladhi yabda’u bi al-salam?” Would the following sentence be correct as an answer:
    الصغير يبدأ بالسلام على الكبير والمار بالسلام على القاعد والقليل بالسلام على ال الكثير? Is there a better way to phrase the answer?

    4. On page 16 there the question “man al-muhaddith al-ladhi akhrajahu?” Because the question is singular and the answer dual (Imams Bukhari and Muslim) I was wondering how best to answer this.
    (a) Would we simply say “akhrajahu muhaddithaan, al-bukhaariy wa muslim”?
    (b) Is it possible to write an answer to this question by starting the sentence “al-muhaddith al-ladhii akhrajahu…”? If so, how would we complete it?

    Jazakallah khayran.


  306. suaib says:

    can i get supplementary worksheet pdf files from lesson 12 book 1 that pdf files are very useful for students….

  307. suaib nasar says:

    alhamdulillah …jazakumullahu khair
    supplementary worksheets are very very useful for teaching with LCD projector,
    young students are very intresting… so we want whole chapter’s supplementary worksheets… may allah help us…

  308. Hasan Mahfooz says:


    Could you please shed some light on the following concepts:

    1. Lazim and Malzoom
    2. Lusooq ul Ism

  309. Hasan Mahfooz says:


    I have a question regarding the use of “min” In surah Hujuraat verse 7, Allah says Fee kaseerin min al amr.

    What is the min here? Is it wrong to say “fee al amr al kaseer ?

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Hasan Mahfooz
      wa alaykumussalaam

      ‘fii kathiirin min al-amri’ means: in many matters.

      Allaah subHaanahuu wa ta”aalaa wants these matters to be indefinite, i.e., ‘in many matters’ which He does not want to specify.

      In the construction you suggest these matters become definite which is against Allaah’s intention.

      Hope this has helped you to understand the aayah.

      abdur rahim

  310. Uwais says:

    Assalaamu alaika Ya Shaykhana

    What are the possible Khabars for the مبتدا in ذَ‌ٰلِكَ الْكِتَابُ (Surah Baqarah verse 2) ?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      Do you have the revised edition of the Shaykh’s : نـــصــوص إســلامــيـّـة (NuSuuS Islaamiyyah)?

      On page 188, you will find a clear explanation of the khabar in light of the construction of this aayah.

      Please see Book Fair.

  311. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well.

    What connection does the meaning of pulling (jarra) have to do with the phrases من جرّى and من جرّاء (due to, because of)?

    Jazakallah khayran.


  312. Mohsin Ayub says:

    Assalaam Alaikum

    My question is about the difference in damir in the ayat 49 of Surah Aal Imran and ayat 110 of Surah Al Maidah.
    In Surah Aal Imran it is فأنفخ فيه whereas in Surah Al Maidah it is فتنفخ فيها
    The English Translations of both is something like “breathes into it”
    Why is one masculine and the other feminine?
    Jazakallah Khairan

  313. Tanweer says:

    AsSalamu Alaikum.

    (1) I have a copy of the previous edition of Nusus al-islamiyah. Is the new edition significantly different ?

    (2) Does the sheikh have any plan to publish in book format the lessons and selected Q&A’s of this website ?

  314. Hasan Mahfooz says:

    Assalamualikum Dear Shaikh

    The different usages of Kaana have confused me for a long time and despite reading the explanations given in grammar books, I am still unable to understand the three types. Could you please explain using examples from the Quran, the Kaana Taamma, Naaqisah and Zaaidah and the effect it creates from a Balagha perspective.

    JazakAllah khair

  315. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well.

    When referencing a hadith we use the term “akhrajahu fulan.” I’ve always wondered why the words “akhraja” and “takhrij” are used to give the meaning that a muhaddith has brought a hadith in his collection or has mentioned a sanad for that hadith. Could you please shed some light on this and what “taking out” (akhraja, kharraja) has to do with referencing.

    Jazakallah khayran


  316. Tanweer Malik says:

    Respected Shaikh,
    AsSalamu Alaikum.

    Following is the Quranic verse [96:15]

    كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ

    Kindly explain to us the construction of the word Lanasfa’an. If it is a verb, why does it look like a Mansub Ism ?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      Your question is answered in the Shaykh’s course book: “al-Mus”if fii Lughati wa I”raabi suurah Yuusif”:

      Please read aayah 32 and the part of the explanation on pages 105-106.

  317. Uwais says:

    Assalaamu Alaikum Ya Shaykh

    إذا رأيت أمتي لا يقولون للظالم منهم : أنت ظالم فقد تودع منهم

    What is the meaning of فقد تودع منهم in this above hadith of Musnad Ahmad (11/47).
    Is the verb تودع Majhool?

  318. Mansour says:

    As-Salamu 3alaykum wa rahmatullahi wa barakatuhu

    Dear Shaik Adu-r-rahim, jazaka Allah for all you effort spreading the arabic of the Qur’an through the world.
    We learn in a very good pedagogy the arabic through the 3 books of Madinah’s lessons.


  319. Asad Irfan says:

    Assalam u Alikum Sheikh,

    May Allah reward you greatly for you efforts. I want to ask where can i buy your books that are listed in Book Fair Page in Pakistan ?

  320. Abdullah Abdur-Raheem says:

    Assalamualaykum Sheikh,

    Could you please explain what ذات means in إنَّ الله عَلِيم بذات الصدور?

    Jazak-Allahu Khayran

  321. Abdullah Rasheed says:

    As Salaamu Alaikum,

    I completed the Medinah Arabic Course by brother Asif’s videos. May Allah bless him for his efforts. There is someone who graduated from the University of Medinah who is teaching Level 1- Level 4 of the Arabic Language Institute class. He said that I would probably only be on level 2 after finishing the 3 book course.

    My aim is to understand the Qur’an better and to be able to read authentic classical literature about our prophet Muhammad (SAWS) to better follow his Uswa.

    Is it true that I would only be level 2 after finishing the Medinah Books? Should I join the class or what would you recommend I do next to reach my goal?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      No, what this teacher says is not accurate. Madinah Book 3 is studied at the Islaamic University at level 3 and level 4. So one who completes the 3 Madinah Books independently, has reached and surpassed level 4 of the University level.

      The 3 Madinah Books are extensive in coverage. On completion of them, the student is equipped to understand the Qur’aan and aHaadiith as a whole. Finer, more advanced aspects of Qur’aanic Arabic should then be learnt from the Shaykh’s post-graduate Madinah Books and courses which are especially tailored for Madinah Course graduates (or students who are equivalent to this level).

      Here, the Shaykh teaches deeper, intricate aspects of Qur’aanic Arabic through carefully selected Qur’aanic chapters, Hadiith narrations and classical Arabic literature. On completion of our Shaykh’s entire study programme, the student will establish a firm and very advanced understanding of the Qur’aan, Hadiith and Islaamic literature, in shaa Allaah.

      I advise you to closely follow the recommended study programme laid out in the library sections.

      • Abdullah Rasheed says:

        Jazaaka Allahu Khair for your extensive and insightful reply. I am trying to put my journey to learn the language of the Qur’an in perspective and create a road map so I can diligently dedicate my self. The Madinah Books were wonderful and I just want to do everything possible after to increase my comprehension of Qur’an and classical readings.

        I have two more quick questions.

        1) After the advanced courses will I be able to read books such as As-Seerah An-Nabawwiyah by Ibn Hisham and Ihyaa Uloom Ad-Deen by Imam Al-Ghazali?

        2) I was given three books and recommended that I read these two exercise my knowledge that I learned in the course. It is a series written by, Abu Al-Hasan An-Nadwi. The series is for children and then Youth in Arabic:

        The stories of the prophets, The Seerah of the seal of the Prophet (pbuh), and Guided Readings. Are you familiar with these books? Would you recommend that I finish all of Dr. Abdur-Rahims lessons given in .pdf or read them simultaneously?

      • dr.vaniya says:

        From Admin,

        1. Yes, in shaa Allaah, you will be equipped to understand these books. The study here, requires not just reading but a concerted study with regular revision, memorising and reflection.

        2. A) There is no need to read these other books yet. I suggest you continue learning under the Shaykh’s instructions and recommendations first. The Shaykh is acutely familiar with what needs to be taught first, and what next. His students learn in connected steps. The Shaykh builds on what has been previously learnt and connects it to what is coming. While studying the advanced materials, student revise, expand and establish the knowledge and skills acquired from the Madinah Books.

        B) A Madinah Course graduate is familiar with the Shaykh’s method of teaching, organisation of knowledge, grammatical terms, etc. Intermingling this with books by other authors will interrupt this flow which takes time to build and acquire. It will also disconnect your knowledge which otherwise would remain connected had you continued learning from the same teacher (to the end of their schedule).

        The on-line lessons should be read concurrently – as advised by the Shaykh. The search facility should be used to find elements on-line, which you study in the books & courses.

      • Abdullah says:

        السلام عليمكم

        Having completed the Medina books and following the books of the Sheikh- I can only agree with the Admin and brother Hassan- and I sincerely recommend any student able to follow the books of the sheikh to do so

  322. juwairiyah says:

    Assalamu’alaykum warahmatullahi wabarakatuh

    Inshaallah sheikh is good in health and iman.I would like to know why is ‘zaalika’ in the first ayah of surah baqarah translated as ‘this’ whereas,it means that ?jazakallahukhair in advance.

  323. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are insha’allah well and having a good blessed Ramadan.

    Jazakumullahu khayran for the answer. It is very helpful.


  324. Hasan Mahfooz says:

    Assalamualikum Dear Shaikh

    The different usages of Kaana have confused me for a long time and despite reading the explanations given in grammar books, I am still unable to understand the three types. Could you please explain using examples from the Quran, the Kaana Taamma, Naaqisah and Zaaidah and the effect it creates from a Balagha perspective.

  325. Hasan Mahfooz says:

    Is a sentence beginning with Kaana considered a nominal or a verbal sentence?

    • dr.vaniya says:

      From Admin

      This is answered in Madinah Book 3, lesson 10, # 1 in the English Key, headed:

      ‘The Verbal Sentence:

      A complete verb.

      An incomplete verb’.

  326. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well and having a good blessed Ramadan.

    I have some questions from Kitab al-Mu’allim, Part 1.

    1. On page 43 (lesson 13) it says “tusHabu nusakhun minhu wa tuwazza’u ‘ala al-Tullab. From the context I can make out that it means copies of this lesson should be made and distributed to the students, but I don’t understand exactly what meaning the verb “saHaba” has come in here. Could you please explain its meaning.

    2. On page 47, 7th line, it says “haa’ulaa’i Tullaab al-shu3ba. What meaning is the word shu’ba in here and how would you translate this sentence?

    3. On page 53, in the first line of the second last paragraph the word mithl comes. It seems like mithl is usually read manSuub when it comes like this. How would we do the i’rab analysis of mithl? What are its possible grammatical states and the explanation to them?

    Alhamdulillah all of Shaykh’s replies (explanations and translations to things I couldn’t understand) are very helpful. They clarify things very well and help improve my understanding of Arabic text. May Allah reward him immensely and accept him and all his efforts and the rest of the team.

    Jazakumullah khayran


  327. Hasan Mahfooz says:

    What is the translation and grammatical analysis of this sentence? What is the type of ما and حتى ? I don’t remember the ما + إن type constructions in the Madinah Books.

    ما إن طلع الفجر حتى أذن المؤذن

  328. juwairiyah says:


    respected admin,

    when will i get my answer inshaallah?I am new to this site.

  329. Hassan Mahfooz says:

    Why does 5:69 (Surah Maidah) use the word sabi’oona Marfoo whereas in 2:62 and 22:17 the noun in declined as sabi’eena (Mansoob) even though grammatical structures seem the same?

    إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
    (المائدة: 69).

  330. Irfanul Hoque says:


    I want to buy a dictionary, can you please recommend me the best one. I’m an English speaking student, just about to finish book 1.

    Jazakallahu khair.

  331. Mohammad-Ehsan says:

    Salam alaykoum dear Shaykh wa dear dr Vaniya, hafidhakoum Allah ,
    taqabbala Allahou minna wa minkoum .

    I have a question on sourat nissa(sourat 4), verse 159 :

    Allah, 3azza wa jalla, says : wa in min ahli lkitaabi, illa layou’minanna bihi qabla maoutihi, wa yaouma lqiyaamati, iakounou 3alayhim shahiidan.

    Please you could the complete grammatical of the first part of the aya :
    wa in min ahli lkitaabi, illa layou’minanna bihi qabla maoutihi

    because I don’t understand the first part of the aya, and I think, I don’t understand because of the structure in min …illla la iou’minanna.

    I hope yoi will answer me.
    May Allah reward you, amine ya rabbi l3aalamin.

  332. Mohammad-Ehsan says:

    I hope you will write a pdf file to describe this beautiful structure.

    Jazaka Allahou khayran

  333. abu hamzah says:


    in Surat Al Hashr ayat 17 :
    Fa kaana ‘aaqibatahumaa annahumaa ……

    Why it is mansuub (word “aaqibatahumaa) ?
    Is word “aaqibatahumaa” ism kaana and should be marfu’ (‘aaqibatuhuma) ?

    jazaakumullaahu khoyron.

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Abu Hamzah
      wa alaykumussalaam

      In this aayah the maSdar mu’awwal : ‘annahumaa fi l-naari khaalidiina fiiha’ is the ism kaana, and so it is fii maHalli raf’in, and: “aaqibata-humaa, is its khabar, and that is why it is manSuub.

      Hope this has helped you.

      abdur rahim

  334. EhsanulHaq says:

    Dear Admin,

    I want to that know the books that are mentioned in book fair section which are available from you are free of cost.


  335. Abdullah Rasheed says:

    As Salaamu Alaikum,

    By Allah’s Mercy, I have completed The course and DVDs with Shaykh Abdur-Rahims Surah Hujuraat Lexical and Grammatical Notes.

    I am beginning Ahaadith Sahlah. Is there DVD material for this course? If not, is the Hans-Wher the best dictionary to use for words that I may not know?

  336. Tanweer says:

    AsSalamu Alaikum.

    Respected Sheikh,
    In South Asia, the words Mullah and Mawlawi / Maulavi are widely used to refer to religious leaders. Are these words Arabic ? How are they formed ?

  337. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I hope you are well, insha’allah.

    I have some questions from Kitab al-Mu’allim, Part 1.

    1. On page 62 it says “(2) Awzaan jam’ al-taksiir: warada…”
    When we have a title or introductory words like “Awzaan jam’ al-taksiir” here then what do we understand that to be grammatically?

    2. On the last line of page 63 it says that the mentioned issues should only be mentioned to a student who asks about them and is one who has studied them before. What does it mean for the student to have studied them before? I don’t understand the advice being given here in this context. Could you please explain.

    3. (a) On page 66, under al-hadf it says “تعليم العدد من 3 إلى 10 مع المعدود المذكر.” I am guessing that the numbers in the sentence are to be read as min thalaathatin ilaa ‘asharatin. Is this correct?

    (b) If that is correct, is there a reason that we read them feminine when they come by themselves (without a ma’dud)?

    4. On page 73, third line it says “مفاعيل وشبهه”. What is being referred to by “shibhuhuu”?

    Jazakumullah khayran


  338. Abdullah Rasheed says:

    As Salaamu Alaikum,

    I have two Questions:

    Question 1:

    On the 6th Hadith of Aahaadith Sahlah. In the Explanation of the hadeeth Dr. Abdur-Rahim Writes:

    الحرير: نسيخ من خيطٍ… دود القز

    I know that Al-Hareer is Silk, but in the explanation I looked up Naseekhun in Hanswher and in Al-Misbaahul Al-Muneer and I couldn’t find it.

    Does it says naseekhun from the thread which the silkworm secretes?

    Question 2:
    الدهب- معدن معروف

    I know that Dhahab is gold, but when I look up ma’din I would translate this as A known mineral or metal.

    Is this correct?

  339. Bachir al-Mecci says:

    Assalamualaykum, my friend sent me gift of Islamic books from darussalampk. com It is Darussalam Publishers, are these books reliable?

  340. Md Eskander Ali Khan says:

    Asslamu Alikum Wrb Dr. V Abdur Rahim

    Dear Brother in Islam

    Alhamdullilah MadinahArabic Readers 1-4 I have purchased and they have been very beneficial to me. I would like to complete the learning process by purchasing the remainder 4-8 (as highlighted in all your books eight volume texts). However in your blog and the publisher GoodWordBooks, I only found books 5 and 6.

    Are there any plans to publish books 7 and 8 in the future ? Or does the learning process end with Book 6 ? can you kindly clarify ?

    May Allah Reward you

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaykum Brother

      The Shaykh is planning to publish Books 7-8 in the future, in shaa’ Allaah.

  341. Hasan Mahfooz says:

    Assalamualikum Dear Shaikh

    Could you explain the type of “fa” used in the following Hadith. Does the Jumlah Ismiyyah start with “fa” because it is Jawaab ul Talab or is there a different reason?

    لا تأكلوا بالشمال فان الشيطان يأكل بالشمال

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum

      The Shaykh previously answered a question similar to yours as follows:

      Quote =========


      أَلا تَزالُ نائِمًا؟ قُمْ فَقَدْ أُذِّنَ لِلعَصْرِ

      Please explain the faa and translate the sentence.


      أَلا تَزالُ نائِمًا؟ قُمْ فَقَدْ أُذِّنَ لِلعَصْرِ

      This faa is Harf “aTf.

      This faa also has the additional task of telling us why to do something (sababiyyah).

      In English it can be translated as

      ‘Get up as the adhaan has already been proclaimed’.

      So it gives you the reason why you should get up.

      Here is another example:

      laa ta’kuluu bi-shshimaali fa inna shshaytaana ya’kulu bi shshimaali.

      Hope this is clear.
      abdur rahim

  342. EhsanulHaq says:

    Respected Shaykh,

    I find it difficult to understand the text completely whenever I try to read arabic text without vowel signs like for e.g arabic newspapers. If there are words in it which I don’t know it then becomes more difficult for me. Moreover, finding words in dictionary is also very time consuming. I have watched respected Shaykh’s interview in which he was saying that he used to read newspapers for learning arabic. So,kindly guide me your method of learning.


    • Hasan Mahfooz says:

      I would advise you to read Arabic books for Children because it has all the vowel signs on them. As regards a dictionary, Buy Al Mawrid if you have a smart phone. It will make your life easy!

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum

      We advise you to complete the Shaykh’s recommended study programme which – at the end of the programme – equips a student to confidently understand classical and modern Arabic.The Shaykh’s books are with full DabT to facilitate learning up to the end of the programme.

      As you read more of the Shaykh’s books, your vocabulary will also greatly develop based on the diversity of texts chosen and the detailed lexical explanations provided. With a firm grounding in Arabic grammar, you will be able to understand newspapers – if your vocabulary is very good.

      The priority is to learn Qur’aanic Arabic first.

      This will equip you to understand the Arabic of press and journalism, in sha Allaah.

  343. Abdullah says:

    السلام عليكم

    Dear Admin,
    I was reading Question number 56 under QA, “Q56-ruwaydan”, and it says that this hadith was explained by the sheikh- where was this hadith explained?

    بارك الله فيك

    • Abdullah says:

      Oh, my apologies, before asking the question i had checked:
      aHaadiith sahlah : LESSON 3 with worksheet

      I now see there is another lesson 3 that is not from ahaadith sahlah under the hadith program

      بارك الله فيك

  344. Mohsin Ayub says:

    Assalaam Alaikum Respected Shaikh,

    What is the meaning of “من أعلى الهرم” ?

    We see this frequently in the Media.

    JazakAllah Khairan

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Mohsin Ayub
      wa alaykumussalam

      As it is, it means “from the top of the pyramid”, but the context will help me to understand it better,

      abdur rahim

  345. EhsanulHaq says:

    Respected Shaykh,

    Today I have heard a new term called المصدر الموكد kindly explain what is it? Does it perform the function similar to mafool mutlaq?.


  346. Hasan Mahfooz says:

    What is the difference between من and عن ?

  347. Aftab says:

    Assalam alaikum ,

    Our team decided to develop Learn Arabic Application for mobile using your lessons,
    Please grant us permission to use it.

    We have develop few application for android, below is on link.

    https: //

    Waiting for your positive response.


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam Brother

      We give you permission to use the Shaykh’s lessons and other material here at this website so long as it is for non-commercial use. So you may use the materials for teaching, learning etc.

      Please send us a link to the completed application, once finished.

      May Allaah reward your efforts.


  348. Junaid says:

    assalamualaikum… respected sheikh… may God bless u…
    sir i have a question… if we want to say “the merchant is rich”
    in arabic we say “at-taajiru ganiyyun”.How to say “a merchant is rich
    (which is usually the case )” in arabic? if we say “taajirun ganiyyun”
    it means “a rich merchant”.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum Brother

      You will find the answer in the Shaykh’s advanced course named: ‘Selections from the Glorious Qur’aan’ under the discussion on the different types of ‘Al’ – Alif Laam, specifically under ‘Alif Laam al-Jinsiyyah’.

      Quote from DVD1 Parts A2-A3: =============

      اللبـنُ مُـفِــيــدٌ

      al-labanu mufiidun.

      ‘Milk is useful.’

      الإنــسـانُ يــموتُ

      al-insaanu yamuutu.

      ‘Man dies.’

      Quote pg 9 of the ‘Selections’ course book:==========

      الرجلُ أقوى من المرأةِ

      al-rajulu ‘aqwaa mina l-mar’ati.

      ‘Man is stronger than woman.’

      End quotes =================

      The Shaykh gives an exhaustive explanation on the different types of ‘Al’ in Arabic. One of these is a type of ‘Al’ that is used to refer to all members of a genus, or to state a fact in a general way, as the above examples demonstrate.

      Your sentence is constructed using Alif Laam al-Jinsiyyah (li-bayaani l-Haqiiqati), as follows:

      التاجر غنــيٌّ.

      at-taajiru ghaniyyun.

      The translation is:

      ‘A merchant is rich.’

      The context will make clear that ‘At-taajiru’ here does not refer to a specific merchant, but meant to state a fact generally.

      I refer you to the Shaykh’s excellent explanation which is extracted in the library section: page 11 onwards:

      • Junaid says:

        i got it…thanks…jazakallahu khairan…

      • syed says:

        MashaAllah SWT. I loved the explanation of different kinds of Al in the books by the Doctor from the link above. Absolute treasure. This kind of guidance is no where to be seen in books here and there. May Allah SWT reward all who are involved in making this content available online.

      • dr.vaniya says:

        wa alaykumussalaam

        Thank you for your du”aa. jazaakallaahu khayran.

        abdur rahim

  349. Abdur Rahman says:


    I am looking for the contact of brother Muhammad Taha Abdullah in Malaysia. I have his website, but there is no contact form there. JazakaAllahu Khayran

  350. Hasan says:


    Respected Sheikh, why this kind of sentences are translated إِنَّمَا الشَّيْءُ بِحَقِيقَتِهِ لاَ بِاسْمِهِ like; things are judged by their reality/function not by their name? Why do we say “are judged” while there is no word for “judged” present in the sentence? Is it because it is understood as such?

  351. Hasan says:


    Respected Sheikh, إِنِّي جَوَّلْتُ فِي مَشَارِقِ الأَرْضِ وَمَغَارِبِهَا
    Is فِي مَشَارِقِ part الْمَفْعُولُ غَيْري الصَّرِيحِ for جَوَّلْتُ?
    I can’t see any Mafulun bihi as I know form 2 and 4 are transitive and they have Mafulun bihi. Please clarify.

  352. Abdullah says:

    السلام عليكم

    Dear Sheikh & Respected Admin

    Can the Sheikh explain for us the meaning and structure of the phrase: “لفظ الجلالة“? How would one translate this phrase?

    بارك الله فيكما

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام

      Br Abdullah, the Shaykh says in Nuur-un “alaa Nuur (pg 81), quote:

      This word لــفـظُ الْــجلالةِ literally means ‘the Word of Majesty’, and is used to refer to الله.

      End quote.

  353. muhammad hasan says:


    Do form 2 and 4 always take Mafulun bihi?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam Brother

      Not all verbs in baab ‘af”ala (baab 4th conjugation) take maf”uul bihii. So not all of them are transitive – as you will discover from, e.g. the Shaykh’s advanced course named ‘Selections from the Glorious Qur’aan’. In lesson 5 of this course the Shaykh explains that أَقَامَ يُــقِيمُ (‘aqaama – yuqiimu) is both transitive and intransitive. Please see the course and DVDs for the usage and more examples.

  354. muhammad hasan says:


    I live in the UK, could you please let me know how can I get all the books except 3 madinah books written by the respected Sheikh? I have searched online but couldn’t find them in any book shops!

  355. M K Uddin says:

    Assalamu Alaykum,

    I would like to ask what other books, texts or anthologies of Arabic literature (prose and poetry), especially those that have notes on grammar and other features, does the Shaykh recommend for those who have studied his books and want to practice further and gain more confidence in their reading and comprehension?

    May Allah reward you.

    Wassalamu Alaykum

  356. wizra says:

    Q129: May Allah reward the Shaykh for answering this question and explaining it beautifully. Does the word “yarmoona” in Surah an-Nur have a similar meaning in terms of “throwing” the blame/accusation?

    • dr.vaniya says:

      وعليكم السلام

      Yes, ramaa has also a metaphorical meaning. It means ‘to accuse’ as in Suurat al-Nuur.

      abdur rahim

  357. suaib says:

    I am very interesting in arabic study and teaching language of quran . supplementary worksheets are very helpful to teach Madrassa students with the help of LCD projector. I got only 11 chapters worksheets pdf. its very very helpful for interesting study for little children. how can i get remaining supplementary worksheets . please send me that worksheets full to my email. Jazaakumullahu khairan

  358. juwairiyah says:

    assalamu’alaykum warahmatullahi wabarakatuh

    where can i get “al alfiyyah”Ibn maalik and sharh by Ibnu Aqil

    Whats the meaning of “Zaalika” in the first ayah of surah baqarah?

  359. Muhammad says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullah

    I have a question regarding words that come feminine. Why are words like عامّة (general masses), خاصّة, and بيّنة (which can come in many meanings such as proof or the Qur’an) feminine?

    Jazak Allah khayran


  360. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I pray you are well.

    I have a question from ‘Arba’uuna Hadiithaa. In the exercises in the first part there is always the question, “Mention a hadith reagarding…” e.g., اذكر حديثا في فضل الصلاة. Does this question require the student to mention a hadith on the topic requested which is different to the hadith in the lesson?
    The reason I ask is that the word “hadiithan” in the question is nakira and also that sometimes this question is followed by a question such as “Complete the hadith…” and that is the hadith just studied in the lesson.

    Jazakallah khayran


    • dr.vaniya says:

      wa alaykumussalaam

      This book was prepared as a textbook for the students of the language course. In the examination, there are questions covering all the aHaadiith mentioned in the book.

      So a question like

      اذكر حديثاً في فضل الصلاة

      is meant to test the student’s knowledge of the aHaadiith he has studied. So, the student is required to write the Hadiith he has studied on this topic.

      This type of question will have sense only when there is a general examination covering all the aHadiith of the book.

      abdur rahim

  361. juwairiyah says:

    assalamu’alaykum warahmatullahi wabarakatuh

    i have only 3 madeenah books and i always thought that was it…plz tell me which is madeenah book 4 ,5 6 ….

    we have glorious quran and my husband is doing that after completing all the three books alhamdulillah..

    what is the root word for “yuhyi” and “yumeet”

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

      The Madinah Books – Arabic-English, are three books.

      The Shaykh has prepared many courses for the graduates of the 3 Madinah Books which are sequels to the 3 Madinah Books.

      The Shaykh’s entire Arabic Language and Islaamic Studies Syllabus as taught at Madinah Islaamic University, is 2 years. This contains the 3 Madinah Books along with a plethora of other valuable books to drill in the Arabic Sciences and teach Islaam, Iimaan, Fiqh, tafsiir, tajwiid, Siirah etc.

      The root of yuHyii is explained in the Shaykh’s advanced course “Selections from the Glorious Qur’aan” page 90.

      The root of yumiit is discussed on the DVDs of the “Selections” course, lesson 6 (corresponds to DVD 5).

  362. juwairiyah says:

    dear admin,

    i replied to the email u sent alhamdulillah

  363. Hassan Mahfooz says:


    I am unable to access the two year course. When I enter the website, the screen shows “loading”, however, it never processes past that screen.

  364. EhsanulHaq says:

    Respected Shaykh,
    Kindly tell me name of some book for complete grammatical analysis of Holy Quran.
    It would be very good if the book is in PDF format.


  365. Hassan Mahfooz says:


    I have asked this question several times. I would like to know why the verb كآن is used in the present tense in the Quran? I read in his book that it is used to emphasize the relationship between Mubtada and Khabar. Can the honorable Shaikh please further substantiate what this means and provide a reference of a book that explains this.

    Similarly, why has كآن been used in the Verse

    إنه كآن تواب

    when in fact, إنه تواب was enough to convey the meaning.

    Please answer my question dear Shaikh because nobody has been able to answer this question.

  366. Dar Rayees says:

    Assalamu Alaikum

    I would like to know about two issues in Arabic language as:

    1. Why is that in Arabic the non-Arabic words are pronounced differently when there is scope to pronounce them as the native word is, like the name “Vaniya” itself why is is pronounced “Faniya” and “England” is pronounced as “Inkaltara”?

    2. What is the rule with regards to the names of countries and cities, some are with Alif Laam while others are not?

    WasSalaamu Alaikum

  367. wizra says:

    Assalamu alaykum,

    In Surah al-Mu’minoon, Verse 99, the regretful person on the Day of Judgement says “Rabbi irji’oo ni”. I would like to know why the plural amr is being used here.


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      You will find the answer in the Shaykh’s advanced courses. For example, please see:

      1. Suurah al-Hujuraat course: DVD2 Part B

      2. Selections course: DVD4 Part A2

      3. On line: Glorious Qur’aan Lesson 5: Yaa Naaru.

      4. Al-Mus”if fii Lughati wa I”raabi Suurah Yuusif: pg 142.

      In Al-Mus”if, the Shaykh quotes this very aayah from suurah al-Mu’minuun: 99.

  368. Abdullah Rasheed says:

    As Salaamu Alaikum

    Questions From Al-Bahithu ‘An Al-Haqq (Arabic Only):

    I am reading the section titled “Explanation of the Vocabulary” and I have questions about the explanation of 4 words. For the most part I think that I have a decent understanding of the explanations but there are a few places that I need help with. I understand that yourself and the Shaykh may have a busy schedule, so I am patient and will keep working through the book.

    Question #1) Page 312
    In the explanation of silver and its use. Dr. Abdur-Rahim provides a Hadith from our Prophet (SAWS). Is the translation, “Silver covers the stupidity of the foolish. That is to say, Wealth(Money) covers shortcomings”?

    Question #2) Page 310
    In the explanation of the word Ar-Riq. The ending is not clear to me when the word ‘Abeed and raqeeq are used together. This is how I would translate this:

    “Ar-Riq with kasrah is Slavery, and it is the Masdar of someone being a slave. It is from the baab of Daraba and he is called a raqeeq (slave). It applies to man and woman and its plural is (ariqqaau) like Shaheeh (stingy) and (its plural). The plural also applies to man and woman. It is said that the (this is where I am confused) slave servant is not serving voluntarily. That is to say they are a slave by occupation”.
    The way I maybe seeing ‘Abeed is not correct.

    Question #3) Page 316
    In the explanation of the Al-Mukatib. I cannot find the word (أمت) in the dictionary. Could you explain this line?

    Question #4) Page 316
    In the explanation of the four Ounces. What is meant by (تخفيف) in this context?

    May Allah Reward you! I appreciate all of the help.

    • dr.vaniya says:

      Page 312: Yes, your understanding is correct. The word ‘afiin’ means ‘weak in his understanding’, and ‘afn’ is weakness.

      Page 315 (you wrote 310): It is: “abiidun raqiiqun.

      abdur rahim

  369. Hasan Mahfooz says:

    Assalamualikum, I have a question regarding a verse in the Quran 20:63. Why is هَٰذَانِ Marfoo’ despite having إِنْ before it which is a Naasib?

    قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      The Shaykh has allowed me to answer your question.

      ismu inna is omitted here which is Damiir al-sha’n. The taqdiir is:

      inna-huu haadhaani la-saaHiraani.

      “huu” is ismu inna fii maHalli naSb.

      “haadhaani la-SaaHiraani” is khabaru inna, fii maHalli raf”in, and it is a jumlah ismiyyah.

      Hopefully the Shaykh will give a more thorough reply.

      • Hasan Mahfooz says:

        JazakAllah khair brother for the response. I would like to know why “Hu” has been left out here if it was the harfu inna. I mean, scholars generally provide a rhetorical reason when something of this sort happens. Could you please elaborate if there is any rhetorical benefit of omitting the “ismu inna hu” here.

      • dr.vaniya says:

        From Admin

        Generally speaking, some omissions are waajib in order to convey the correct meaning. Other times, an omission is allowed (even preferred) to economize the effort (pls see Language lesson 9 and Q & A # 4). Conversely, in some cases, not omitting an element is waajib in order to convey the correct meaning (pls see the discussion in al-Mus”if under “Law-laa”). An omission in a sentence in the Qur’aan can also be a balaaghah point – something related to style and Qur’aanic eloquence.

        As for this aayah, then our Shaykh will be able to elaborate on this omission.

  370. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I pray you are well.

    I have a few questions from part one of Arba’uuna Hadiithaa.

    1. On page 38 there is a question asking for the definition of أشرك بالله. In the lesson you have defined it as أشرك بالله شيئا: جعله شريكا لله تعلى. Since there is no mention of شيئا in the question on page 38 would it be best to answer it as جعل شريكا لله تعلى without a first maf’ul for the verb جعل?

    2. On page 40 there is the question هل حقق النبي صلى الله عليه وسلم رغبته؟. Is the following answer OK: أولا حققها ثم رجع ولم يحققها?

    3. On page 41 there the question ماذا تستفيد من هذا الحديث؟. Is the following answer OK: أستفيد من هذا الحديث أن الصلاة مع الجماعة في المسجد أمر مهمّ لاينبغي لأحد أن يستخفّه?

    Jazakumullah khayran


  371. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have three more questions from Arba’uuna Hadiithaa.

    1. On page 44 there is a question asking to use the verb أحبّ in a complete sentence. I found it difficult to use it as it is in the past tense (he liked/loved) and the only thing I could think of was to ad مَن شرطية which would then make it present tense such as من أحب أستاذه نفع. Could you please give an example where it is used in the past tense with a past tense meaning?

    2. On page 49 there is the question ماذا تستفيد من هذا الحديث؟. Would the following answer be OK: أستفيد من هذا الحديث أنّ الرحمة خصلة عظيمة ينبغي للأنسان أن يتخلّق بها ?

    3. On page 53 we are asked ما معنى إجابة الدعوة؟. Would the following be a suitable answer: معناه أن يَقبَلَ طَلبَ الأخِ إلى الأكل عنده?

    Jazakumullah khayran


  372. Haleemah says:

    assalaamu ‘ alaykum,

    Could you please explain the word تَقُولَنَّ from verse 23 of surah al-Kahf: وَلا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا

    and in verse 24, إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَى أَنْ يَهْدِيَنِ رَبِّي لأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدًا, is the yaa mutakallim muqaddarah in يَهْدِيَنِ ?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam Sister

      A) taquulanna: This verb-construction is explained in detail in Madinah Book 3, lesson 33.

      B) yahdiya-ni: The omission of yaa al-mutakallim is explained in the on-line Glorious Qur’aan programme, dars 3, pg 5.

      Further reading on the omission of Yaa al-Mutakallim:

      The course, “Selections from the Glorious Qur’aan”, dars 5, pg 74 (book) with corresponding DVDs (e.g. DVD3 Part B3).

  373. Abdullah says:

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    Dear Sheikh and Respected Admin

    For the students who want to learn علم العروض from what book would the Sheikh recommend them to start with and does the Sheikh have any advice in general?

    بارك الله فيكم
    السلام عليكم

  374. Mohammad says:

    Salam alaykoum,

    jazakoum Allah for the answer that the Shaykh gave for aya 159 fi sourate nissa’i.

    I wanted to ask you please dear Shaykh, to explain what is the structure : illa la iou’minanna in the same ayah.

    1) Please , could you add a complement to the explaination of this aya, to explain how it works, because I don’t know it.

    2) in your explanation, you talked about “in” alnaafiyato, please could you remind me where you talk about “in” alnaafiyatoo in the books of Madina.

    I cannot thank you enough for all you works.

    Thank you very much, jazakoum Allah

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      “In” al-Naafiyatu is mentioned in Madinah Book 3, lesson 34, in the conversation.

      For a detailed explanation, please see the Shaykh’s “al-Mus”if Fii Lughati wa I”raabi suurah Yuusif” pages 101-102.

  375. wizra says:

    Assalamu alaykum

    I have a question regarding 20:47 & 26:16. In both verses, the dual form amr “fa’tiyaa” & “qoolaa” are used. But the verses differ on Rasoolaa rabbika and Rasoolu rabbil-’aalameen.

    One is dual, one is singular, however Sahih International & Muhsin Khan translations both say “Messengers”. I hope you can shed some light on this.

    Jazaakumullaahu khayran.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      The Arabic dictionary Al-MiSbaaH Al-Muniir, pg 119, says the word ‘rasuul’ can also be used to refer to dual.

      Hopefully the Shaykh will enlighten us.

      This dictionary is recommended by our Shaykh.

  376. EhsanulHaq says:


    With the help of ALLAH, I have recently completed my MS in Computer Science. Now, I want to do masters in Islamic studies. Kindly, guide me which university in saudi arabia can grant me admission and how can I apply. Kindly do explain the steps for applying in details.


  377. dr.vaniya says:

    From Admin.
    Assalaamu “alaikum

    There is a good explanation of this in the grammatical explanation of aayah 43 of suurah Yuusuf (“alayhissalaam) in our Shaykh’s:

    المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورة يوسف

    ya’kulu-hunna sab”un…

    It gives two reasons why ya’kulu is mudhakkar here.

    pgs 136-138.

  378. dr.vaniya says:

    From Admin

    A point to note is: to say “min al-bayaaniyyah” is not an i”raabic status, but rather a term that identifies what type of min it is.

  379. Abdullah says:

    السلام عليكم

    Dear Sheikh and Respected Admin

    In the Sheikhs book في بلاط هرقل and also in the 2 year program we find the word تهمة and the verb اتهم. The Sheikh says in his book في بلاط هرقل:
    اتهمه بكذا اتهاما: أدخل عليه التهمة وظنها به

    But what is التهمة in classical language? Is it just a thought that you have of someone- or is it an accusation (that you utter) as well?

    بارك الله فيكم
    والسلام عليكم

    • dr.vaniya says:

      wa alaykumussalam

      تُهْمَة (originally: تُــهَــمَة with fatHah after h) means accusation.

      If it is a thought, it is a sin, but if it is openly expressed, it becomes an offence, and the law can take its course.

      The root of this word is: وهم

      ف عبد الرحيم

  380. juwairiyah says:

    assalamu’alaykum warahmatullahi wabarakatuh

    kaifa haaluka ya sheikhanaa?la ‘allaka bikhair

    ureedu an asala su’aal min surati “Yunus”.

    what is the meaning of “qadama sidqin” ayah 2

    in ayah 73 ,fanzur kaifa kaana ‘aaqibatul munzerin…….where is khabar kaana?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum

      fanZur kayfa kaana “aaqibatu l-mundhariin:
      khabar kaana is: kayfa – as explained in our Shaykh’s “Al-Mus”if” (pg 224).
      So it is fii maHalli naSb.

      You will learn constructions like this in Madinah Book 3, lesson 11.

  381. dr.vaniya says:

    Dear Br Hassan
    wa alaykumussalaam

    You have not written the aayah correctly. Here is the correct aayah:

    أفْتِنَا في سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ

    Here, the verb is masculine for two reasons:

    1) the verb is cut off from the faa”il by the maf”uul bihi (-hunna).

    2) the actual faa”il which is baqaraat has not been mentioned, only its number has been mentioned.

    You have correctly guessed part of the answer. zaadaka llaahu “ilman.

    Hope this has helped you understand the aayah.

    abdur rahim

  382. Student4Life says:

    Assalamu ‘alaykum,

    May Allah reward the Shaykh immensely for all his efforts.

    I have a few questions:

    1. In Shaykh’s introduction to nusus islamiyya, he says: كلمة للطالب الدارس. Why does Shaykh begin with a nakira as a mubtada? And if I wanted to say: a bird is like a plane – how do I say this?

    2. In the aya واضمم اليك جناحك من الرهب is من here for ibtidaa, or bayaan? Also, is the alif-laam in الرهب for jins, because it is just translated as ‘fear’?

    JazakAllah Khayran

  383. Abdullah says:

    السلام عليكم

    Dear Sheikh and Respected Admin

    Quite often in Arabic dictionaries, and also in the Sheikh’s works we find the phrase “والاسم منه كذا وكذا” in the explanation of verbs. What does this mean?

    بارك الله فيكم

  384. Muhammad says:

    Assalamualaykum wa Rahmatullah

    How can I purchase Alfiya bin Malik and are the additional notes made in English?


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      No Brother, the entire volume is in Arabic only.

      I will contact you through email.

  385. Muhammad says:

    May Allah bless you all immensely. JazakumAllahu Khayra for everything

  386. Abdullah says:

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    Dear Sheikh and Respected Admin

    I have a question about الاسم المقصور which we have learned in many of the Sheikhs books. I have noticed that some of these nouns take a double fathah in the indefinite, such as the word فَتىً or هُدًى but I have also noticed that some of these words such as رُجْعى I have noticed that they do not get a fathah tanween in the indefinite.

    Why is this? Are they not maqsoor? Is there any morphological rule from which this can be determined? Has it got anything to do with the ى being the third radical or a substitute for the third radical of the words such as هدى and فتى ?

    بارك الله فيكم
    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    عبد الله

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

      We hope you are well Brother.

      Some ism maqSuur, are mamnuu”un mina l-Sarf – as explained by our Shaykh in the following references:

      1. Suurah al-Hujuraat With Lexical and Grammatical Notes: pg 26 (of the on-line copy).

      2. Suurah al-Hujuraat: Additional Notes: pg 8 (on-line copy).

      3. Suurah al-Hujuraat: Answer Book: pg 17.

      The Shaykh has also given a reply.

  387. Sabir Hussain says:

    Assalamualiokum dear sheikh
    i have completed madina arabic books and then advance course given lqtoronto.after that i stated with imam masjid and completed the following books
    but now my job does not permits me to study with imam sahib .plz help me and tell any resource so i can study more myself as i did.and plz also refer the books and links.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum Brother

      Please continue learning with our Shaykh and complete the Shaykh’s full study programme to master Arabic.

      You will find this – with all the books, DVDs and links – in the section: ‘Advanced Library’ (the first file).

  388. rehan mir says:

    i have a question for sheikh abdur-rahim regarding the harf jar rubba could you please explain the meaning of this harf also the harf jar an (ain and nun) they say it has the meaning of mujaawaza what does that mean that it has the meaning of mujaawaza.
    barakalllahu feek

  389. Mohammad R. Chandan says:

    Assalamualaykum wa Rahmatullah

    How can get Alfiya bin Malik, or where can I get in India?
    Please suggest, jazakallahu khairan

  390. M K Uddin says:

    Assalamu Alaykum,

    In the book اَللُّبَابُ مِنْ تَصْرِيفِ ٱلْأَفْعَالِ by الشيخ الدكتور محمد عبد الخالق عضيمة it says at the beginning in the Kayfiyyatul Wazn section اَلْكَلِمَاتُ ٱلَّتِي يُرَادُ وَزْنُهَا، إِمَّا أَنْ تَكُونَ مُجَرَّدَةً أَوْ مَزِيدَةً، وَعَلَى كُلٍّ إِمَّا أَنْ تَكُونَ صَحِيحَةً أَوْ مُعَلَّةً

    Should the final word here be مُعَلَّةً or مُعْتَلَّةً (with a ta) or are both correct?


  391. Mohammed Eliyas says:

    Assalamu alaikum sheikh
    I wanted to understand the sifatu Mushabbaha acting like ismulfaail. I read in An Nahw al waadih for saanawiyyah. I couldn’t comprehend the concept.I think you have not treated this concept in detail. You gave some forms in bk3 but not the i’maal of it. So, Please help us yaa shaikhul kareem.

    jazaakallahu khairaa
    Mohammed Eliyas

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum

      Please see the detailed discussion in SharHu Ibn “Aqiil “Alaa ‘Alfiyyati Ibn Maalik, Vol. 3. Baab: al-Sifah l-Mushabbahah bi-smi l-faa”il.

      This outstanding SharH is recommended by the Shaykh for his graduate students. Please see Book Fair.

  392. Hasan Mahfooz says:

    Assalamualikum Dear Shaikh

    I would like to know the different types of Idhaafa constructions in Arabic. Do all of them serve the meaning of “OF” in its usage or are there other forms and meanings as well.

    JazakAllah khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum wa raHmatullaah

      The Shaykh discusses the different types of iDaafah used in Arabic, in:

      a) “Al-Mus”if Fii Lughati Wa I”raabi Suurah Yuusif”, pg. 119.

      b) iDaafah ma”nawiyyah (the one we learnt in the Madinah Books), and iDaafah lafZiyyah: discussed on the DVDs of “Selections from the Glorious Qur’aan”: DVD6 Part B2, lecture heading: “Some Grammatical Elements Not Discussed in the Madinah Books”.

      c) iDaafah lafZiyyah: discussed in Kitaab al-Mu”allim, Vol. 3. pgs 66-67.

      d) More lessons on the types of iDaafah are taught on the new DVDs of the Shaykh’s latest Qur’aanic Arabic course: Nuur “alaa Nuur: Suurat al-Nuur. The DVDs are under preparation.

      • Hasan Mahfooz says:

        JazakAllah khair for the answer.

        Could you please tell me what kind of Idhaafa is يَتَامَى النِّسَاء in the verse

        وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاء قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاء الَّلاتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا

        Surah Al Nisa: 4-127

  393. dr.vaniya says:

    From Admin
    Assalaamu “alaikum

    In Episode 8, on pg 44, our Shaykh also uses hamzatu l-istifhaam with the word shay’an:

    ‘a qaala la-ki shay’an?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum

      The Shaykh mentioned to me one time that there are 10 points in which hal and hamzatu l-istifhaam differ from each other.

  394. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I pray you are well insha’allah.

    1. In the discussion of istithna’ the term muujab is used. Could you please shed some light on what the word muujab literally means and what that has to do with its use in the context of istithnaa’?

    2. In Arba’uuna Hadiithaa, in the second muqaddima, on page 60, Shaykh says in the first paragraph, “ذلك أن يُقسّم الكلام إلى أجزائه المنطقية”. Could you please explain what this means

    3. In the same muqaddima, on page 61, it says regarding the exercises in the book “بعضها خاصّ بالاستيعاب“. Could you please explain what this means.

    Jazakumullah khayran.

    • Muhammad says:

      Assalamu alaykum

      Jazakumullah khayran for the latest answers. They were helpful alhamdulillah.

      1. I have a follow-up question regarding the answer related to the term muujab. Under the term “ghayr muujab” istifhaam is included. Is istifhaam considered negative in some way or is it that ghayr muujab mainly refers to nafy (negation) and istifham just follows along in this category without itself being negative?

      2. I also have a follow-up question regarding answer 137. I understand that the jam’ mudhakkar salim of قاض is قاضيّ. How could one differentiate between this, قاضيّ as singular with yaa’ mutakallim, and قاضيّ as plural with yaa’ mutakallim? E.g. if someone asks من جاء؟ and an someone replies قاضيّ.

      Jazakumullah khayran


      • dr.vaniya says:

        From Admin
        Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

        1) The plural of قاضٍ (qaaDin) is قضاة (quDaatun) – as explained on pg 175 of the Shaykh’s : معجمُ الكلماتِ الواردةِ في دروس اللغة العربية (Glossary of Words – Arabic-English Dictionary). The formation of this plural is explained on the suurah al-Hujuurat course.

        2) quDaatun is not a jam” mudhakkar saalim. The ism faa”il qaaDin, is ism manquuS, and is formed from a fi”l naaqiS: قضــى يـقــضــي . Please see Madinah Book 3 lesson 1 for ism manquuS, and Madinah Book 2, lesson 28, for extensive practice of naaqiS verbs.

        3) A jam”u mudhakkarin saalimun is formed for mostly two categories of nouns in Arabic – as explained on the ‘Selections from the Glorious Qur’aan’ course (lesson 1). There are other categories of nouns whose plural is formed like a jam” mudhakkar saalim and lesson 1 explains it.

        We have an extract in Advanced Library that explains this important subject in great depth: it explains the formation of jam” mudhakkar saalim, for which nouns and under what conditions etc. It is taken from the Shaykh’s suurah Yuusuf course: المسعِف في لغة وإعرابِ سورة يوسف “Al-Mus”if”:

      • Muhammad says:

        Assalamu alaykum

        Jazak Allah khayran for the answer and reference to the extract. It is useful information. However, because I didn’t write the question properly it seems to have been misunderstood. The question should have been as follows:

        The jam’ mudhakkar salim of قاض is قاضون. When made mudaf to yaa’ al-mutakallim it becomes قاضيَّ . This is the same as قاض (singular) made mudaf to yaa’ al-mutakallim. How could one differentiate between, قاضيّ as singular with yaa’ mutakallim, and قاضيّ as plural with yaa’ mutakallim? E.g. if someone asks من جاء؟ and someone replies قاضيّ. Is the jam’ mudhakkar salim avoided in such cases?

        Another example might be رامٍ. As it is a wasf, the sound masculine plural would be raamuuna. In the nasb state it would be raamiina. Made mudaf, in a sentence, you would get: رأيت راميَّ (I saw my archers). That is the same as it would be for singular.


      • dr.vaniya says:

        From Admin
        Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

        The listener will understand who is meant from the context. The Shaykh will hopefully give a fuller reply, in shaa Allaah.

  395. Muhammad says:

    Assalamu alaykum

    I have a question regarding du’as such as “jazak Allah khayran” and “yarhamuk Allah”. Most people say these exactly the same when addressing a male or female – i.e., they always use the masculine second person pronoun (كَ). Is this wrong and should people be encouraged to use the feminine second person pronoun when responding to a female?

    Jazakumullah khayran

    • dr.vaniya says:

      wa alaykumussalaam

      Of course, it is not right to use the masculine form always. It may be because non-Arabs do not know the other forms. Arabs use the appropriate pronoun.

      abdur rahim

  396. Muhammad Hasan says:


    Why there is a mafulun bfi هُ with هَدَيْتُهُ in this sentence
    يَاعِبَادِي كُلُّكم ضالٌّ الاَّ مَنْ هَدَيْتُهُ? If I translate without the mafulun bihi i.e. الاَّ مَنْ هَدَيْتُ it means “except who I have guided” which sounds a complete sentence to me. I can’t get my head around the mafulun bifi هُ with هَدَيْتُهُ! What is the grammatical connotation of this pronoun ه in this sentence? How does this ه influence the sentence? I know it’s مفعول به في محلِّ نصبٍ

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      The word ‘man’ is an ism mawSuul. What follows an ism mawSuul (called a Silatu l-mawSuul) should be a complete sentence. That is why the maf”uul bihi of hadaa is given here. The ‘hu’ is also the “aa’id and a Silatu l-mawSuul needs an “aa’id. However, the “aa’id which is a maf”uul bihi, may be omitted. So we can also say (in other than the Hadiith): ” illaa man hadaytu “.

      You will get ample practice of these elements throughout the Shaykh’s books and courses, especially the courses:

      a) Selections from the Glorious Qur’aan with lexical & grammatical notes and DVDs

      b) Nuur alaa Nuur: suuratu l-Nuur with lexical & grammatical notes and DVDs.

      Please also see the on-line Q & As:

      Q4 Reason for Omission of the “Aa’id

      Q7 Omission of the “Aa’id

      For the definition of the “Aa’id, please see the Shaykh’s: “Glossary of Words Used in Duruus al-Lughah: Arabic-English Dictionary” pg 152.

  397. rehan mir says:

    assalamu alaikum i have a question concerning zarf with its mudaaf ilaihi like taht (under) wud this word be considered mudaaf like: tahtu ash-shajarati so wud taht be considered mudaaf here?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      TaHta l-shajarati: Yes, taHta is muDaaf and the noun following it is muDaaf ilayhi. TaHta as a Zarf, is manSuub. Please see the Shaykh’s explanations in Madinah Book 3, lesson 11.

  398. Abdullah says:

    السلام عليكم

    Dear Sheikh and Respected Admin
    In the Arabic Version of the Sheikh’s book إنهما من مشكاة واحدة the Sheikh addressed فاء السببية and mentions that الفعل المضارع will be منصوب after التحضيض والتنديم then he mentions العرض. My question is, what is the difference between التحضيض and العرض؟

    بارك الله فيكم
    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  399. Tanweer says:

    AsSalamu Alaikum.

    The following sentence is at page 136 of the key of book 3.

    دخَل المدرِّسُ الفصلَ حاملاً كُتُباً كثيرةً

    What is the grammatical role of kutuban ? How is this word related to haamilan ?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      ‘kutuban’ is maf”uul bihi of the ismu l-faa”il ‘Haamilan’, and Haamilan is Haal.

      Do you recall you asked a question on whether nouns can take maf”uul bihii? The reply gives the understanding of constructions like the above, in:

      Q13 (Admin’s page): Nouns like the MaSdar and the Ismu l-Faa”il Take Maf”uul bihii.

      On pages 6-8, there are examples similar to the above construction (i.e. ismu l-faa”il, Haal, followed by a manSuub noun) with their i”raab.

      Please also see:

      NuSuuS Islaamiyyah: Revised edition, pg 224. This explains the exact point you are seeking to understand. The poetical lines quoted by the Shaykh in the explanation, illustrate the rules. The i”raab of these poetical lines is given in ‘Al-Ajwibah’ pg 46. (All of this is explained in the reference section of Q13).

      A further reference for the graduates of the Shaykh’s entire study programme: SharHu Ibn “Aqiil Alaa Alfiyyati Ibn Maalik: Vol 3, Baab: Ismu l-Faa”il.

  400. Muhammad says:

    Assalamu alaykum wa rahmatullah wa barakatuh

    I hope you are insha’allah well.

    1. On page 44 of Kitab al-Mu’allim Vol. 2, under nuun al-wiqaya, in the first line it says رأيتني = رأيت + نِ + ي. How would we read the equals and plus signs in Arabic?

    2. On page 23 of the same book, the term muntaha al-jumu’ or al-jam’ al-mutanaahi is mentioned. I understand what it is but I’ve been wondering if there are any further details on it in terms of its meaning. Is there anything specific to it from a meaning point of view such as referring to a larger number than the normal plural might?

    Jazakumullah khayran
    May Allah accept all your efforts


  401. Muhammad Hasan says:


    Respected sheikh said in Q and A no. 6 with regards to ways to write Hamzatul Qata “I shall deal with the final hamzah in another session”. Just wondering if sheikh has dealt with the final hamzah?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      The respected Shaykh has explained it in an excellent discussion in light of the chosen Hadiith in his Hadiith book:

      في بلاط هرقل

      Details about the book are in Book Fair.

      • Muhammad Hasan says:

        It would be a great help for students like me if the rules regarding final hamzah could be made available in pdf and be posted in Q and A section for everyone inshaa Allah.

      • dr.vaniya says:

        I will request our Shaykh to write a lesson on this when he has time. In the meantime, please see the excellent lessons on how to write the final Hamzah from Madinah Islaamic University’s website. The lessons are in Arabic-only and have lots of exercises (view through Internet Explorer only):


  402. Tanweer says:

    AsSalamu Alaikum.

    What type of Istithnaa occurs in “Laa Ilaaha Illa Allahu” ? Is it Mufarragh ?

  403. Saba Ahmed says:

    Assalam u alaikum Sheikh,
    I have anxiously been waiting for Madina Arabic Reader books 6-8. Alhamdulillah book 6 is published. When can I expect to get them in Toronto? I do visit lq Toronto. I am about to start Madina Arabic book 5, and I desperately wanted these colorful books very much. Please have books 7 and 8 published too. Anxiously waiting for your reply. Jazakallah khair.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum Sister

      I have sent your suggestions on Madinah Arabic Reader, to the Shaykh’s email. The Shaykh plans to publish Books 7-8 in sha Allaah. Please see your email for the rest of my reply.

      • Ali Bagul says:


        ظننت أن الكتاب مشتمل على ثلاثة أجزاء
        وقد درستها كلها

        أهناك أجزاء أخرى أيضا؟ !

        وإذا كان الأمر كذلك فأين يمكنني أن أجدها؟

      • dr.vaniya says:

        وعليكم السلام أخ

        أما بعد: فالكتبُ التي تُسمى

        Madinah Arabic Reader

        هي دروس اللغةِ العربيةِ في ثَمانيةِ مُجلداتٍ وهي للأطفالِ أوَّلاً ولكنَّ الطلبةَ كذلك يستفيدون منه كثيراً. نَحْنُ نقترحُ على الطلبةِ أن يشتروا الجزءَ السادسَ مِنْ هَذِهِ. أنظرْ مكتبةَ الأطفالِ هنا. أما

        Duruus al-Lughah al-”Arabiyyah (3 Madinah Books)

        فهي في ثلاثةِ أجزاءٍ.

  404. rehan mir says:

    I have a question for the shaikh regarding the word rijlun i was told by this arabic teacher in my local area that it means foot but in book 1 its translated as leg so my question is, which meaning is right? are they both right? how is it explained in classical text like lisan arab, miqaayees lugha etc.

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Rehan Mir
      assalaamu alaykum

      رِجْلٌ rijl-un means ‘leg’.

      The word for ‘foot’ is قَدَمٌ qadam-un.

      This is not an issue requiring quotations from classical dictionaries.

      For your satisfaction I quote the meaning from المِصْبَاحُ المُنِيرُ:

      رِجْلُ الإِنْسَان التي يَمْشِي بِها من أَصْلِ الفَخِذِ إلى القَدَم.

      Man’s rijl with which he walks is from the root of the thigh to the foot.

      lisan arab, miqaayees lugha should be

      lisaan al-arab, maqaayiis al-lughah.

      Hope this has helped you.

      abdur rahim

  405. nasra asim says:


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam Sister

      Please visit the BEGINNER’S LIBRARY and straightaway start the FREE Arabic language course.

      You have lots of resources, lively teaching aids, media material and colourful charts and worksheets.

      Our Shaykh’s course is the fastest and best method for non-Arabic speakers to learn Qu’raanic Arabic in order to memorise the Qur’aan with understanding. Al-Hamdu lillaah.

  406. Hassan Mahfooz says:


    What are the rules for Matoof and Matoof Alaihi? Should they have the same grammatical state and tense? We find a deviation from the rule in the Quran, for example,

    (Surah Al Shuura)

    Khalaqani fa huwa yahdeeni

  407. Abdullah says:

    السلام عليكم
    Dear Sheikh and Respected Admin

    I have seen the Sheikh mention in his works ضمير الشأن and ضمير القصة. I am wondering whether we should always use ضمير الشأن when the sentence has a masculine faail and ضمير القصة when the sentence has a feminine faail, or are we allowed to use these interchangibly?

    بارك الله فيكم وجزاكم الله أحسن الجزاء
    عبد الله

  408. dr.vaniya says:

    From Admin
    Assalaamu “alaikum Brother

    The Shaykh has answered your question in the Q & A section:

    Q139: Yaa FaDiilata l-Shaykh / Lianna.

    • Ali Bagul says:

      وعليكم السلام

      وجزاكم الله خيرا

      والآن عندي سؤال آخر إلى الشيخ

      كيف نعرب الكلمتين “جِدّاً” و “أيضاً”؟
      أي ما هو سبب نصبهما؟

      وإذا كان الجواب بالعربية أيضاً فهذا مفيد لي جداً

      عسى أن أكون صحيحاً لغوياً

      منتظر جوابك
      علی بن فاروق باگُل

      (Allah ka shukr hy Book 3 ke ba’d itna to Arabi mein puchhne ki himmat hui.)
      الحمد لله الذي به تتم الصالحات

      • dr.vaniya says:

        وعليكم السلام أخ

        شيخنا ردَّ على أسئلتك بالعربية وأنا أرسِلُه إلى عنوانك الإلكتروني



  409. rehan mir says:

    Respected Shaykh, some people use the word ‘tabeeb’ when referring to Allah, and for humans they use the word ‘Hakeem’. They choose not to use the word ‘tabeeb’ for a human doctor. Why do they do this, Shaykh? Is it acceptable usage?

    Jazaakum Allah khayr.

  410. Talib-e-Dua says:

    Assalaamualaikum Sheikh,

    I was puzzled why in Ale-Imraan, 3:105 it is “jaa’ahumu-l-bayyinaatu” instead of the usual phrasing like, one example in
    Al-Bayyinah 98:4 “jaa’athhumu-l-bayyinatu” and many other places too, it is jaa’ath.
    On careful comparison, I see in former bayyinatu is [Plural feminine] and second instance it is [Singular feminine].
    Beyond that I cannot decipher why the verb form isn’t feminine in first place as well?
    Can you please shed some light? Jazakallahu khairan!!


    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum Brother

      Your question is fully answered by the Shaykh in the following materials:

      On-line lessons:

      a) Grammar Lesson 7: Masculine Verb with Feminine Subject

      b) Q & As: Q68 Masculine Verb with Feminine Faa”il.

      In the Shaykh’s books & courses: Here you will find detailed discussions and more Qur’aanic examples, for example in:

      a) Al-Mus”if Fii Lughati wa I”raabi Suurati Yuusif

      b) Al-BaaHithu “ani l-Haqq: Hadiith of Salmaan al-Faarisiyy (ra).

      c) Selections from the Glorious Qur’aan course – with corresponding DVDs.

      - and other books by the Shaykh.

  411. Ajaz Mir says:

    Asalaa Mu Alaikum,

    Brother please explain this bit, i encountered this in Book 1 Lesson 17 Sentence 11 during my revision. I think this sentence should have “li” with “Aukh’ti”.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah Brother

      هذه كتـبِــي وتلك كــتــبُ أخــتِــي.

      The word ‘ukht’ does not need ‘li’ as ‘ukht’ is muDaaf ilayhi and ‘kutubu’ is its muDaaf. It means:

      ‘These are my books and those are my sister’s books’.

      Kutubu ukhtii = My sister’s books.

      If we want to add ‘li’ to ‘ukht’ then the construction would be something like this:

      تلك الكتبُ لأختــي.

      Which means: ‘Those books belong to my sister’.

      Tilka l-kutubu = Those books.

      Along with Lesson 17, you may revise this in Lesson 8, Madinah Book 1.

      • Ajaz Mir. says:

        Jazak Allah Khairaan Brother,

        May Allah best reward your endeavors of helping seekers of Arabic language. I am so overwhelmed that i am answered. I can clear now any contentions i have from Brother Asif Asif Mehrali’s DVD’s (May Allah bless him and reward him). Thank you so much brother.

        Ajaz Mir
        Srinagar Kashmir.

  412. Aasif Sultan says:

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    I want to ask this question to respected Dr V Abdur Rahim regarding the verb يرأى
    In his book AL-MUS’EF, Sheikh says that this verb is used as يرى and not يرآى due to كثرة الاستعمال .

    Since I completed my three books course using Brother Asif Mehrali’s DVD’s (May Allah bless him with more knowledge and give him best of this world and the hereafter), there he says that this verb يرآى becomes يرى when we say it so many times like يرآى يرآى يرآى يرآى يرآى يرآى يرآى the listener ends up listening يرى. Now the question is that I am studying AL-MUS’EF with my teacher here in Kashmir, who has studied at Islamic University of Medina, and he told me that Br Asif’s explanation is incorrect. He said it is incorrect to say that كثرة الاستعمال means: ‘repeating the phrase’ like Brother Asif Mehrali says in his explanation.

    So I want to ask the respected Sheikh to shed some light on this issue.

    جزاك الله في الدنيا والآخرة

    Aasif Sultan
    Srinagar, Kashmir

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Aasif Sultan
      wa alaykumussalaam

      Arabic grammarians say that the omission of a letter from a word is due to كــثــرة الاســتــعــمـال kathratu l-isti”maali, i.e., a word which is frequently used by the people tends to get simplified.

      An example in English is ‘ don’t ‘ which is originally ‘do not’.

      With regard to يَرَى yaraa, what we must know is that originally it was يَــرْأَى yar?aa, and that its hamzah has been omitted.

      It is not at all necessary to know why it has been omitted, nor is this knowledge going to help us in any way.

      Hope this has helped you understand the problem.

      abdur rahim

    • dr.vaniya says:

      Your teacher is right.

      But Br Asif is trying to explain the matter in a humorous manner. I don’t think he means it.

      abdur rahim

  413. Ali Bagul says:

    السلام عليكم

    أجب من فضلك، ياشيخ!

    ١ : كيف نعرب فعل التعجب؟
    ٢ : ما هو الفرق بين “ما أحسنه” و “أحسن به”؟

    • dr.vaniya says:

      وعليكم السلام ورحمة الله

      شَرَحَ شيخُنا إعرابَ فعل التعجبِ في مؤلفاتِـه ومنها:
      ١. كتابُ المعلّمِ: الجزء الثالث، الصفحة الـ٨٠.
      ٢. نصوصٌ إسلامـيّـةٌ: (الطبع الجديد)، الصفحة الـ ٣٢.
      ٣. المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورة يوسف.

      في الشروحِ تَجِدُ الفرقَ بينَهما.

      نقترحُ عليكَ أن تتلقَّى هذه الكُتُبَ الْمهمَّةَ لتعلّمِ العربيّةِ والتربِيةِ النبويّةِ.

      شيخُنا أيضاً شَرَحَ هذه المسألةَ في الدرسِ التالِي الذي في قسمِ الحديثِ:


      مَا أكثرَ الإخوانَ


  414. Hasan Mahfooz says:

    Assalamualikum Shaikh

    In the Madinah books, I studied one type of “Lau” and that is used for unfulfilled condition in the past. While reading Qasas ul Nabiyyeen, I recently came across this sentence and was wondering if “Lau” could be used for future tense?

    فلو قلت لهما شئ لسمعا و سمع أهل السجن

    Please let me know if this usage of “Lau” for future tense is accurate.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      In the Madinah Books we study more than one usage of ‘law’. In Book 3, lesson 12 – as you indicate. And in Book 3, lesson 17 we learn this usage:

      uHDur-i l-imtiHaana wa law kunta mariiDan.

      ‘Attend the examination even if you are sick.’

      In the Shaykh’s post-Madinah advanced materials, you will learn more uses of ‘law’ e.g.:

      Al-Mus”if Fii Lughati wa I”raabi Suurah Yuusif: detailed discussion on pgs 63-64.

      Further reading: The on-line Hadiith dars 6 which shows ‘law’ being used to express a hypothetical condition.

  415. Abdullah says:

    Assalamu Aleykum
    Dear Sheikh and Respected Admin

    Can the Sheikh explain the phrase mentioned in a hadith in the Sheikh’s book نصوص من الحديث النبوي الشريف the phrase is:
    لقد بلغ هذا الكلبَ من العطشِ مثلُ الذي كان بلغ مني

    I hope the Sheikh can clarify the exact meaning of the phrase, the iraab of the verbs, the type of min used in both places, and the meaning of the verb بلغ in this context when used with من

    My current understanding is that هذا is مفعول به and الكلب is بدل and I suspect من here might be for تعليل and مثل is فاعل of the verb بلغ but the meaning of الذي بلغ مني is somewhat ambigious to me, does بلغ مني here mean “caused me distress”?

    بارك الله فيكم جزاكم الله أحسن الجزاء
    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    عبد الله

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah Brother Abdullah,

      Your understanding of the i”raab is very good, maa sha Allaah. The min in من العطش does signify ta”liil – as explained by the Shaykh in the grammar notes in the book. The Shaykh will hopefully address this and the rest.

  416. Ali Bagul says:

    سلام علیکم، ایڈمن
    شیخ سے میرا سوال یہ ہے کہ اگر کوئی اسم الفاعل بابِ اِفعال سے ہو اور منقوص ہو تو مضاف اور منصوب ہونے کی صورت میں کس طرح پڑھیں گے؟
    مثلاً اس جملے کو عربی میں کیسے کہیں گے؟ : میں نے اپنے دوست محیی الدین کو دیکھا۔
    کیا اس صورت میں یاء کا یاء میں ادغام کرکے “مُحِیَّ الدین” کہنا صحیح ہوگا؟
    اور میں نے اسے اردو میں سِنگل یاء سے لکھا ہوا پایا ہے : محی الدین۔ کیا اس طرح لکھنا صحیح ہے؟

    • Ali Bagul says:

      I think I was allowed to post question in Urdu also.
      But why there’s no reply till now? :(
      I just asked how to read and write the word “Muhyiddeen” fi-haalatin-nasb. Should it be “Muhyiyaddeen”? (Doesn’t it seem difficult to pronounce?)

      • dr.vaniya says:

        From Admin
        Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

        muHyi-ya ddiin is correct. The yaa of the manquuS takes a fatHah fii Haalati l-naSb and is written and prounounced like this.

        Please see the Shaykh’s explanations on this in:

        Madinah Book 3:

        Lesson 1 under: الإعــراب التــقــديريّ : الـمــنـقــوص

        Lesson 2, # 9 in the English Key: ‘ma”aanin’ and its declension.

  417. Abdullah says:

    السلام عليكم ورحمة الله
    Dear Sheikh and Respected Admin
    I have a question about the usage of alif and waw together in istifhaam:

    I found in one of the ahadith from the Sheikh’s book نصوص من الحديث النبوي الشريف the following phrase:
    وإنَّ لَنَا في هذه البهائمِ لأَجْراً

    The Sheikh then exlains:
    هذا استفهامٌ حُذِفَتْ أَداتُهُ. وأصلهُ: أَوَ إِنَّ لَنا فِي هذه البَهائِمِ لأَجْرا

    My question is: What is the meaning of the alif and waaw used together?

    I somehow have a feeling that it is equivalent to when we say “Really?” in the English language, is this correct?

    If that is the case- does the alif alone and the waw alone also indicate a meaning equivalent to “Really?” or “Truely?” ie: amazement of the questioner/a desire to affirm that this is actually the case- and maybe also doubt of the questioner as in the following ayah (56:47-48)?
    وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
    أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

    I also found a hadith which to me seems to me indicate this meaning with just the waw:

    And in a narration on Saheeh Muslim (Book 1, Hadith 247):
    قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ إِنَّا نَجِدُ فِي أَنْفُسِنَا مَا يَتَعَاظَمُ أَحَدُنَا أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهِ ‏.‏ قَالَ ‏”‏ وَقَدْ وَجَدْتُمُوهُ ‏”‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏”‏ ذَاكَ صَرِيحُ الإِيمَانِ

    I hope the Sheikh can clarify whether my supposition of the meaning of these particles are correct or not

    بارك الله فيكم وجزاكم الله أحسن الجزاء
    عبد الله

  418. Akeel says:

    Asslamu Alykum,

    May Allah reward you for your hard work. Just wondering, If I have completed the “Complete study programme”, will I be fluent in the arabic language? Also, I cannot find the “on-line supplementary worksheets for the Madinah Books” for book 2 and 3. Can you please assist me?

    Jazakallahu Khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam Brother

      Yes, you will be very advanced and fluent in Arabic if you complete the entire study programme, in sha Allaah – as indicated in the programme and FAQs.

      We have not published supplementary worksheets for Madinah Books 2 and 3 yet, unfortunately. But these are planned, in sha Allaah.

      If you are a complete beginner then please benefit from the on-line lessons for Madinah Book 1 (almost the complete book) which we are currently publishing in the Children’s library. These lessons extract the conversations, rules and main points in the Madinah Course and provide children and complete beginners with lively ‘starter’ lessons for our Shaykh’s Duruus al-Lughah course.

      • Akeel says:

        Asslamu Alykum,

        Which one should I do. Should I do the one that is went through with br Asif or should I do it online?

        Jaskallahu Khair

      • dr.vaniya says:

        From Admin
        Wa “alaykumussalaam Brother

        Please do both – if you can.

        The following two on-line materials will help you:

        1) The ‘starter’ lessons in the Children’s Library for Madinah Book 1: These should be done before the lesson it corresponds to, or at the same time you read the corresponding English Key. The starter lessons are bright and colourful and use techniques to enhance understanding and help quickly grasp the concepts bi idhnillaah.

        2) The supplementary worksheets in Beginner’s Library: These supplement the exercises in Duruus al-Lughah and should be done at the time of the exercises in the main course.

  419. Elshan Shakarov says:

    فَضِيلَةُ الشيخ:عبدالرحيم .ف السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أفيدكم علما بأن كتابَكم “دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها” قد انتشر في بلدنا بين الدارسين اللغة العربية. ولله الحمد يزداد الراغبون في تعليم اللغة العربية كل يوم. نرجو إرسال إلينا نسخة من هذا الكتاب بأجزائه الأربعة بشكل: word و PDF وكذا نرجو منكم السماح لنا بطباعة وبيع هذا الكتاب ليعم فائدته ولكم جزيل الشكر والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    كتبه: شَكاروف ألشان ولي حاد
    خريج الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة في العَامِ الجامعي 1425/1426 هـ الموافق 2004/2005 م

    • dr.vaniya says:

      وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته أخ
      أما بعد: فقدْ رددتُ على رسالتِكَ قبلَ شهرينِ اثنينِ، يبدو أنك ما تلقيتَ رسالتي.
      من فضلك أنظرْ بريدَكَ الشبكِيَّ فأنا أرسلتُ لَكَ نسخةً منها .
      أرجو الإشعارَ بالوصولِ من فضلك.


  420. Akeel says:

    Asslamu Alykum,

    One more question. Where can I find the full sylabus that is used at madinah university. Could I also have links to the books used in pdf?

    Jaskallahu Khair

  421. Akeel says:

    Also. If i do the supplementary worksheets, do I still have to do the exercises that is found in the book?

    Jaskallahu Khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      For the full syllabus of Madinah Islaamic University, please visit our Book Fair and see the PDF named:

      ‘Madinah Islaamic University Syllabus – Legacy of Knowledge’

      The file ‘BUY NOW’ is the purchase guide.

      For the syllabus on-line, please visit our Advanced Library and see the file named:

      ‘Madinah Islaamic University Syllabus On-line’.

      It is very important to do the exercises in the main book. The worksheets only supplement these exercises and are designed to be done after the drills and exercises in the Shaykh’s course. If you can’t do both, you may skip the worksheets.

      • Akeel says:

        Jaskallahu Khair. Just one more question. Should I do the “complete study programme” or should I use the syllabus? Appreciate your help

      • dr.vaniya says:

        From Admin

        Please do the complete study programme. The syllabus is part of the complete programme so you will cover it on the complete programme. However, I would recommend getting copies of the syllabus now and not later as one of the tremendous benefits of this syllabus is that it contains the 3 Madinah Books will full Harakaatu l-i”raab, with colours, illustrations, maps, diagrams, enhanced lay-out and typographical devices used to make learning, very easy and enjoyable. These parts of the syllabus can be used by yourself right at the start of your study. The syllabus is all in Arabic so please ensure you have the 3 Parts of the Madinah Keys in English too.

        For prices of the syllabus, please see the file I referred to earlier named ‘BUY NOW’. You will need to visit the on-line bookstores mentioned in the file to see their prices.

        Feel free to ask questions.

  422. Akeel says:

    Also, how much will it be if I would buy the syllabus?

    Jaskallahu Khair

  423. Akeel says:

    I looked at the prices and I don’t d
    Think that I may be able to afford it. What do you suggest I do?

    • dr.vaniya says:

      From Admin

      The volumes are huge, with over 500 pages, colour-print, and definitely worth the price. I suggest you buy the 3 Madinah Books (colour version is preferred). Or benefit from all the free downloads.

      The entire syllabus is also available on-line at Madinah Islaamic University’s interactive website. We recommend the on-line study of it along with buying the volumes- please see Advanced Library.

      Also, I would write to the bookstores and explain you are a student in need of this syllabus but cannot afford it. They may give you a discount.

      • Akeel says:

        Thank you for your help. One more question, if I wanted to, could I study the madinah syllabus by my self. Because the online website doesn’t work fully and I personally don’t like studying with an online application. So is it possible if I study the textbooks on my own?

        Jaskallahu Khair

      • dr.vaniya says:

        From Admin

        Yes, you can do that, in sha Allaah.

        The website does work but it has to be viewed through Internet Explorer – as explained in the file.

  424. Akeel says:

    I tried that multiple times but still didn’t work?

  425. Hasan Mahfooz says:


    I have bought almost all the books recommended by Dr Abdur Rahim in his suggested study program. Do you think it would still be beneficial for me to buy the 4 volume books set newly released or will it simply be a repetition?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      It will be highly beneficial to buy the four, new volumes released. They are not a repetition of any of the books on the study programme. They form an essential part of the Shaykh’s study plan to help perfect all areas of a student’s Arabic knowledge and skills while teaching and cultivating Iimaan, Islaam, tawHiid and Fiqh.

      Please see Book Fair for the unique contents of these volumes which comprise the entire Arabic sciences syllabus and Islaamic sciences syllabus of Madinah Islaamic University, Institute of Teaching Arabic as a Foreign Language – which is a two year study programme there.

  426. Hasan Mahfooz says:


    I came across a new concept – Atf ul bayaan – which looks like the badal but isn’t called so. Can the Shaikh shed some light on what Atf ul bayaan means and how does it differ from badal.

    Jazakallah khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      There are some pearls on “aTfu l-bayaan in Madinah Book 3, pg 17, Arabic book, in the footnote.

  427. Hasan Mahfooz says:


    I researched a lot concerning this Ayah, asked many people but did not get any satisfactory answer. Can you help me bring out the beauty of the word Illa in the following Ayah: 12:64

    قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ

    The English translation is: He said, “Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you with his brother before?

    What is happening here? Where do we get the (under coercion) from? A shaikh told that there is a wajh ul shabh here but I do not know what it means.

  428. Ali Bagul says:


    الحمد لله, I have finished the study of “Selection from the Glorious Qur`aan” in the guidance of shaykh (his videos).
    Nowadays, I am studying the book “Surat Al-Hujuraat with Lexical and Grammatical Notes”.

    My request to Shaykh (حفظه الله):
    Please suggest me some tips on improving writing i.e. Inshaa and when I can start teaching Arabic i.e. how much knowledge I should have to teach at least 3 Madinah Books.

    One more thing is that I came across a grammar book in Urdu “Khaassiyyaat-e-Abwaab-e-Sarf” and realized what Uncle Asif meant by “Brother! People run away from Arabic verbs.”
    My question to shaykh (حفظه الله):
    What are these “Khaassiyyaat”? How many are they? And how much is it necessary to learn them?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu “alaikum Brother

      For Suurat al-Hujuraat, we have a detailed workbook and answer book for the course (free in Advanced Library).

      To improve your writing – I assume you mean sentence structure not handwriting – we highly recommend the Shaykh’s Arabic Language and Islaamic Sciences manhaj of Madinah Islaamic University. This contains such in-depth study and copious, rich practice of reading, writing and oral skills that will perfect a student’s Arabic skills, bi-idhnillaah.

      Please see Book Fair, under منهج معهد تعليم اللغة العربية والعلوم الشرعية.

      One method to test if you are ready to teach the 3 Madinah Books, is to see how good your answers are, for the end of book exam in Madinah Book 3 titled: “General Questions Covering the Whole Book”.

      The answers have been published.

  429. Hasan Mahfooz says:


    I have a question regarding Hadith 9 in the book Ahadith Sahlah. I would like to know if بِرُّ الْوالِدَيْنِ is idhaafah lafziyyah in this hadith and how would it be translated? What is the grammatical status of this and what is the omitted mubtada or khabar in بِرُّ الْوالِدَيْنِ ?

    عَنْ عَبْدِ اللّه بن مَسْعُودٍ رضي اللّه عنه قال: ” سَأَلْتُ رَسُولَ اللّه صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسلَّمَ: أَي الْعَمَلِ أَحَبُّ إلى اللّه؟ قال: ” الصَّلاةُ عَلَى وَقْتِهَا”. قُلْتُ: ثُمَّ أيٌّ ؟ قال: ” بِرُّ الْوالِدَيْنِ “. قُلْتُ: ثُمَّ أيٌّ ؟ قال: ” الجِهَادُ في سَبِيلِ اللّه “. (متفق عليه).

    Jazakamullah khair for all the help.

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      The i”raab of ‘birru’ in the Hadiith is:

      ma”Tuuf of the word ‘al-Salaatu’.

      The word al-Salaatu is khabar as it is the reply to the question:

      Ayyu l-”amali aHabbu ilaa l-Llaahi?

      Reply: al-Salaatu …

      The full reply / taqdiir, is:

      aHabbu l-”amali ilaa l-Llaahi al-Salaatu “alaa waqti-haa.

      ‘Birru l-waalidayn’ is the reply to the question: thumma ayyun?

      ‘Thumma’ is Harf aTf here, so the taqdiir now is:

      aHabbu l-”amali ilaa l-Llaahi al-Salaatu “alaa waqti-haa thumma birru l-waalidayni thumma l-jihaadu fi sabii lillaah.

      The Shaykh confirmed this reply is correct.

      • Hasan Mahfooz says:

        Jazakallah khair for the answer, that was really helpful!

      • Hasan Mahfooz says:

        One related question: What is the mubtada and khabar in the original question: ayyul amali aHabbu ilaa l-Llaahi ?

      • dr.vaniya says:

        The mubtada is: ‘aHabbu – which is marfuu” and is ism tafDiil.

        The khabar is ‘al-Salaatu’ as mentioned.

        It is like the example on pg 24 of the Shaykh’s book ‘Al-Ajwibah’:

        Ayy-u yawmin haadhaa?

        The I’raab given is:

        Ayy-u is khabar.

        Haadhaa is mubtada.

        Please see pg 24 for more examples of Ayy with full i”raab.

        A further, valuable reference to understand the i”raab of Ayy is: Kitaab Al-Mu”allim, Vol. 2, pgs 35 and 85. Here, our Shaykh explains the original order of sentences containing adawaatu l-istifhaam (questioning nouns) and how to understand their i”raab.


  430. Akeel says:

    Asslamu alaykum,

    Can you please help me. I don’t have a lot of money but desperately want to Learn Arabic including writing. I’ve wrote to the bookstore a long time ago to give me a discount but they haven’t replied. I’m desperate to learn! Please assist me!

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam Brother

      We will try to help, in sha Allaah. Please see your email for the reply.

  431. wizra says:

    Assalaamu alaykum wa rahmtullaahi wa barakaatuh

    Dear respected Shaykh,
    I would like to know more about a word in a Hadith from Sahih al-Bukhari about ‘Abdur-Rahmaan bin ‘Auf, when brotherhood was made with him and Sa’d ibn Rabi’ al-Ansaari. The Messenger of Allah (S.A.W.) asks him مهيم؟ يا عبدالرحمن when he sees the yellow stains on his clothes.

    What exactly does مَهْيَمْ mean? How is the word مَهْيَمْ formed, or what is its root? And does it have full conjugation for all damaa’ir?

    Jazaakumullaahu khayran.

  432. Mohammed Khateeb Kamran says:

    Assalaamu alaykum wa rahmtullaahi wa barakaatuhu

    While reading the glossary, I realized that جنة(jannah) and جن(jinn) shared the same root, ج ن ن. I am curious about the relationship between the two.

    Also I wanted to get the book Noorul Yaqeen to study the iraab of the Quran. But I don’t how to get the book in India.

    Jazaakaullaahu khairan

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah wa barakaatuhu Brother

      For some related reading, please see Q21 ‘Aayaat from Suurah al-Naas’ (in the on-line Q & As), answered by our Shaykh, which gives some lexical insight into the word jinn.

      I do not know if Nuur al-Yaqiin is sold in India. LQToronto ship it from their store.

      • Mohammed Khateeb Kamran says:

        I checked the Q21 but I had a different question. I wanted to know about the relationship between جنة (paradise) and جن (jinn) as they share the same root.

        Also LQToronto ships from Canada and the shipping costs almost double the cost of the book.

      • dr.vaniya says:

        From Admin

        I am aware your question is different. I pointed you to related reading.

  433. Yusuf Adam says:

    Assalamualaykum Shaykh,

    My question is about Verse 33 of Surah Yusuf (12):

    قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِىٓ إِلَيۡهِ‌ۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّى كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡہِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَـٰهِلِينَ (٣٣)

    يَدۡعُونَنِىٓ is referring to males when Prophet Yusuf is referring to females.

    Could you please shed some light?

    Jazak-Allahu Khayran

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu alaykum

      You will find a detailed answer to your question in our Shaykh’s lexical and grammatical exposition of the entire suurah, in:

      المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورة يوسفَ

      We highly recommend the book to all students and teachers.

      You can also read the answer in the extracts we have from the book in Book Fair: Please see extract 6.

  434. Tanweer says:

    AsSalaamu ‘Alaikum.
    Respected Sheikh, in some of your lessons and Q&As, you mentioned the term “Sifah Mushabbahah” [e.g., Q&A 70, Grammar lesson 4]. Can you please explain this term ? I am not familiar with it.
    Jazaakallahu khairan

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu alaykum

      Brother Tanweer, for your information, a very detailed discussion on Sifah mushabbahah is in SharHu Ibn “Aqiil “alaa Alfiyyati Ibn Maalik (rahimahumaa Allaah), Vol 3.

      Please also see our Shaykh’s lexical and grammatical explanation of Suurah Yuusuf, pg 5, under the explanation of the verb: baana yabiinu.

  435. Mohsin Ayub says:

    Assalaam Alaikum Respected Shaikh

    There is a word نمير in Suarh Yousuf Ayat 65 نمير أهلنا

    But also it appears to be used with a different meaning in ماء نمير

    and also as a hadith : الحمد لله الذي أطعمنا الخمير، وسقانا النمير

    My question is 1) The word in Surah Yousuf, is it a verb? if so can we use it as أمير أهلي?
    2) The meaning for نمير in ماء نمير is given as pure. Can this word be used as a name for a boy?

    JazakAllah Khairan

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Assalaamu alaykum

      Part of your question is answered in our Shaykh’s lexical and grammatical explanation of Suurah Yuusuf named:

      المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورة يوسف

      Pg 170.

  436. Muhammad Hasan says:


    I am a bit confused regarding the i’raab of the word جَوَارٍ in this sentence تَحَدَّثْتُ إِلَى جَوَارٍ . Is it اسمُ مَجرُور وَعَلاَمَةُ حرّهِ الفَتْحَةُ المُقَدَّرةُ عَلَى اليَاءِ المَحْذُوفَةِ لأَنَّهُ مَمنُوعُ مَن الصَّرفِ or as mentioned in L1 B3 page 10 the i’raab of مَنْقُوص words when they are majruur: اسمُ مَجرُور وَعَلاَمَةُ حرّهِ كَسْرَةٌ مُقَدَّرَةٌ عَلَى اليَاءِ المَحذُوفَةِ ? Or as explained on B3 L2 Page 27:

    يُجْمَعُ “مَعْنَى” على “مَعانٍ “. هاكَ أَمَثِلة أَخرى لمثلِ هَذا الجَمْعِ
    جارِيَةٌ: جَوارٍ، ماشِيَةٌ: مَواشٍ، دَاعِيَةٌ: دَواعٍ، نادٍ: نَوادٍ، لَيْلَةٌ: لَيالٍ

    هَذِهِ الأَسماءُ على وَزْنِ “مَفاعِل “، غير أنَّها تُنَوَّنُ في الرَّفْعِ والجَرِّ، ولا تُجَرُّ بالفَتْحَةِ. تَقول:ا

    ا(١) لِلْـواوِ مَعانٍ كَثـيرَةٌ
    ا(٢) تَأَتِي الواوُ لِمَعانٍ كَثيرَةٍ
    ا(٣) أَعْـرِفُ لِلْـواوِ مَعـانِيَ كَثـيرَةً

    Could you please clarify it?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      The Shaykh replied saying ism manquuS is of two kinds:

      munSarifun and mamnuu” mina l-Sarf.

      ‘qaaDin’ is munSarifun.

      ‘jawaarin’ is mamnuu” mina l-Sarf, so here “alaamatu jarrihi is fatHah muqaddarah “alaa l-yaa’i l-maHdhuufati.

  437. Akeel says:

    Assalamu Alaykum,

    When we doing the videos with Br Asif Meharali, we do the exercises in the book with him. So he goes through the exercise with us. Do we still have to do the exercises by ourselves?

    Jaskallahu Khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      Yes, it is advised to do the exercises again. There are many benefits such as:

      a) the opportunity to repeat the drilling of the points while they are still fresh.
      b) the opportunity to write down answers at your own pace
      c) the opportunity to suitably reflect and give more thought to the points which cannot always be done at the pace of a DVD playing.
      d) the opportunity to memorise examples.

      Some of these points are based on our Shaykh’s teaching techniques employed at Madinah Islaamic University which you can read in detail, in the Shaykh’s 2 year syllabus.

  438. Akeel says:

    Asslamu Alaykum,

    What is when something declines in the Arabic language?

    Jaskallahu Khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam

      When something declines, it has to do with:

      a) Its i”raab (declension). I”raab is defined by our Shaykh as:

      “The partial change the Arabic nouns and muDaari” verbs undergo to indicate their function in the sentence”

      Please see for example: Q72 ‘Correct Meaning of I”raab’.

      b) A word being mu”rab.

      A word that is mu”rab is (quote):

      “A word that changes it endings to indicate its function in the sentence, as opposed to mabniyy which does not change its endings”

      pgs 141-142 of our Shaykh’s “A Glossary of Words used in Duruus al-Lughah: Arabic-English Dictionary”.

      Pg 142 also has a more detailed definition of i”raab.

    • dr.vaniya says:

      From Admin,

      Our Shaykh adds the following point to my reply:

      When we say : the noun kilaa is declined like the muthannaa, we mean that this word changes its ending just as the muthannaa,

      i.e., ghaaba kilaa-humaa.

      sa?altu kilay-himaa.

      sallamtu “alaa kilay-himaa.

  439. Akeel says:

    Assalamu Alaykum,

    I’m stuck on conjunction verbs. Could you please assist me?

    Jaskallahu Khair

    • dr.vaniya says:

      From Admin

      Yes, in sha Allaah.

      • Akeel says:

        Assalamu Alaykum,

        I’m stuck on the actual conjunction bit. I’m stuck on where you transform them to hide them in other words. I do not know what to transform them to as the video doesn’t make it clear for some of it. Please assist me.

        Jaskallahu Khair

      • dr.vaniya says:

        From Admin
        Wa “alaykumussalaam Brother

        Please tell me which verb you want to conjugate. What do you mean ‘to hide them’?

        Also, which Book and lesson are you currently on?

      • Akeel says:

        I’m currently on lesson 5 but the concept was introduced in lesson 4 I think with brother Asif. I basically want to be able to conjugate any verb but the videos do not explain it very well.

      • dr.vaniya says:

        From Admin
        The videos explain it very well but please continue at the pace of the course. As you progress, you will learn all the rules and patterns needed to be able to conjugate any verb, in sha Allaah.

  440. Muhammad Hasan says:


    I know in majhul form فَاعِل is omitted and the مَفْعُول بهِtakes its place which is called نَائِبُ الْفَاعِلِ and it is marfu. My question is when I read an arabic text without any vowel markings some times I find it difficult to identify whether the verb is active or passive. I am aware that only transitive verbs can be made majhul. I came across a verb in الأَجْوِبَةُ عَنْ الأَسئِلَةِ الْعَامَّةِ in the introduction. اِنْتَفَعَ=يَنْتَفِعُ followed by بor مِنْwhich means to benefit. It says, آمُلُ أَنْ ينْتفعَ بِهِ طَلَبَةُ الّغَةِ الْقُرآنِ الْكَرِيمِ

    Is this verb active or passive in this sentence? If it is, what are clues to identify majhul verbs?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      intafa”a is active and the faa”il here is: Talabat-u. The rough meaning is:

      ‘I hope the students of the language of the Noble Qur’aan benefit from it.’

      In the absence of vowels on a text, the meaning and context will tell you if a verb is active or passive. However, if there is a possibility that a reader will misunderstand a word because of no vowels, then vowels are placed on those particular words, or an explanation is given on how to pronounce it.

      E.g. The verb ‘istaqbala’ it would say: with kasrah on hamzat al-waSl and fatHah on taa – indicating the verb is active. If passive, it would say: with Dammah on hamzat al-waSl and Dammah on taa – indicating it is read as ‘ustuqbila’ (which is majhuul).

      This is learnt more in the Shaykh’s 2 year syllabus Volume 2 and also in Sharh ibn “Aqiil “alaa Alfiyyati Ibn Maalik (raHimahumaa llaahu), Vol 2, baab, Naa’ib al-Faa”il.

  441. Abdullah says:

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    فضيلة شيخنا

    Among my favorite advices that the Sheikh has given us, is to always read, write and speak with complete vowel signs, pronounciating the last vowelsign at the end of each sentence

    My question is, are the students allowed to do this while reading ahadith of the Prophet صلى الله عليه وسلم?

    I am asking about for example when the students are studying he Sheikhs books that contain ahadith and we are reading them to ourselves with a loud voice, are we allowed to prounciate with complete i’raab without making the waqf, or are we required to make the waqf at the end of each sentence?

    Jazaakumu Allaahu khayran, and may Allaah preserve our Sheikh and increase us all in knowledge

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    عبد الله

    • dr.vaniya says:

      Dear Br Abdullah
      wa alaykumussalaam

      There is nothing wrong in reading a Hadiith text without applying the rules of waqf, but should not do this with regard to the Qur’aan.

      abdur rahim

      • Abdullah says:

        جزاك الله خيرا شيخنا

        Thanks for the clarification!

        وعليكم السلام ورحمة الله
        عبد الله

  442. Muhammad Hasan says:


    Respected sheikh, I have some doubts in the following sentences. It would be beneficial for me if you kindly clarify them inshaa Allah.

    اشتريت خمسة عشر لتر بترول in this sentence is بترول majruur tameez mudaf ilaihi or just majruur mudaf ilaihi?

    اِشْتَرَيْتُ مِتْرَينِ وَرَقاً، وَخَمْسَةَ عَشَرَ قَلَماً بِأَحْجَامٍ وَأَلْوَانِ مُخْتَلِفَةٍ what is بِأَحْجَامٍ? Is it just jar majruur?

    منْ حرِيرٍ or اشْتَرَيْت متْر حَرِيرٍ in both cases حَرِيرٍ is tamiz. I notice there is no number in this example and the key continues to say “But this rule doesn’t apply to the tamiz of the number, which has its own rule”. what is this “own rule”? Is it something other than what has been explained the B3 L30 and B2?

  443. Akeel says:

    Assalāmu ‘alaykum

    I’m having trouble memorising Arabic vocabs. I used to use flash cards but I have discovered that this method does not make the words stick into your brain very well. How can I memorize Arabic vocabulary?

    • dr.vaniya says:

      From Admin
      Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah

      Some of our Shaykh’s techniques in teaching new words is to show a picture of the word, or a sample from real life, as well as have lots of examples and sentences containing the meaning. The Madinah Books teach word meanings followed by practical examples and teachers are instructed to use pictures and samples. All this makes it easy to understand and remember new words. Another method is to act out the meaning of the word. E.g akala – ya’kulu means ‘to eat’ When learning this, a student can imitate the act of eating to help remember the meaning.

      You can read these and other techniques in our Shaykh’s 2-year syllabus and in ‘Kitaab al-Mu”allim’.

      The following Q & A also gives insight:

      Q85 ‘How to Teach Arabic Vocabulary’

      We have also done a vocabulary dars in the Children’s Library.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>