Questions On the Sciences of Arabic Answered by Our Respected Shaykh

Important Note: All questions are sent to our Shaykh. The Shaykh will try to answer as many questions as possible, in shaa Allaah. If a question is not answered, it is due to the Shaykh’s busy schedule (or other reasons) which we ask you to kindly consider. Admin. cannot chase questions with the Shaykh but an unanswered question may be re-submitted.
salam aleykum. I am sorry, where can I read or download arabic books writen by dr. v. abdurrahim. thank you.
Wa Alaikum Assalam;
Some of the best Arabic books written by respected Dr. V. Abdur Rahim are available on this website.
http://www.lqtoronto.com/downloads.html
Allah Hafiz
Essa Mughal
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
Please see the free books and courses in our newly launched libraries.
Assalaamu Alaykum,were can i bye these books from as i live in uk? JazakAllah for your time!
From Admin
wa “alaykumussalaam Brother/Sister
There are many books in the Library section. Please specify which books you wish to purchase so that we can assist.
Wassalaam
Assalaamu Alaykum,
Is there any site where one may ask grammatical questions they have problems with?
JazakAllah for your time!
Response from Administrator
wa ‘alaykumus salaam
Yes, it is possible here, for students and teachers to ask their questions on any of the Arabic Sciences, to the respected Shaykh.
Wassalaamu ‘alaikum
AlhamduLillah, May Allah Reward all of you greatly for allowing us to ask questions.
I’ve been confused for sometime now about the possibility of a mawsoof siffah combining to further become a mawsoof for something coming after. Like for example: ALHAMDULU LILLAHI HAMDAN KATHEERAN TAYYIBAN. Can Hamdan Katheeran together become mawsoof for tayyiban? Or another example: the first aayah of Surah Israa ILA L-MASJIDI L-AQSA LLAZI BAARAKNA… So here the tarkeeb is AlMasjid is Mawsood; AlAQSA is siffah 1; and from Allazi onwards is Siffah 2. But because AlMasjid AlAqsa is now a name, can that join and be Mawsoof for what was originally Siffah 2?
JazakAllah for your time Shaykh and I request for your Duaas that Allah Azza Wa Jall also give me the understanding of this beautiful language in the way you have and use me for the service of his Deen with sincerity.
Asalamo Alaikum wa rahmatulah,
May Allaah bless the shaykh and preserve him, ameen. I would like to know if there is any duroos the shaykh (may Allah preserve him) gives, which I would like to benefit from. I would like to visit him to benefit from his ilm, mashaAllah.
barakAllaho feekum.
Saad
Riyadh, KSA
Reply From Admin.
wa ‘alaykumus salaam wa raHmatullaah
In sha Allaah, through means of this site, the Shaykh presently aims to teach all the sciences of Arabic through five main programmes plus Q & A:
1) Qur’aan 2) Hadiith 3) Arabic Poetry 4) Grammar 5) Language
Along with this, the Shaykh is currently the Director of the ‘Translation Centre’, at the ‘King Fahd Glorious Qur’an Printing Complex’ (al-Madinah al-Munawwarah) which undertakes tremendous tasks on an international scale in service to the Book of Allaah and the growing Muslim Ummah.
In light of this, unfortunately the Shaykh does not have much time left to conduct open lessons from home.
Assalaamu Alaykum Shaykh
JazakAllah for the highly beneficial reply. May Allah reward you greatly.
Assalaamu Alaykum Respected Shaykh,
When you have the opportunity, could you please help me with this problem.
From amongst the many things that I don’t understand one is how to differentiate between the different uses of the letter faa. A summary of what I read in ‘Mughni al-labeeb’ under the letter faa section is:
The particle faa can either be 1) Atf. 2)Joined to the reply of the condition. 3) Zaaidah. 4)New sentence
Then the atf splits into three categories. 1)Tarteeb. 2)Ta’qeeb. 3)Sabab.
Then the Tarteeb is further broken down. 1)Ma’nawi. 2)Zikri
I understand the meaning of a few of them but the rest I don’t. But I don’t know how to differentiate between them when looking at a sentence.
I’m really glad that you’ve allowed confused people like me to ask questions to a renowned scholar. You explain in a very simple manner, yet the information is highly detailed.
May Allah reward you greatly.
JazakAllah
Dear beloved Shaykh and teacher
JazakAllah Khayran for taking the time out and giving a brilliant reply.
May Allah reward you greatly in this life and the next.
If you ever get a chance, would it be it be possible to give an explanation of what has been written regarding the letter faa in Mughni al-Labeeb. JazakAllah again.
Also, have you written anything on the subject of rhetorics?
Please make duaa for me that Allah grants me knowledge of this great language, especially the Quraan and allow me to spread it to others.
Wassalaam
asSalaamu ‘alaikum wa rahmatullahi wa barakaatuhu
I was wondering if the respected Shaykh could perhaps give us a grammatical analysis of the phrase: Subhaana-Allaahi
There are two common translations of the phrase:
1) “Allah is free from all imperfections”
2) perhaps more simplified “Glory be to Allah”
Which of these two translations, or any other, would our respected Shaykh use to most accurately explain the true meaning of this great and incredibly important statement?
Jazaakumullahu khairan
Assalaamu alaykum wa rahmatulllaahi wa barakaatuh
Please can you clarify the rules for writing hamzat ul qata’a and ‘alif sagheerah. Please clarify the following:
When does hamza take a seat and when does it not take a seat?
What seat does hamza take and why?
Also please clarify the reason behind the following cases (they are verses from the Qur’aan al kareem where ‘alif sagheerah sits on a waw and the sound is an {‘aa} sound):
Al-kahf (18) : 28
and
Al-kahf (18) : 81
Wassalaamu alaykum wa rahmatullaahi wa barakaatuh
Wa alaykum as salaam wa rahmatullaahi wa Barakaatuh,
Jazaka Allaahu khairan wa barakaAllaahu feekum Shaikhana,
Maa Shaa Allaah both of the responses were intriguing and interesting wa li Allaahi alhamd!
I have a follow up question regarding the question about ‘alif:
Question: are there any rules that govern which letter is the seat for the ‘alif? E.g. why is “zakaatan” wriiten with waw and not ‘ya’? and also are there any other letters which can be a seat but are not pronounced?
AhsanAllaahu ‘ilayka wa hafidhakaAllaahu
Wassalaamu alaykum wa rahmatullaahi wa barakaatuh
Assalamu alaiykum ,
Respected Shaiykh,
I want to know what is mut’alliqum bil khabar and mut’alliqun bil feyl. Is this and shib hu jumlah same .please explain each of these and also the shibhu jumlah. In my book I dont see the term shibhu jumlah come once but the always state the mutalliqun bil khabar or feyl please clarify.
jzk
From Admin
Assalaamu “alaikum
We await the Shaykh’s reply. Please see in the interim, the Shaykh’s advanced course “Selections from the Glorious Qur’aan with Lexical and Grammatical Notes” where the Shaykh discusses in detail what is meant by:
“muta”alliq bi l-khabar / bi l-fi”l”.
Assalaamu ‘alaykum,
I hope Dr. V. can shed some light on the phrase “ahlan wa sahlan wa marHaban”.
I would also love to see an explanation of the difference between وَلَدَانِ and أَبَوَانِ
and on the concept of al-taghleeb.
Could you please give some examples of المحاكاة الصوتية (onomatopoeia) in Arabic and from the Qur’aan?
Asalamualaikum Dr. Saheb,
I will inshallah finish the 3 book arabic series using LQToronto videos . Where do I go next ?
‘Br al-Hindi
wa alaykumus salaam,
I am glad to know you are about to finish the Madinah Arabic Course. After you finish the course, pls read my ‘Selections From the Glorious Qur’an’ which comes with six DVDs.
After that you may read the following books:
1) From Esfahan To Madinah (Goodword Books Publication)
2) Both These Lights Emanate From the Same Niche (IFT Publication).
I wish you success in your efforts to learn the language of the Glorious Quran.
Wassalaam,
abdur rahim
Salam..
Ya syeikhana,I have one question, you taught before that a jumlah like
ما اسم الكتاب الَّذِي اشتريتَه؟ should be attached with ه ضمير
but in ayah al-Waqiah verse: 68 and 71 did not mention about ه at the end of ayah..
may you clear it?
Jazakallahu khair!
شكرا جزيلا على إهتمامكم
Assalamu alaikum everyone and in Particular Sheikh Abdur Rahim
I have learned arabic from your website and now I understand Quran when I study. Jazakallah for your efforts. I have done Masters in Business Administration (Finance) and interested deeply in understanding quran completely. Please guide me that where should I take admission to understand and learn Arabic and Quran thoroughly.
I would be waiting for your reply impatiently.
Jazakallah
Muneeb
‘Br Muneeb,
wa alaykumussalaam
I am glad to know that you have learnt Arabic. Please keep it up. Pls read my other books, especially those with English explanation.
Islamic University has age limit. Please visit the Islamic University website: http://www.iu.edu.sa and find out the requirement.
Wish you all the best.
Wassalaam,
abdur rahim
Reply From Admin.
wa “alaykumus salaam wa raHmatullaah
Our respected Shaykh informs me that, unfortunately, he does not have the time to contribute to other web-sites.
Jazaakallaah khayran.
Al hamdulillah i am benefiting from durus ul lugat al arabiya li gair natiqeen biha, if their is an opportunity i would like to learn it from the shaikh or a saudi university i’m 28 please guide.
Dr.sahab,assalamo alaikum
in surah al masad can you please grammatical analyse hamma latal hatbe.I think this is mudaf and mudaf alaihe. if hammalatal mudaf so why there is fatah on ta marbuta of hammaltal.
allah hafiz
I feel much pleasure to get our answer by our pretsigious Dr. Sahib. I have madina books but I don’t have any grammar book written by him. So, if possible can you please send by message only this chapter (Al-nat-al -maqtuu) otherwise advise me from where can I get it. Thanks a lot
Allah Hafiz
Sorry, I got our solution from Arabic grammar list.
a lot of thanks to Dr.Sahib
our prestigious Dr. Sahib Assalamo alaikum wa rahmatullah-e- Barakatahu. Really I feel much pleasure to find this web site. in surah al fatiha “siratal lazeena anamata alaiheim ghairil magdube alaihim aladdaleen.” why there is fatah on seratal and kasra on ghairil and ism is mansoub after ghairil and laa. Also please differentiate between ghair and laa.” jazakallah-o-khairan.
Our Prestigious & honourable Dr. sahib and Dear Admin. Assalam-0-warahmatullahe wa barakatahu. I felt much pleasure to get our answer related to surah fatiha.But I feel confusion in one thing .In waladaaleen,daaleen in majroor or mansub and is this mautufun ala ghairil maghdube and here laa is laa-e-nafi liljins or laa annahia or laa annafia. And in what circumstances I have to use ghairun not laa.May allah live long our Dr.sahib and we prosper in the knowledge of quran.
Zajakallah-o-khairan
Dear Shaykh,
As salaam alaikum wa rahmatullahi wa barkatahu.
Can you please shed some light on inna ( without shadda ) (mukhaffaf ). How it affects a jumla fe’liya and ismiya.
Jazak Allah khair,
wa salaam,
–Rafiq
Dear Admin,
Jazak Allah for following up on the question with Shaykh and obtaining a beneficial reply.
Dear Respected Shaykh,
Jazak Allah for your beneficial explaination of inna mukhaffaf
May Allah preserve you and enable you to continue to benefit us all.
wa salaam,
–Rafiq
Dear sheik,
first of all my heart-felt thanks to you for writing the three arabic books through which i studied arabic. hence you are one of my esteemed ustad and a fair share while asking forgiveness from allah goes to you as well and you are remembered.
as to me, you are the arabic eye opener.by the by i have an important question regarding sarf (hope my understanding is correct) i have heard about al-fiyah written by ibn malik for grammer. my question is why it is not alfh(alif-lam-fa) instead it is al-fi-yah (alif-lam-fa-ya-ta murbuta). May i humbly request you to explain this ?
May allah grant you great rewards
Liyakath Ali
Assalamu alaikum shaik,
here is my question
alf means one thousand. since ibn malik book has around thousand couplets,he could have simply named the book as alf meaning one thousand. but instead it is named and called as “alfi-ya”. with alf, ya and ta marbuta are added.
like that one more example “durus al-arbiya” here it is not durusul arab. arab is added with ya and ta marboota.
like that mamlaka-tu- saudiya (not mamlaka-tu-saudi).
hope i conveyed my doubt. May allah help me understand this.
Please explain
Liyakath Ali
PS : i was thinking of the rule for common nouns “yahudun”
it becomes yahudiyun ( a jew)
thuffahun becomes thufahatun ( a banana)
has the above question got something to do with this?
Assalamualaikumwarahmatuallahiwabarakathuhu
May Allah bless you for your knowledge and service.
Masha allah what an explanation ….i am pleased with explaination for the title al-fiyah.
Alhamdulillah
Thanks a ton sheik
Wa salam
Liyakath Ali
Dear Admin.
Assalam-o-alaikum wa rahmatullah-e- barakatahu
Dear,I put my question on 21.03.11. Is there any mistake in my question so I didn’t receive my answer or I have to keep patience more. please inform us
jazakallah-o-khairan
Allah hafiz
Assalaamu ‘alaykum,
I would also like to know if my two questions (march 1 and 2) were skipped for a reason, or do I just need to be patient? Just so I know. No pressure intended. Baaraka Allaahu feekum.
Assalaamu ‘alaykum,
Another question, this time related to hamzatul-waSl. If you take the word الاِسمُ, do we pronounce the hamzatul-waSl as a hamzatul-qat’ (الإِسمُ / al-ismu) or do we pronounce it as if there were a kasrah on laam ( الِاسمُ/ alismu). I hope the question is clear.
Thank you for clearing this up. I am very thankful for the opportunity for us to contact you directly with our questions. Jazaaka Allaahu khairan.
Assalaamu ‘alaykum,
Sorry for the number of questions but I’m afraid I will forget if I don’t post them.
- Why is the name Daawood sometimes written with one waaw (داود) and sometimes with two (داوود). And what is the correct pronunciation?
- Is there a strict spelling for non-Arabic proper names or is it flexible? For example, can you write George as جُورج in stead of جرج ?
- What is the difference between the prepositions fee- and bi- when they are used meaning “in”? Can they be interchanged, like in “fee madrasati” and “bi-l-jaami’ati” to become “bi madrasati” and “fee-l-jaami’ati” or are these expressions fixed?
Jazaaka Allaahu khair
Assalaamu ‘alaykum,
Again very clear. Just one additional question to see if I understood correct.
If George is written wíth waaw, it is a diptote and without the waaw, it is a triptote?
and then the pronunciation is according to original spelling Daawood and not Daawud?
I understand completely now. Baaraka Allaahu feekum!
Muhtaram Dr.sahib wa dearAdmin. Assalam-o-alaikum wa rahmatullah-e-barakatahu
In Subhanallahe, subhana is the mafulun mutalaq of verb sabbeh. If I say usabbbehu sabhanallahe (I glorify Allah a lot). So, [the word] Allah should be mafulun behi and it must be mansoob. But why [the word] Allah is majroor.
Jazakallah-o-khairan
Allah hafiz
Assalaamu ‘alaykum,
Where does Alif MaqSoorah get it’s name from, why is it called “maqSoorah”? Does it refer to it’s written form or to the pronunciation? Is it pronounced like short -a- if it is followed by alif/laam? Like in: فَتَى الأَدغَال
I would like to remark that the alif maqSuurah is one a few types of alifs as the term maqSuurah is an adjective for the word alif. Keep in mind that all the names of the letters, alif, baa, taa, are feminine, thus the taa marbuuTah on the word maqSuurah. As for the meaning of maqSuurah, firstly it is on the maf’uulatun form i.e. مفعولة thus carrying qaaf – Saad – raa ق – ص – ر as its respective root letters. As you may know, this root has to do with shortness, being confined, contracted, limited or restricted, so ألف مقصورة connotes “the shortened alif.” Many orientalists and students alike who don’t take the phonological and spoken components of the language seriously mispronounce this term and say maksuurah مكسورة which carries ك – س – ر at its root, having to do with brokenness, which leads them to tragically call it “the broken alif.” This is simply embarrassing. This is even printed in textbooks.
There are two types of alifs at the end of a word which denote a feminine term: ألف مقصورة وألف ممدودة the latter being the lengthened alif which ends with an alif and a hamzah without a chair. There are many other usages of which I will leave the rest to our respected and beloved teacher to expound upon.
Peace.
raised for attention
our respected Dr. Sahib wa dear admin assalam-o-alaikum wa rahmatullahe barakatahu. I felt much pleasure to get our answer about subhanallahe. In surah annas, min sharril waswasil khannas, waswasil is the ismul fael wa hua mudaf and this is made from four letter mujarrad verb waswasa. On which pattren this waswasil word is formed like fa’ala faelun, ja’ala jaelun. kha-na-sa is the root verb for khan-naa-sa. It should be khan-na-sa like kas-sa-ra (to intensify in whispering) but how this word became khan-na-sa. Also, in minal jinnate wannas, is jinnatun is the feminine form of jinn or plural of jinn like annas?
May Allah bless and live long our respected Dr. Sahib.
Jazakallahu khairan
Allah hafiz
Assalaamu ‘alaykum,
I have a question on the Hadeeth: خَيرُكُم مَنْ تَعَلَّمَ القُرْآنَ وَعَلَّمَهُ
In translations of this Hadeeth, the verbs are always given in present tense but in Arabic the maaDi is used. Could you explain? Jazaaka Allaahu khayran.
as salamu alaikum wa rahmatullah ya ustadh! can you please explain to me the concept of Badl? i was studying tuhfatus sinniyya with one shaykh but he had to stop the lessons before he got to that part. jazaakallahu khairan was salamu alaikum
Dear Doctor,
I have read your three books and learned Arabic taught by brother Asif Mahran. God bless both of you. While reading Quran I have a few difficulties about “ISHTAGHAL, FA, SABABIA, and HALL ” especially when it is Shibo Jumla Khabar. Do you have any explaination for these grammatical rules explained in the similiar fasion as in your medina books . Please send me links or PDF if it is possible.These are not explained in those books and even in your additional lesson.
I will be very much obliged to you. God bless you for service you are rendering for under standing the Quran.
gabbas@ qtel.com.qa
Reply from Admin.
Our Shaykh replies as follows, quote:
Dear Br Abbas
wa alaykumussalaam
Pls write specific examples so that I can reply.
wassalaam.
var
A-O-A, Surat Yasin. Ayat No.39, starts as . wal qamara quddurna hu ……
2. Is Shiboo Jumlah ( jar majroor) can be Nahat. Please explain with example?
Muhtaram Dr. Sahib assalam-o-alaikum wa rahmatullahi Barakatahu. Can you please grammatical analyse the word AL-QURAN and what is the literally meaning of it? I shall be always grateful to you to get this treasure.
Allah Hafiz
Respected Shaykh wa dear admin. assalam-o-alaikum wa rahmatullahe barakatahu. I got our answer regarding word quran and I felt much happiness. I heard on the internet by one maulana the meaning of AL QURAN is ” the book which is read more and more,more and more and that is called quran.So,can you please guide me to remove our doubt.
jazakallaho khairan
Allah Hafiz
Dr.Sahib Assalam-o-alaikum wa Rahmatullahe Barakatahu. Wallahe I felt much pleasure & happiness in my heart when I read the answer of my question regarding surah Al- naas. May Allah live long (yourself) and and we get unmeasurable knowledge from you.
Jazakallaho khairan, Jazakallaho Khairan
Allah hafiz
Muhtaram Dr. Sahib assalam-o- alaikum wa Rahmatullahe wa barakatahu,In surah al-masad,tabbat yadaa abi lahabewn wa tabba ma aghna,( the hands of abu lahab perished).In this case yadaa is marfu and this the faael but this the receiver of action , So, it must be mafulun behi. How this became faael? Please analyse this ayah with literal meaning
Jazakallaho khairan
Allah hafiz
Posted by Admin.
The Shaykh replied as follows, quote:
wa “alaykumus salaam
If you see Zaid, or hit him, or ask him, or help him, he is the recipient of the action. But if he suffers, or dies, feels hungry, etc he is the faa”il. We say:
maata Zaidun (Zaid died. Z. = faa”il).
But we say:
ra’aytu Zaidan (I saw Zaid. Z. = maf”uul).
Wassalaam
var
Fadilatal- Shaykh Assalamo alaikum wa rahmatullahi barakatahu.I always remains in confusion regarding ALLAHUMMA. How the meaning became YA ALLAH. Can you please clarify it?
Jazakallaho khairan
Allah hafiz
Assalaamu ‘alaykum
What is the difference between ikhtibaar and imtiHaan? Can they be used interchangeably?
Posted by Admin.
Our Shaykh replies:
There is no difference. They can be used interchangeably.
var
Dear Admin. Assalamo alaikum,I put my question on 9th of march regarding meaning of quran as the meaning of quran also be ”the book which is read more and more, more and more that is called quran” I didn’t get any response.
Allah hafiz
Assalaamu Alaykum Respected Shaykh
I have learnt that Huroof al-Jarr will be connected to a fe’l or Ism al-Faail or Mafool, or something similar most of the time – except when Zaaidah?
However, how do we know what it connects to – does it connect directly to the Fe’l or do we have to bring something hidden out?
For Example in this Aayah of the Glorious Quraan:
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
بِاللَّهِ is connected directly to the Fe’l whilst مِنْهُمْ is connected to a word which is Haal for the مَنْ or a Dhameer in the Fe’l. How do we know what it is supposed to be connected to? Is there any rule for this?
JazakAllah Khayran for giving us some of your precious time. I request for your Duaas.
Wassalaam
Assalaamu Alaykum Admin
Would it be possible to get an answer for this question as well as a few other questions that are remaining please?
Again, I greatly appreciate the Respected Shaykh taking time out to answer our questions. May Allah SWT reward him greatly.
Wassalaam
Fadilatal-shaykh wa Admin. assalam-o-alayku wa rahmatullahe barakatahu. I felt much pleasure to get my answer regarding ALLAHUMMA. Jazakallaho Khairan, Jazakallaho Khairan
Allah Hafiz
Salam Shaykh.
Do you know of any English translation of the Alfiyyah? Any resources would be greatly appreciated.
Thanks.
Posted by Admin.
The Shaykh says:
I found in the website Islamic Awakening there are lessons in English based on al-alfiyyah.
var
Fadilatal Shaykh Assalamo Alaikum Wa Rahmatullahe Barakatahu.Husainun is the ismut-tasgheer of hasanun,Zuhairun is the ismut-tasgheer of zaharun. But how the word bunaiya became from ibnun.Please explain it.
Jazakallaho khairan
Allah hafiz
Respected Shaykh,
As salaam alaikum wa rahmatullahi wa barkaatahu,
I am unable to understand why نُكَذِّبَ is mansoob in this ayaat ( Anaam:27. ). I checked all the duroos but could not find that waaw gives nasab to fel mudhare.
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُوا يَٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Can you please explain to us.
Jazak Allah Khairan
Respected Shaykh,
Jazak Allah for a clear explaination of Waaw al-Ma”iyyah with examples.
–rafiq
Muhatarm shaykh wa dear Admin. Assalamo alaykium wa rahmatullahe barakatahu.I felt pleasure to get my answer regarding tasghiir of ibnun.May Allah preserve our shaykh.
Allah hafiz
Muhataram Dr. sahab assalamo alaykum wa rahmatullahe barakatahu. Still I am in confusion regarding two words of suarah al -yousuf, ya abatee and ya bunaiya.How ya abatee derived from ya abaa and ya bunaiya from bunaiyun.Please explain these two words to remove my confusion.
Jazakallaho khairan
Allah hafiz
as salaamu alaykum wa rahmatullaahi wa Barakaatuh,
Jazaka Allaahu khairan wa barakaAllaahu feekum Shaikhana,
Is it now possible to have the explanation for the rules of writing the final hamzah (i.e. the hamza which appears at the end of a word)
AhsanAllaahu ‘ilayka wa hafidhakaAllaahu
Wassalaamu alaykum wa rahmatullaahi wa barakaatuh
Assalaamu ‘alaykum
Maaliki yaumiddinn (al fatihah: 4) can be read with 2 sound of a {aa} or 1 sound of a {a} for maliki. Could you explain it?. The same way, can we read in Maliki nnas (an nas: 2)?
Wassalaam
Salam.
Thanks for the answer. I was hoping you would delve further into the respective differences between the canonical recitations.
Do you recommend any literature in English on this?
Thanks.
From Admin.
wa “alaykumus salaam
Further reference to Al-Qiraa’aat (Qur’aanic Readings) is indicated in the footnote given at the end of Q 28. It refers to the Shaykh’s course:
‘Selections From the Glorious Qur’aan – with Lexical and Grammatical Notes’
- Lesson 5 in the course-book; DVD 3 (Part B2 – near the start.)
There is an excellent discussion on the different pronunciation of certain words in the Qur’aan related to الإمالة.
thank you!
Would it be possible for the esteemed shaykh to give us a dars clarifying Ism al-Jins, its uses, characteristics, and meanings, in the clear and concise style he, by Allah’s permission, is known for? We ask Allah to aid him in this endeavor.
الحمد لله قد جاء بعض توضيحه في درس حديث السابع
جزى الله الشيخ خيرا
Assalaamu Alaykum Dear Shaykh
How can we make a name such as Zayd Mushaarun Ilayh – will it have the alif laam prefixed to it? Also, when the Ism al-Ishaara is used as Mudhaaf, it has to follow the Mudhaaf Ilayh – how do we grammaticaly explain this type of phrase? Do we call the Ism al-Ishaara that is following a Na’t?
JazakAllah for your time
Assalaamu Alaykum
JazakAllah for that Amazing and clear explanation.
May Allah reward you greatly.
One follow up question if you don’t mind:
ذلك الدين القيم – It seems as though الدين القيم is the khabar but how do we explain this?
JazakAllah Khayran
Assalaamu Alaykum.
I just found the answer to my question in Book 3 Lesson 26 – the fact that there is no ambiguity there is why there was no need for dameer al-fasl.
In this situation, do we say the Mushaarun Ilayh is hidden? Also, is this another instance when the Khabar can be Ma’rifah?
JazakAllah Khayran
Assalaamu Alaykum Fadeelat as-Shaykh
I came across this sentence in a book, but I’m not sure how to analyse it.
وهكذا كان أوقدوا نارا
JazakAllah Khayran for your time
JazaakAllah Dear Shaykh for your reply.
Are there any rules regarding the dhameer when it refers back to an entire sentence as was the case here? I.e. does it always have to be singular masculine etc?
Again JazaakAllah for your time.
Dear admin.
Assalamo alaykum wa rahmatullahe wa barakatahu
I posted one question on 22.04.11 but I didn’t get any answer till now.I am not in hurry but only I am reminding you.
jazakallaho khairan
Allah hafiz
Assalaamu Alaykum Respected Shaykh
In this Aayah and others similar to this:
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ
Is there a special name for this waaw Haaliyah وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ? I once heard someone say that there is something called a waaw i’tiraadiyah?
Also, the meaning that is created here which is ‘whereas’ or something like that – where is this meaning created? Does this happen when we have a change from Jumla Inshaaiyyah to Khabariyyah too?
JazakAllah for your time.
Assalaamu alaikum , Respected Syaikh,
Regarding the sentence: “haazihi sayyaaratul-mudarrisi”,
1. Am I correct to say that this is a complete sentence, ‘haazihi’ being the mubtada’ and ‘sayyaaratul-mudarrisi’ being the khabar?
2. Since the idhaafah construction ‘sayyaaratul-mudarrisi’ is ma’rifah, and can be mistaken as ‘badalun’ to ‘haazihi’, must I include the ‘dhamiirul-fasli’ to make it grammatically correct, i.e. ‘haazihi hia sayyaaratul-mudarrisi’?
3. While trying to find the answer myself, I came across a lot of explanations from various sources regarding situations where the ‘khabar’ can be ma’rifah or nakirah. They are a bit confusing to me; I would be most grateful if you can elucidate them.
I apologise for not being able to use arabic text in the question; I haven’t figured out how to do so.
Jazaaka Allaahu khairan.
Assalaamu alaikum,
my thanks to the Shaykh who has kindly answered my questions. I have also re-read lessons 10 and 11 of book 3 as he suggested. Ma SyaaAllaah! It is as if I am reading it for the first time! I now appreciate the books even more.
May Allah reward the Shaykh’s efforts a thousandfold.
Jazaaka Allaahu khairan.
Assalaamu ‘alaykum
In the Albaqarah 286, I confuse about laa tuaakhidznaa and laa tahmil. Could you explain it? Dhomah {tuaakhidznaa} is used and fatah {tahmil} is used in the other word. Both is la nahiyah, isn’t it.
Wassalaam
Salaam alaykum,
How to make dual of a maqSoor noun like مستشفى ?
Muhtaram Fadilatal Shaykh Assalamo Alaykum wa Rahmatullahe Barakatahu.There is a verb which root letters are ain ya and sheen.How can I make Ism fa’el and Ism Maf’ool.I tried to conjugate it but I felt confusion. Please explain it.
Jazakallho khairan
Allah Hafiz
Salam Shaykh.
Can I trouble you to describe the difference between عاش ‘aasha and سكن sakana. Both mean to live but I’d like to know their respective shades of meaning as I hold the view that synonyms do not truly exist in Arabic. If you can also delve into their etymology, that would be great! Speaking of which, do you recommend any books in English which delves in Arabic etymology along with detailed definitions of their roots. I’m already aware of Lane’s Lexicon and Primary Arabic Roots by Syed Karamat Husein but I’d like to consider more for my students.
As-salaam-u ‘alaykumu
Thank you for the kind and prompt response. I’d like to remark that I already own this book and highly recommend it for the readers of this blog along with students and researchers alike. As a teacher, I share gems from this text all the time. It’s refreshing addition to similar work by Habeeb Salloum regarding the influence of Arabic on Latin languages. In fact, most of Dr. Abdur Rahim’s book provides new findings previously undocumented.
Thanks again.
Tawfiq.
Salaamaat.
assalaamu ‘alaykum,
What is the difference between the interrogative particles هَل and أ?
And what is the difference between the interrogative مَا and مَاذَا ?
Assalaamu “alaikum
There are fi {for exp.: in Al Humazah 4}, fii {in Al humazah 9} and fiiii {in Al Baqarah 284}.
Could you describe it.
Jazaaka Allaahu khairan.
Fadilatal shaykh assalamo alaikum wa rahmatullahe barakatahu.In surah al -mulk,faa tarafoo be zambehim fasuhqal le ashabis saeer.In this ayah, fasuhqal le ashbis saeer is difficult to understand. please clarify it. May Allah preserve our Shaykh and we flourish in the knowledge of Quran.
Jazakallaho khairan
Allah hafiz
Assalamu alaikum Dr. Abdur Raheem and all people supporting in this cause.
I asked earlier to Dr. Abdur Raheem about taking admission in Madina University. I want to share with you that I have applied but admissions for this year are not opened now and I have to wait for next year. I want your assistance here that how can I take admission in madina university. I don’t understand Arabic to talk with administration. Is this possible to take admission on my own expenses because there is no other way for me. I am asking your assistance because I am working as freelancer ( Business plan writing) and once we become busy in our these worldly tasks, then it is very difficult to take time for study. I don’t have anyone better than you who can suggest me regarding what should I do in this scenario.
Jazakallah to all of you who are supporting muslims all over the world.
From Admin. to Br. Muneeb Farman,
Assalaamu “alaikum
We apologise for the very late reply.
The Islaamic University of Madinah has on its web-site, sections in English here:
http://iu.edu.sa/web/content.aspx?id=123
It may be possible to enquire about the kind of admission you are seeking, from here:
http://admission.iu.edu.sa/Defaulten.aspx
Hope this is helpful brother. We pray and wish you all the best.
Wassalaam
admin.
Assalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatahu. May Allah (swt) bless the shaykh and preserve him, ameen.
I have purchased the Madinah books and have been studying them using videos that are provided on Lqtoronto.com website but I have many many questions.
Recently, I have found an arabic teacher who is willing to go through the books with me, but he refuses to do so unless the Shakyh gives permission to do so. He is worried that the money that I pay him will not be halal without the permission of the Shaykh. Can you help me to find out if it would be ok for him to teach me? I have paid for the 3 books (not downloads).
Wasalaam.
Assalaam Alaikum
My question is relating to Tajweed. In your lecture on Selections from the Glorious Qur’an you mentioned the الوقف أولى(better to stop) and الوصل أولى(better not to stop).
Many people these days while reading; stop at various locations depending on when they run out of breath. Then they continue from where they stopped not from a few words prior to where they stopped.
Is there not a risk of them changing the meaning without realising it? Would the rules be different for an Arab and non-Arab speaker.
Similar to English, a comma at the wrong location could change the meaning.
Jazakallah Khairan
1.إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ : in the preceding ayah why is لآيَةً mansub? in the same ayah What is ismu inna and what is khabar inna?
2.إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ : In the preceding ayah why is لَآيَاتٍ majrur? in the same ayah What is ismu inna and what is khabar inna? .
Your assistance in this regard would be highly appreciated as I am finding it difficult to proceed being unable to understand this. Thank you
From Admin to Br. Farweez
Assalaamu “alaikum
Our Shaykh’s Madinah Arabic Course discusses ismu inna and khabaru inna in detail including the rules that govern when ismu inna is required to be delayed, and khabaru inna required to be brought forward – as is the case in the aayaat you cite:
a) إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
لآيَةً : is manSuub because it is ismu inna mu’akhkhar (a delayed ismu inna) – delayed as the ism is nakirah.
The laam prefixed to it is al-laam al-muzaHlaqah .
فِي ذَلِكَ : is khabaru inna muqaddam (brought-forward khabaru inna).
b) إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ :
لَآيَاتٍ: is ismu inna mu’akhkhar for the same reasons mentioned above. It has al-laam al-muzaHlaqah pre-fixed to it. It is not majruur but manSuub because the noun is jam”u mu’annathin saalim-un (a sound feminine plural) whose sign of naSb is kasrah instead of fatHah.
فِي السَّمَاوَاتِ : is khabaru inna muqaddam.
الْأَرْضِ : ma”Tuuf of السَّمَاوَاتِ.
I refer you to the following references which are very helpful:
A) For a sound feminine plural as ismu inna:
Madinah Book 2, lesson 9.
Madinah Book 3, lesson 1.
B) For ismu inna mu’akhkhar and khabaru inna muqaddam:
Madinah Book 3, lesson 21.
Glorious Qur’aan programme (on blog) lesson 4.
C) al-laam al-muzaHlaqah:
Madinah Book 3, lesson 19.
Glorious Qur’aan programme (on blog) lesson 4.
Our Shaykh has approved this response.
Hope it is helpful.
Wassalaam
admin.
Assalaamu alaikum warahmatullaahi wabarakaatuhu.
Ya Shaykhu,
I was reading a downloaded PDF file when I came across the Aayah in Sooratur-Rumi (30:30);
“Fa Aqim Wajhaka lid-diini Haniifan…”
for which the translation was given as such:
“And remain steadfast on the religion of Hanifan (Islamic Monotheism), …”
I am rather confused with the translation. I thought the word ‘Hanifan’ is mansub due to it being ‘Haal’ and so the translation would be somewhat different; but I think there should always be room for the benefit of doubt and to learn from this.
If you would be so kind as to clarify this; may Allah reward you a thousandfold!
Assalaamu alaikum warahmatullaahi wabarakaatuhu.
Assalaamu Alaikum
I have a question regarding the following type of sentence
إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافَ عَلَيْكُمْ
Are there other examples to better understand word combinations of the form
أَخْوَفَ مَا أَخَافَ
Jazakallah Khairan
Assalamu alaikum,
I want to leave feedback and then post 2 questions. First, Jazzakum Allahu khairan for the outstanding work on this site. Also, to the Sheikh, I’ve purchased most of your books and was pleased to receive Surah Al-Hujuraat and Surah Yusuf a few days ago from the Islamic Foundation Trust in Chennai. I am gradually going back and forth between these two works, and I thoroughly enjoy learning advanced grammar and sarf by working through Surahs. Inshallah, I hope you can apply your methods to more Surahs in the future.
1) What is the rule on whether the fi’l in a jumla fi’illiya needs to be masculine vs feminine if the ‘faa’il is a combination of both human and nonhuman subjects? I guess technically the very first one is the faa’il, and the rest would be ma’tuuf, so is it based on the faa’il? For example, Surah 24, ayah 41. The verbs used are masculine singular, while the faa’il is man and the ma’tuuf is ‘aT-Tayru. So if the first word (i.e. faa’il) is plural ghayr aql, would the verb be single feminine even if the faa’il is followed by several ma’tuufs that are masculine ‘aql?
Also, in 2:122, regarding ‘ann’ in ‘wa annee faDaltukum”, would you say that it is badal for ni’mateya (or to an assumed but repeated ni’mateya) or is the harf mushabiha bi’l fi’l (AN) maf’ool bihi for udhkuroo? I guess the meaning might only be slightly different between the two in that the former implies that a favor was given for preferring them over other people.
Hope my 2 questions could be reconsidered…
Also, alhamdulillah, I have purchased all of Dr. Abdul Rahim’s books except the following two:
Fi Balât Hiraql.
Abshir bi-Khayri Yawm.
Which international seller can I contact for these?
Jazzak Allahu khairan for your assistance.
Salaam,
Some people say taqwa is form VIII verbal noun, can you show how it is derived as main form VIII verbal noun weight is ifti’aal while root of taqwa is waw qaaf ya.
Weight’s Arabic Grammar Volume 1, § 148 Rem.b hints towards some kind of secondary formation. Kindly clarify this taqwaa’s derivation and also on secondary formations and which other such forms are used in the Qur’an and what exactly are secondary formations.
Assalaam-u-alaykum!
Question on Intensive Forms:
JazakALLAH for your reply on Taqwaa. There is an issue regarding intensive forms, despite efforts so far I haven’t been able to find satisfactory or sufficient material on difference in intensity shades of these intensive forms. Can you kindly give notes on each of the following intensive forms as it will be very benefitial for all students of Qur’an insha’ALLAH e.g. for pattern fa”aal we find in grammar books that it is for jobs etc. but after seeing Qur’an some of the Names of ALLAH also use this e.g. Jabbaar , Tawwaab. So due to some reasons like these I don’t trust the very brief comments we find regarding only 7 or 8 forms in Grammar books, while remaining are not even commented on except saying these are intensive.
Following are some patterns I could find used in the Qur’an (I think most of below are intensive in some way, I am trying to understand exact shades of intensity)
fa”aal
fu”aal
fi”aal (also form II verbal noun)
fa”ool
fi”eel
fa”al
fu”al
fa”il (or fay’il)
fa’laan
fu’laan
fi’laan
fa’alaan
fa’ilaan
(fa’loon)
fi’leen
fa’laa
fi’laa
fu’laa (also used for feminine of Ism e Tafzdeel, i am asking feminine of fu’laan)
fa’aal
fu’aal
fi’aal
fa’ool
fu’ool
faa’ool
fa’eel
fu’eel
fi’eel
Assalam-u-alaykum!
Kindly also add the following forms to above question by me on intensive forms, which I missed in my previous post:
fu”ool
And for pattrerns ending with aa, there are mostly 2 separate options e.g. fa’laa
فَعْلَىٰ
فَعْلَآء
fu’laa
فُعْلَا
فُعْلَىٰ
Assalam-u-alaykum!
Kindly confirm whether the sheikh can answer my question regarding intensive patterns as I have been waiting for more than 3 months.
Regards,
Asim
Assalam-u-alaykum wa Rahmatullahi wa Barakaatuh!
Kindly check my question as more than 1 year has passed. Although the question is complex but the benefits of a scholarly answer to it are immense and of alot of benefit to masses and an important area in study of Qur’an.
Assalaamu Alaykum Dear Shaykh
I was reading the story of Mus’ab Ibn ‘Umair on a website and came across this line:
فلم يزل محبوسا حتى خرج إلى أرض الحبشة في الهجرة الأولى ثم رجع مع المسلمين حين رجعوا فرجع متغير الحال قد حرج يعني غلظ فكف أمه عنه من العذل
I can’t work out the Nahwi breakdown of the following part and cannot work out its meaning:
فرجع متغير الحال قد حرج
JazakAllah for your help.
Wassalaam
JazakAllah dear Shaykh for the reply
Alhamdu Lillah that solved most of it for me. However, I’m still confused with regards to: 1) the meaning and 2) the dhameer in the قد حرج is the raabit – but what is the saahib al-haal? I’m guessing that the saahib al-haal is the dhameer inside فرجع.
JazakAllah for your time.
Assalamu alaikum,
In Hadith 6 in the Ahadith sahla compilation, is there an exception to the ruling of the khabr matching the mubtada in number? Or at least regarding the khabr and ism of inna?
“Inna hadhayni Haraamun alaa dhukooree ummatee.”
Why not Haraamaani?
Jazzak Allahu khairan ya skeikh.
Thanks for the reply. Alhamdulillah, it makes sense now. So a masdar as khabar generally will just be definite and obviously marfoo’ by default of being khabr, but does not necessarily match in gender and number!
Assalaamu ‘alaykum,
What is the correct spelling and pronounciation of the word Jeddah (the city in KSA)? What should be the vowel on Jeem?
What a great little piece of information. Thank you for sharing your knowledge with us, jazaakallaahu khairan.
Assalaamu Alaikum
My question is related to the lesson on the different types of ال
Why is the ال sometimes added to a name when used with Abu. e.g. Why is someone called
Abul Hasan أبوالحسن- not Abu Hasan or Abul Qasim أبوالقاسم not Abu Qasim?
Sometimes I have seen it written both ways, with and without Al.
Jazakallah Khairan
Assalaamu ‘alaykum,
- Is there any difference between مُعجَم and قَامُوس or are they absolute synonyms?
- In Madinah Book 2 Lesson 1, one of the last lines in the text says: إِنَّهُنَّ هُنَا بِلمَدِينَةِ المُنَوَّرَة and then the answer to exercise 1, question no. 7 reads: هُنَّ فِي المَدِينَةِ المُنَوَّرَة Why the difference in use of preposition?
(I already mentioned this last question here http://drvaniya.com/?page_id=4#comment-711)
JazaakaLlaahu khayran
BaarakaLlaahu feekum. Once again very clear and interesting answer. I look forward to the second answer.
This difference of emphasis between using bi and fii is interesting. From my understanding, that is because the bi is often used for musaHaba, as in:
فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا and
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ
Question regarding Ramadan lesson.
My question is about فَلْيَصُمْهُ
Also, in this hadith:
أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِرَمَضَانَ ” مَنْ قَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ”
Based on this lesson, and the related hadith I posted above (مَنْ قَامَهُ), it seems that the mafool fiihi can be muttasil (attached) to the fi’l. This is new to me as I thought that the majority of mafools should be munfasil except for the mafool bihi.
Assalamualik ya shaykhna could you please
Inform me which books of sarf a student should study and which one first and which one second etc please
Assalaamu ‘alaykum,
When to use لَكِنَّ and when to use وَلَكِنَّ (with وَ)?
In Book 2, Lesson 3.2 وَلَكِنَّ (with وَ) is introduced in a few examples but then in exercise 6 the examples and answers are given with لَكِنَّ (without وَ). Is there any difference?
Assalamu Alikkum
I have a doubt. In fathiha surath, the quran uses the word sirathul 2 times
It is a definite noun.. but only first sirathul uses the word AL . But the other sirathul , quran doesn’t use AL. Why?
Thanks for your quick reply. May Allah help you
Still one doubt remaining… i heard that after mudaaf, the mudaaf ilahi should always majaroor.. But here after sirathul, the word allathina is not majaroor
i am waiting for your reply
‘To understand these matters, a basic knowledge of Arabic is required which the student needs to possess.
The word alladhiina is mabniyy. So it is fii maHalli jarr.
Pls read the Madinah Books with the English Keys.
abdur rahim
I am in the last chapters of madina book 1. I was wondering is there a proper rule for determining which nouns don’t decline completely (i.e. are diptotes)??
Posted by admin.
The Shaykh replies (quote):
‘ This is dealt with in Lesson 22 of Madinah Book 1. The English Key explains this. But an exhaustive discussion of this subject comes in the last lesson (lesson 34) of Madinah Book 3.’
(end of reply)
Assalamu Alaikkum
I have a doubt that if we see a arabic sentence, is there any trick for identifying its from the Holy Quran or from the normal arabic language
I am waiting for your reply
Assalamu alikkum
Yesterday i have read the indian quran. While reading when i saw the 201 ayath of albaqarh , i noticed that in that ayath there is a word vakkina athaban nar…..
In the Vakkina word, the letter Va is having shaddh . But other countries quran there is no shaddah.. Is both are correct?
Assalaamu ‘alaykum,
This question is related to the issue of iltiqaa`u-s-saakinayni, as menstioned in Book 2, Lesson 5.3.
Does this adding a kasrah to the noon of tanween happen in pronunciation only? or in writing as well?
For example in: سَمِعَ فَيصَلٌ الأَذَانَ
Assalaam Alaikum
My question is related to Q53 on Quraanic DabT.
According to the Hafs Qiraat the last ayat of Surah AsShams starts with wau i.e ولا
But according to Warsh it starts with Fa i.e. فلا
How is it written in the Uthmani Mushaf? I thought only diacritical signs (like fatha/dammah/kasra/shaddah etc) were added.
Jazakallah Khairan
You’re right that the original mushaf did not have dots, just the shape of the letters. however, part of the miracle of the quran is that the different revealed qira’aat are not simply dialectal pronunciations, but sometimes even different words. what is amazing about this, is that the base structures would still be the same. So in this case, I think the script for both waw and fa would have been read as the same and the two different conjuctions would simply complement the tafsir of the ayah. Another example would be for a word being read as kathiir in one qira’a while it is kabir in anothe qiraa’a. without the dots, the actual words would be the same.
Assalam o Alekum,
I have downloaded the 2 year syllabus taught in Madinah Islamic University but it is all in arabic and i can hardly understand it because my native language is Urdu. Also I wanted to ask from where or how can I learn tajweed at home without a tutor; so I can read Quran properly because with wrong pronunciation the meaning of the word changes which is wrong. I would also like you to please make the key in english for madina arabic book available in Pakistan, especially in Karachi because it is very difficult to study from computer.
Regards.
Assalamualaikum wa rahmatullahi wa barakatuh
Book 1 http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina%20Book%201%20-%20English%20Key.pdf
Book 2 http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina%20Book%202%20-%20English%20Key.pdf
Book 3 http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina%20Book%202%20-%20English%20Key.pdf
Arabic Solutions
http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina%20Book%201%20-%20Arabic%20Solutions.pdf
http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina%20Book%202%20-%20Arabic%20Solutions.pdf
http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina%20Book%203%20-%20Arabic%20Solutions.pdf
Here are handouts:
http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina_Book1_Handouts-Corrected_PDF.zip
http://kalamullah.com/Books/Madina%20Books%20-%20Key%20in%20English/Madina_Book2_and_3_Handout-Corrected_PDF.zip
Share it around for dua.
Assalamualaikum wa rahmatullahi wa barakatuh
I think it’s fitting for the Shaykh to post a copy of the Eid Takbiiraat with lexical notes and a full grammatical breakdown along with his lovely English rendering for Eid on Wednesday!
Shukran.
wassalaam ‘alaykum
Assalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuhu!
I have two important questions about “masadir” (مصادر), and would be very gratefull if both of them got answered, jazakumullahu khairan.
1. I came across in Alfiyyah ibn malik that the “masdar” of the scale: فاعل can be فِعَالٌ and مُفَاعَلَةُ and that the “masdar of the scale: فَعْلَلَ can be فَعْلَلَةٌ and فِعْلاَلٌ .
My first question is: Does this mean that every word which is on the first mentioned scale can always be the two mentioned scales of masdar or does it mean that sometimes it’s on one of the scales, sometimes on the second and sometimes on both, and if so, is there a rule we can know when it is on respective scale?
2. They say that the masdar-scales as-sudasiyyah are not qiyasiyyah except استفعل , does it mean that you can’t have certain scales on this verbs like this: – 1اِسْتَفْعَلَ- (اِسْتِفْعَالًا)
-٢- اِفْعَالَّ – (اِفْعِيْلاَلًا), -٣- اِفْعَوْعَلَ- (اِفْعِيْعَالًا) , -٤- اِفْعَوَّلَ- (اِفْعُوَّالاً), -٥- اِفْعَنْلَلَ- (اِفْعِنْلاَلاً), -٦- اِفْعَلَلَّ- (اِفْعِلاَّلاً)
?
Assalam-o-Alekum Dr Abdur Rahim,
I called Darussalam bookshop in Karachi and asked for the ‘key in english’ for madina arabic book but they didn’t have it. I also asked Dawah bookshop but they only have madina arabic book.
Please suggest as to how else can I purchase these books except online. Is it possible that you can somehow get the ‘key in english’ delivered to Dawah bookshop in Karachi, which is more convenient to me and also ask them to lower the price.
Thankyou.
Kind Regards.
http://www.ift-chennai.org/arabic_books.htm
Salaam,
You can order the keys from this distributor of the Sheikh’s books. They can easily ship to Karachi. Hope that helps.
Thankyou Admin,
I visited the website mentioned above and there the 3rd and last madina arabic book costs Indian Rupee 100 and in Pakistan it costs PKR 1,100. Please bring this matter to the Shaikh’s attention too.
Thankyou once again.
Regards.
assalaamu alaikum yaa sheikh
first i want to thank you for the beautiful work you do and making moslims over the whole world learn arabic. and the most important thing is to understand the glorious quran. sheikh i wanted to know what aqeeda really means and what the best aqeeda is.
i hope that you can explane me. jazaakallah
Assalamu Alaikum,
i have the following question sheik.
i was reading grammatical analysis of sura yusuf and i noticed a grammer point which explains about the difference of opinion among kufis and basaris for ism and wasf (plurals like al-muhamadiyoona, al-ibrahimuna and for hamza, the ta was omitted before adding oona).
1. so which grammer point is correct or in use (kufi or basari)?
2.why we consider kufi or basri style as a measure of arabic grammer instead of saudi arabia ?
3.our brother asif mentions that three medina books cover 90 percentage of grammer.
i would like to clarify where i should go for remaining 10 percentage ?
which book will cover complete sarf and nahv in your opinion as i do see lot of books like ajurmiyyah, alfiyyah, al-kitab,al-kafi wa safi ?
Please suggest us the enrichment route for arabic grammer students.
May Allah bless you with His choicest blessing.
Best regards and with respects,
your student
Liyakath Ali
Assalamu Alaikkum
i learned that after preposition , the noun should be majrur.
But in second surath of 5th ayath, i have seen that after the word ala preposition , quran uses word hudaa as mansoob
Waiting for your reply
Regards
Arshad
From Admin.
wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
The word hudan is not manSuub in this aayah. It is majruur but its “alaamah is muqaddarah because it is ism maqSuur. Please see Madinah Book 3, lesson 1.
Br. Arshad: We advise you to learn more advanced grammar from the Shaykh’s books starting with the Madinah Arabic Course so that you can understand the Qur’aan.
I was wondering if you could explain to me when it is okay to make a masdar mansoob to become haal, and when the masdar needs harf jarr to become haal.
example: سافرت مشياً and سافرت بسرعة
saafartu mashyaa vs. saafartu bisur’ah
مَشيٌ is a masdar , and سرعة is a masdar; yet I am told that it is okay to say سافرت مشياً in which mashy is mansoob and the i’raab of mashyan is Haal; but it is not okay to say سافرت سرعةً rather I am told that is required to add harf jarr bi or ‘alaa to make it Haal.
Is this statement correct, and if so then what’s the rule for when we can make the masdar mansoob to become Haal and when it needs Harf jarr. From Qur-aan I have seen both ways but don’t know if it is simply a matter of choice or if there is a rule:
فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها…. خذ الكتاب بقوة
واذكر ربك في نفسك تضرعاً وخيفةً
فإن تولّوا فقل إني آذنتكم علىٰ سَوَاءٍ
Assalam ‘alaikum,
I was just listening to a talk by a non Arabic speaker recently and I wonder if he has committed some grammatical mistakes?
He said:
1.
فما وافق الشريعة فهو محمودة وما خلفها فهو مذمومة
2.
الأصل في الأشياء مباحة
3.
المجمل لا ينافي المنفصل
4.
الصلاة موضوع الخير
Wajazaakumullah khaira
قََسْوَرَة In surah Al Muddassir, I try to look at in the dictionary, but I don’t find it. What is the root letter of it? Is it mudzakar or muannas?
Jazaakumullahu khairan
Assalamualaikum
May Allaah bless the shaykh and preserve him, ameen.
why if mudaf ilaih is definite, so mudaf is definite and if mudaf ilaih is indefinite, so mudaf is definite?
syukron
sorry.. i am wrong..
Assalamualaikum
May Allaah bless the shaykh and preserve him, ameen.
why if mudaf ilaih is definite, so mudaf is definite and if mudaf ilaih is indefinite, so mudaf is indefinite?
syukron
Assalaam ‘alaykum.
Why is it that on the word ni’mah, a taa’ is written in 14:34 but in 16:18, a taa’ marbuuTah is found. I’m having trouble believing this to be an orthographical inconsistency See:
http: //corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(14:34:7)
http: //corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(16:18:2)
The Uthmani script is known for being loyal to the linguistic aspect of the Language whereas the Persian i.e. ‘Indo-Pak’ script is written for ease with reading.
Alf shukr.
assalaamu ‘alaykum wa rahmatullah,
What is the grammatical role of the word سَلَامًا in soorah al furqaan 25:63?
وَعِبَادُ الرَّحْمَـٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
JazaakaLlaahu khayran. The answer explains the different translations of the verse I came across.
assalamu alaikum
when doing i’rab of a sentence , i do notice that some part of the sentence is classified as “there is no place for i’rab – لا محلَّ له من الإعراب “. i request sheik to explain this.
jazakkallah khairan
Liyakath Ali
Mohtarm Shaykh assalamoalaykum warahmatllahe wabarkatahoo.Praying to ALLMIGHTY ALLAH for your long go in life and make us able to have noble Quranic knowledge.Due to some reason i was disconnected from you for some days.
My question is: Pls define two words AL HAIYUL QUIYUM.
Jazakallahu khairan.
Assalamu Alaikkum
In Quran why the word Samah( Hearing) uses as singular . but the other word bazir(seeing) uses a plural
Al Salaamu ‘Aleykum
Dear Sheikh.
May Allah reward you for your numerous efforts and hard work in your mission to teach the Arabic language.
Dear Sheikh, with regards to the 2 year curriculum of madinah which is refered to at this website, what recommendations do you have for those wanting to study from this curriculum but do not have a teacher with regards to study technique? (Assuming they have completed the 3 madina books with a teacher)
in shaa Allah I hope this question can be forwarded to the sheikh.
I have observed that in addition to his knowledge about the Arabic language, he also has a lot of knowledge and a good understanding of how the student should study/how to teach the student
So in shaa Allah those who want to study his ’2 year course-books’ could benefit greatly from this advice
Assalaamu “alaikum
Br. Abdullah: I would like to remark that I studied a large part of the Shaykh’s 2-year Arabic Language and Islaamic Studies curriculum without an instructor, and found it easy to move from one level to the next because the Shaykh has organised it very well. Most of it is written as a series of lessons with creative exercises in worksheet format, so one moves from one lesson to the next, and from one level to the next.
If you have completed the 3 Madinah Books, then you will find it even easier, in shaa Allaah.
If you do not understand anything, perhaps leave it aside and move on, then come back to it once you have gained more knowledge from other parts of the curriculum. You could ask your question at this site.
With du”aa to Allaah to guide you through the curriculum, and a regular effort from yourself, you will be able to work through it, in shaa Allaah, and benefit greatly (as I have).
This reply is not a substitute for our respected Shaykh’s valuable advice, but perhaps it may be helpful.
Wassalaam
Umm Mujaahid
umm mujahid:
wa3alaikum alsalaam wrwb
barakAllaho feeki for your answer Umm Mujahid.
My main intention is to use these levels to pick up vocabulary. I have now started on the curriculum, and like you say, after the medina books I can easily follow it, al7amdulillaah.
may Allah reward the sheikh and make learning from his books easy for all of us, ameen
Assalamu Alaikum,
I recognize that the Munaada is always munSoob, whether it be munSoob lufDHan or maHallan. My question deals with the reasoning behind the Binaa’ of the proper-noun Munaada on the Dumma (e.g. “Ya NooHu” or “Ya Aademu”), and likewise, the Binaa’ of the Nekira Al-MaqSuuda on the Dumma (e.g. “Ya Naaru” or “Ya ‘ArDu”).
Why did the Arabs (during the period of Al-‘iHtijaj) end the aforementioned categories of the Munaada with a Dumma (or waaw-noon and alif-noon for plural and dual, respectively)?
What is the significance of this distinction, which separates these categories from a Munaada that happens to be muDaaf (or similar to the muDaaf), and is therefore munSoob, such as “Ya ‘ebaana” or “Ya 3bdallah”?
I ask this because I have never seen the muDaaf treated differently from other nouns with respect to its I3rab except in the case of Nidaa’.
JazakAllahu Khairan
Assalamualaikum
Dear Shaikh , May Allah Reward you for The efforts you are doing and providing . I want to ask whether we can get any microsoft word for madinah Course ( book 1 ,2 and 3) , Or do you have the in Braille as the PDF book is not working . Or any students used it in a microsoft word that will be a big help to me . Thank you so much , Jazaka Allah Khair
Assalamualaikum , I am sassan Rezaie , Sorry for not being clear on my last message , I meant that the PDF is not working with my screen reader , Screan reader can just read the Text like in microsoft word , I was just wondering if you have these books in Microsoft word , OR Do you have the books in Braille , OR some of your students have any of it , SO that it can be easy to study Arabic In-Shaa-Allah . Thank you for your Valuable Reply . Assalamualaikum
wa aliakumussalam.
brother, most of the pdf readers can also read html files. below is the link to the entire 2 years arabic language syllabus which includes madina books in it. you can grab this site onto your computer. download any free “site grabber” from internet to do this:
http://www.iu.edu.sa/web/spages/edu/syukbah/syukbah.htm
slamon alaik brother
I really appreciate your attentions and advices
I checked the web site and it was fully accessible for my screen reader to read out it for me
god may bless and reward you for this help
Assalamu Alaikkum,
I am very happy with this Medina Arabic course. I pray to Almighty to shower his endless Mercy to Sheik Abdur Rahim and all others involved in this project.
I am in mid of Book 3. I just can’t explain the happiness, when I am able to understand the meaning of few Quran Ayaats directly. Alhamthulillah!
Here is my Question:
I am looking forward to learn Tajweed for proper recitation of Quran after completing Book 3.
I have already bought AT-Tibyan written by our great Sheik and read it along with the audio CD provided.
My Intention is to learn all Tajweed basics. So that I will not make any blunders in my recitation.
Is there any online materials books, CD’s or other things advised by our great Sheik.
Also, Is there any weekend or short courses(couple of days) for this purpose being conducted in India. Pl. let me know. I will be much thankful for the information.
I am fine, if it is free or for money. I am just looking for Quality materials.
Assalaamualaikum wa Rehmatullahi wa Barakatuhu!
May Allah accept your efforts and reward you immensely! Ameen. Questions:
#1) same word has 2 different meanings used in different context: could you shed some light on this please?
wal-aaSaali 13:15:11 afternoon
24:36:14 evening
bil-’ashiyi 38:31:4 afternoon
38:18:6 evening
wa’ashiyyan 30:18:6 night
#2) earlier Q6-Rules-of-Writing-the-Hamzah was extremely enlightening. There the sheikh mentioned he will deal with final hamza in later section. Could we have that soon please?
Jazakallahu khairan again ya sheikh!
and if you feel appropriate please advise us students of knowledge on this matter: it feels like we getting lot of maloomath, but no I’lm. what i mean is nearness to Allah, Khushu’, Yaqeen etc are not increasing at same pace as my arabic knowledge. How to fix this?
waFeamanillah,
QD
From Admin.
wa “alaykumu ssalaam wa raHmatullaah wa barakaatuhu
JazaakAllaahu khayran.
Please note that the website you refer to, has – regrettably – some grammatical errors in their analysis of the Qur’aanic aayaat (e.g. “rayba” in aayah 2 of al-Baqarah). I have personally written to the website and informed them of some of these errors and referred them to the Shaykh’s Madinah Books for the correct explanations.
We hope their website will improve.
Assalaamu “alaikum qdev,
In my experience, the Arabic student can gain more khushuu”, by giving priority to learning classical /Qur’aanic Arabic as one is constantly in contact with the Qur’aan and Hadiith during the learning stage.
Some students have also found that a good way to preserve their knowledge of Qur’aanic Arabic, is by regulary reciting the Qur’aan, trying to understand it in its original form, and – if one has the ability – to memorise the Qur’aan and Hadiiths.
These tasks help strengthen iimaan and keeps the desire for wanting to learn more Arabic, alive.
That is my opinion.
Wassalaam
Walaikumussalaam & Jazakallah khair
for your kind words, sister umm Mujaahid. Salaam.
Asslam aleikom brothers]
I was trying to understand the name of the books have been used in this web site for two years course
http://www.iu.edu.sa/web/spages/edu/syukbah/syukbah.htm
For instance for the first 3 level Medina books are in this section
دروس اللغة العربية
But I wanted to know the name of the books used in
القراءة
Or
التعبير
The reason that I need the name of the books used there, is only to try if I can find the audio files of them
If any one by any chance may know any source containing such audio files, it’ll be great help and much appreciated to direct us there
Thanks a lot
jazaokomollah
Assalaamu ‘alaykum,
In the expression يا أختاه (translated as ‘o my sister’), why does أخت and with اه?
wa ‘alaykum salaam,
BaarakaLlaahu feekum. The answer was very helpfull. I remember the part about the different forms of ‘ya rabb’ from the madinah course, but didn’t know it also applies to other nouns. It’s clear now.
Dear Shaykh,
As salaam alaikum wa rahmatullahi wa barkatahu,
We hope and pray that you are in good health. May Allah preserve you and enable us to learn from you. Ameen.
As per your recommendation, I am going through Dr Mohar Ali’s (ra) translation and indeed find it very useful for vocabulary and some grammatical help.
However, I am longing to see a tafseer, which points out things like :
a) type of min ( e.g. zaaida, bayaaniya, tabeediya etc )
b) type of in ( shartiya, mukhaffaf, naafiya )
c) type of fa ( sababiya or atf )
d) type of laam
You have taught us these elements very well in detail, still I have difficulty to identify them in ayaats of the quran. The irab books also do not cover them in all situations. A tafseer covering this would be helpful.
I request you to recommend a tafseer that can help me with this.
Jazak Allahu Khair,
–Rafiq
Dear Respected Shaykh,
Jazak ALLAH khairan for your detailed reply on min bayaaniya.
I will be awaiting for your further guidance.
wa salaam,
Rafiq Ahmed
Assalaamu ‘alaykum,
How do we know on which syllable we should put emphasis when reading a new word in Arabic? Is there a system?
Al Salaamu ‘Aleykum WaRa7matullahi WaBarakatuh
Dear Sheikh
I would like to get your advice with regards to the science of Arabic referred to as “Balaghah”.
Assuming a student has completed the Medina books and some of your post-medina courses, would you advice him to look at balaghah?
And if so, what resources would you recommend him to study from?
BarakAllahu feeka
wa 3alaikum alsalaam wara7matullaahi wabarakatuh
Assalamu alaikum,
I am curious about the usage of marfoo’ vs majzoom forms of the verbs in the passage regarding the covenant with Bani Israel (Surah Baqarah, Ayat 83-84. Within the same list of commands, the ‘amr forms are normal (mabni), but the nahi verbs are all in marfoo’ form as opposed to majzuum. Can you please clarify the reason for this? Jazaak Allahu khairan.
Jazaak Allahu khairan for the response to my question. I realized I made a typo in my question. If you can just correct the original question as listed above as well as in the pdf reply by the Dr. Rahim it would avoid any unnecessary confusion by the reader.
It should read:
I am curious about the usage of marfoo’ vs majzoom forms of the verbs in the passage regarding the covenant with Bani Israel (Surah Baqarah, Ayat 83-84. Within the same list of commands, the ‘amr forms are normal (mabni), but the nahi verbs are all in marfoo’ form as opposed to majzuum.
Assalaamu ‘alaykum,
1. In words like إِسْحق، هرُون، الرَّحْمن , السَّموات there is an alif that is pronounced even though it isn’t written. In the Qur’aan the alif is represented by alif al khanjariyyah. Is it wrong to write these words (outside of Qur’aan) with the alif? Or should we always leave it out?
2. In Egypt they use the word جَوعَانة in stead of جَوعَى as the feminine form of جَوعَان . Is it also possible to use this form in classical arabic or would that be wrong?
JazaakumuLlaahu khayran, the answer was once again very helpfull.
Assalamu Alaikkum,
I heard in a lecture by Dr.Mamdouh mohamed, he mentioned certain words in Arabic like “vasvasa”, “zalzala” etc.. which are formed by repiting twice. These words indirectly imply continuity like vasvasa of Shaytan will continue till our last breadth.
Dear sheik, could you kindly elaborate if there is any intricate meaning like that for these kind of words?
I also want to know if there are any other group of words which have these or other kind of special meaning. If so, how should we proceed to find it?
JazackAllah for all your efforts.
Dear Sheik,
I am eagerly waiting for your reply.
Kindly guide me…
Could you please tell me the rules governing the use of Alif-Maqsuurah and Alif-Mamduudah.
Thanks
From Admin.
Assalaamu “alaikum
We hope the Shaykh is able to reply, in shaa Allaah.
I would like to refer you to the Shaykh’s exhuastive discussion on the Diptote which commences with very helpful information about Alif maqSuurah and Alif Mamduudah in Madinah Book 3, lesson 34.
Wassalaam
Asalamu’alaikum,
I have a question in regards to ‘The Message of the Quran’ by Muhammad Asad. I have purchase the set recently and cannot wait to read it, however somebody said that you must be very careful when you read the translation of The Quran, depending on who it is written by etc, as the Quran has a very in depth meaning and reading the translation can make you go astray without know the actual meaning. As the Hadiths are there for you to follow etc. Also that when you are ready the Quran and trying to gain more knowlege and meaning Shaytan plays a huge part to make you go the wrong way. I actually feel terrified after listening to this and this is going on in my mind every time I think of reading ‘The message of the Quran’ by ‘Muhammed Asad’. What are thoughts on this? Could you advise me please?
Waiting for your earliest reply.
JazakAllah
Sister Farah
Assalaamu “alaikum
Sister Farah: I hope we get the respected Shaykh’s advice. In the meantime, I would humbly say that reading an accurate translation of the Qur’aan is very important in order to be given the correct meanings of the aayaat. I have not read Muhammad Asad’s translation but an excellent English translation I can point you to, which is highly authorative and accurate (a group of respected Islaamic Scholars were involved in it), is the one published and distributed by the King Fahd Glorious Qur’aan Printing Complex, in Madinah Munawwarah (Saudi Arabia). They distribute free copies to the Muslim masses on occasions like Hajj.
Regarding the ShayTaan trying to lead astray the one reading Qur’aan, then do not worry as his effort is weak when we use the Islaamic weapons to fight ShayTaan. One of the weapons Islaam equips us with, is to seek Allaah’s refuge from the ShayTaan before reciting the Qur’aan. Then continue doing the good deed. ShayTaan flees from the mention of Allaah’s Name. Then it becomes easy.
I can get you a copy of the translation I mentioned, if you like.
Wassalaam
As-salamu Alaikum.
Can you please provide a complete list of situations when the Mubtada can be indefinite ?
NB: I am talking about normal Mubtada, not the Mubtada Muakhkhar.
From Admin.
wa “alaykumussalaam
Br. Tanweer: you will find one of the situations when the mubtada’ is nakirah, mentioned in Hadiith lesson 3 given by the Shaykh:
http://drvaniya.com/?p=667
We hope to have the Shaykh’s reply, in shaa Allaah.
Wassalaam
From Admin.
wa “alaykumussalaam
In addition to the above I mentioned, the Shaykh has explained the other situations of a nakirah mubtada commencing a jumlah, in his books and courses.
Two more situations are:
Situation 2) if the mubtada is qualified by a na”t (a case of nakirah mawSuufah).
E.g. rajulun yaquulu haadhaa jaahilun (‘A man who says this is ignorant’).
“rajulun” is mubtada and nakirah but still commences the jumlah (i.e. is not delayed) because it is immediately qualified by a na”t (which is the jumlah fi”liyyah: ‘yaquulu haadhaa’).
In the Qur’aan: “wa la-amatun mu’minatun khayrun…” (al-Baqarah: 221):
“amatun” is mubtada and though nakirah, still commences the jumlah as it is immediately qualified by a na”t (‘mu’minatun’) (another case of nakirah mawSuufah);
Situation 3) If the mubtada’ is preceded by a question.
E.g.: In the Qur’aan: ‘a ilaahun ma”a l-Laahi’ ? (al-Naml: 62-64).
“ilaahun” is mubtada and nakirah but still commences the jumlah as it is preceded by istifhaam.
These examples occur in the Shayk’s books. Please see:
1. Al-Mus”if Fii Lughati wa I”raabi Suurah Yuusif (Lexical & Grammatical Exposition of suurah Yuusuf)
2. Abshir bi-Khayri Yawmin (lengthy Hadiith with lexical & grammatical notes)
3. Selections from the Glorious Qur’aan (the free advanced course)
4. Both These Lights Emanate from the Same Niche (lengthy Hadiith with lexical & grammatical notes)
The Shaykh has approved this reply.
walaikum salaam
Thank you very much for your reply. I would really appreciate it if you can get me a copy of the translation you mentioned.
Please let me know if you need any details. In the meantime, I would highly appreciate it if you could get the Shayks advise on ‘The Message of the Quran’ by Muhammad Assad, as I have already purchased this.
Thank you so much for your help.
Kind regards,
Sister Farah
Assalaamu ‘alaykum,
I’m trying to find a correct description of what happens when the interrogative particle أَ is followed by هَمزَةُ الوَصل
Are they merged together to form آ, or is one of them replaced by آ and the other dropped?
The English key, book 2, lesson 9.8 says: “We have learnt the particle أَ which turns a statement into a question. If the noun following it has ال the أَ changes to آ”
Then what happens to the هَمزَةُ الوَصل in ال ? Or is my understanding wrong? Please clarify for me. JazaakaLlaahu khayran.
This helped a lot! I was so focussed on the lengthening of the hamzatul istifhaam that I forgot about the general rule of dropping the hamzatul wasl when it is preceded by another word. The part of the explanation about making a difference to the listener was also an eye opener. JazaakaLlaahu khayran!
Dear Sheikh
As-salamu Alaikum.
In verse [60:10] and also in [60:12], the verb (Fi’l) “Ja-a” is Masculine, but the doer (Fa’il) “Al-mu’minatu” is Feminine. Can you please explain this ? I understand that broken plurals can take masculine or feminine verbs. But “Al-mu’minatu” is a sound plural.
Thank you
Assalaamualaikum
I have a doubt on the below. it might have been covered in book3, please help me find it.
Hadith “نضر الله امرءًا سمع منا شيئًا فبلغه كما سمعه فرب مبلغ أوعى من سامع“
Here why is the part ” أوعى ” translated “better than”? any example in book 3?
salam.
Translation: I heard the Messenger of Allah () saying, “May Allah freshen the affairs of a person who hears something from us and communicates it to others exactly as he has heard it (i.e., both the meaning and the words). Many a recepient of knowledge understands it better than the one who has heard it.”
walaikumussalaam,
jazakallah khair ya sheikh & br admin, for the succinct reply!! may Allah shower his choicest blessings on u, ameen. salaam.
as salaamu alaykum ya shaikh and i wanted to ask you …..
in madinah book 1 ..lesson 19, tamreen 2 (read and write), sent 6
the sentence ” في هاذا الحى تسعة بيوت جديدة
”
abit problem with syntax
fee – is harf jar
haaza – ism majroor
al hayyi – badal
tis’atu – mubtada w huwa mudaf
buyootin – mudaf elayhi (kullu jamaa muannas)
jadeedatun – naat…
[explained by bro.asif meherali) –
wanted to ask you…. if buyootin is muannas (kullu jamaa muannas, and thats why jadeedun became jadeedatun) …then why tis’atu is not muzakkar (tis’aa) because buyootin here in muannas and not muzakkar…. ??? …as we know when things counted are feminine then numbers are masculine and vice versa ….
Good question, but the gender/number rule is based on what the gender of the singular noun is, not the plural construction.
thanxx bro.. may allah reward youu
jzakallah w khairan for d dua and ans.
salamun alaikum
thanks for all efforts you continuesly make in order to provide more matterials for those who are interested to learn Arabic
unfortunately the new system is not accessable for blind people as it is very graphical
I tried them all, and unfortunately I couldn’t neither lesten or see any thing as it looked like, it needs vision to be able using them
I’m sure there are ways around that, which it depends how much you are willing to make it accessable for visual impaired people too
however, for the time being, I will be grateful if you can let me have the audio lessons as downloadable files through out any web site that they may host files for downloading such as
www. sendspace.com
or
www. yousendit.com
or
www. sendthisfile.com
or in case if you are using a program called dropbox which it allows you to send files via email up to 2 or 3 GB
once again, I appreciate all of your efforts and may allah reward you the best for that
sincerely
From Admin
wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
Sister Sassan: I have now prepared audio files, compressed them and uploaded them to a host site for you to download and access.
I have sent you a detailed email explaining everything.
Wassalaam
Admin
Assala-mu-elekum, Wa-rehmat-u-Allah,
haraf jar is followed by ism mujroor, but word Qabal,in many places like Surah Yousuf is used as marfu and majroor ( Wa in kunta min qablihi la-minal ghafiline)
(Kama attamaha aala abeweka min qablo Ibrahim wa Ishaq)
In surah Jumma( wa in kanu min qablo lafi dalalum mubin).
New in computer use and arabic grammar, so please aplogise for any flaws in asking questions. Jazak Allah
Dear Sheikh,
As-salamu Alaikum.
In Chapters 19 and 20 of Madina book 1, the Ma’dud (things counted) for numbers 3 to 10 are shown as indefinite, plural and majrur. Is it ever possible that such a Ma’dud can be definite as well?
Assalaamualaikum wa rehmatullah
Ya sheikh, hope and pray for your well being. ameen. In the tender Dua at Taif of our prophet (sallellahu alaihi wasallam), yakun is used… not takun?
“il-lam yakun bika ghaDiba 3alaa falaa abaliy”
“if there is no anger from you on me, I will forever be content”
إن
لم يكن بك غضب
علي فلا
أبالي ولكن
عافيتك هي
أوسع لي
it would be a treasure if you can analyze this beautiful dua. Jazakallah khairan!
Assalamuelkum-rahamat-u-Allah,
Ref last aayat of chapter attehreem( fanafakhna fihi mirrohhina) and inaayat 91 chapter alanmbiya (fanafakhna fiha mirrohina)
in first case pronoun is masculine and in second it is feminine. Are they returning to two different nouns ie faraj in first case and allati in second case. please clrify.
jazak-Allah Khair
When do I make a masdar mansoob for Haal, as in the sentence: يذهب مشياً
and when do I need to have harf jarr before the masdar to be Haal? For example we say:
يؤتي المال على حبه
يذهب بسرعة
يضرب بقوة
يذهب على عجل
but is it also allowed to say يؤتي المال حباً له and يذهب سرعةً and يضرب قوةً and يذهب عجلاً?
Assalaamu Alaykum dear respected Shaykh
May Almighty Allah reward you greatly for the work you are carrying out and May Almighty Allah allow us to benefit from yourself.
We find the use of the harf al-jarr kaaf with a maa masdariyyah. Grammatically how would we break such a sentence down. For example, we find in the Glorious Qur’an:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَـٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ ﴿البقرة: ١٣
أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ ﴿البقرة: ١٠٨
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ ﴿البقرة: ١٥١
Are these all grammatically looked at in the same way?
Jazakumullah for your time.
Assalaamu Alaykum dear respected Shaykh
I have an additional question that I pray you can answer too; it is linked to the above question.
The Shibh al-jumla is used as a Muta’alliq. How do we know what exactly this is Muta’alliq too if there is more than one possibility within a sentence, or when we should taken out something hidden.
I have been taught that this could be Muta’alliq to one of the following:
1)Fe’l 2)Ism -al-faail 3)Ism al-mafool 4)as-Siffat al-Mushabahah 5)Ism al-mubaalaghah 6)Ism al-tafdeel 7)Masdar 8)Ism Fe’l
For example, in the Glorious Qur’an, Almighty Allah says:
:وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Here مِنْهُمْ is connected to an omitted Haal for either the مَنْ or a dameer in the fe’l, whilst بِاللَّهِ connects directly to the fe’l. Without referring to an I’raab al-Qur’an book, I would not have known that.
So what is the ruling behind this. This is something that has confused me for a long time and would be delighted to hear a reply from yourself.
May Almighty Allah reward you greatly.
Jazakumullah
Assalaamu alaykum
My question is : is the takbeer Allahu akbar a comparative or superlative?
as a teacher of Arabic said “The word ‘akbar’ is the comparative and not the superlative… it translates to “Allāh is Greater.” “Allāh is greater than ___.” The purpose of the blank is a rhetorical function and part of the balāghah of classical Arabic. It is very commonly found in the Qur’ān where there is a statement that demands an object and that object is intentionally not provided and a blank is left for you. The purpose of that blank is that you are supposed to fill in the blank for yourself with whatever it is that is distracting you from your ṣalāh at that moment.”
is this correct?
jazakAllahu khairan
Assalamu alaikum
Thanks for your efforts and concerns about the students of Arabic literature,
I thankfully managed to download all of the audio files and just started to use them
And will in shaa Allah will prompt you upon more details of the files, if needed
However, I have attached the first session of madinah book, the grammar one, which has been taught by a teacher in Canada
I admit that he has taught this three books in very details and really by love and lots of positive energy towards the students by repeating and encouraging them a lot
but the thing which made me more interested on your audio files was that the young teacher didn’t last the lessons this much, so in a way it was quicker to finish the lessons, at least for those who feel that they have enough preparation to pass by the lessons quicker and have enough confidence to do so
As you will see, this video files are really good for those who are ready to spend lots of time only for grammar book of madinah course
As for instance, for book 2, it is 90 parts
Anyway, I have attached the first part of first lesson of book 2, for you to be looked at
If you find it useful, I’ll be happy to send all files of book 1 2 and 3 which they are about 35 GB, as they are all in video files
So, I can either put them on DVD and send them by post, which seems the easier way, or I can upload the files periodically and respectively and let you download them in period of 2 3 weeks via dropbox
http://dl.dropbox.com/u/4998833/MAV_BK2_DVD01_PARTA1.avi
Anyway, I will be happy to do in either ways by all means
Lastly I wanted to check with you weather there’s any plan to shout down the web page of written books site of
http://www.iu.edu.sa/web/spages/edu/syukbah/syukbah.htm
As it is my reading sources of reading the books and I have not finished them yet
Or if there will be any chance of giving me the HTP files of this site as a zipped folder package, which it would allows me to read them while I’m off line too
I have tried some web downloader’s but seems not very successful, as I had received several errors on that, perhaps some encoding or pictures contents or some thing like them
Once again, thanks for all efforts and attempts to make more possibilities for the students of language of praiseworthy Quran
Salaam
From Admin. to Sister Sassan
wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
Jazaakillaah khayran for the attachment. I am aware of these DVDs taught by Br. Asif. They are very beneficial.
I am not aware of any plans to shut down the site of Madinah Islaamic University. They have been busy re-launching the extensive material on their site. From that it would seem they plan to continue their valuable services to the Ummah. We ask Allaah to preserve the site.
It is possible to download the Shaykh’s 2-year Arabic Language and Islaamic Studies syllabus as a zip-file from the following link (which is placed on our site in the Library section):
It is the 7th download from the link (file size: 5.87 MB):
http://www.fatwa-online.com/downloads/dow002/index.htm
Wassalaam
Admin
Dear Sheikh,
As-salamu Alaikum.
You recommended Sheikh Nadwi’s book “Qasas an-nabiyyin”. In the lesson “Waladu Azara” (Son of Azar) of this book I found the following sentence:
وَكَانَ إِبرَاهِيمُ يَعْرِفُ أَنَّ الأَصْنَامَ حِجَارَةٌ.
[And Ibrahiim would understand that the idols were stones]
Now Al-asnaamu (idols) is Ghayr Aql plural and we know Kullu Jam’in Muannathun singular. But here the word Hijaaratun is plural (According to page 48 of the book “A glossary of the words used in …. Madinah books”).
My question is why a singular word for stone is not used here ?
al salaamu ‘aleykum warahmatullahi wabarakatuhu
To drvaniya admin:
We the students continue to benefit from the Sheikhs many works on a daily basis (May Allah grant him Jannah). I am curious as to what the Sheikh is currently working on, and will we see new works/books from him in the future?
baaraka Allahu feekum
From Admin.
wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah wa barakaatuhu
The Shaykh was very busy with the Madinah Arabic Conversation Programme – which is the long-awaited DVDs, along with a dialogue book. The dialogue book is finished and sent for publishing.
The DVDs for the Shaykh’s course: Suurah al-Hujuraat with Lexical and Grammatical Notes, are almost ready, in shaa Allaah.
The Shaykh has also been busy with one of his students from the Islaamic University, Madinah, who is engaged in publishing the Shaykh’s Madinah Arabic Course in new, colour design, with additions. You can see the project progressing here:
http://www.Taha-arabic.com
SubhaanAllah!
I can’t wait for this conversation course
may Allah reward the sheikh and benefit all of us, ameen
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
In ‘reading 3′ in the 2 year arabic programme, the first lesson, there is a hadith about performing actions in order to show off, and I’m having a hard time understanding this construction:
ورَجل وَسَّعَ اللهُ عليه، وأَعْطاهُ من أَصْنافِ المالِ كُلِّهِ
Now I’m having a hard time understanding, why the dameer “hi” is pointing to al-maal, and not to asnaaf? The way I understand the sentence is “and gave him from all the types of wealth/money.
If he was given from all the types of money, and not all the money which exists, why is it the money that is emphasised? Could the sheikh please explain this?
بارك الله فيك
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Assalaamu alaikum,
Dr. Abdur Rahim, could you please clarify the i’raab of the oft-repeated ’tilka aayaatullahi natlooha….”
I understand that natlooha is haal but I’m confused about what is dhul haal. In Selections from the Glorious Quran, there seems to be 2 explanations. In Suratul Baqarah, you state (page 21) that it is the faa’il of nusheeru, but in Ali Imraan (page 52), you state that it is ayaat.
Jazaak Allahu khairan,
yazen
Assalaamualaikum!
Reg Q72, jazaakallah khair to the teacher as well as the student who asked!
Its informative question and answer…. never thought abt how confusion avoided, since typically written without harakaat. thank you teacher.
salaam.
عن أبي سعيد الخدري قال : بينما نحن في سفر مع النبي – صلى الله عليه وسلم – إذ جاء رجلٌ على راحلة له قال : فجعل يصرف بصره يميناً وشمالاً فقال رسول الله – صلى الله عليه وسلم – : ( من كان معه فضلُ ظَهرٍ فليعد به على من لا ظَهر له ، ومن كان له فضلٌ من زاد فليعد به على من لا زاد له ) قال : فذكر من أصناف المال ما ذكر حتى رأينا أنه لا حق لأحد منا في فضل.
I was reading the following hadith and had difficulty in undrstanding the various words used for camel in arabic. In this text ظَهرٍ and راحلة has been used, in the explanation ناقة,الإبل, جمل and بعير has been used. Can you please explain the main words used in arabic literature for camels. Additinally the phrase فليعد به does it mean he should give it from the word عاد يعود.
جزاك الله خيرا وأنا أحبك لله
Assalaamualaikum teacher,
My question is related to sana3.
in the sayyidul-Istigfaar Dua, there’s a phrase:
‘a3uwzu bika min sharri maa sana3tu’
and in this ayah: http:// quran.com/29/45
‘wallahu ya3lamu maa taSna3uwn’
Please explain meaning Sana3a is conveying, as compared to fa3ala or 3amila used in other places in quran…
Jazakallah khair. Salaam.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Dear sheikh, I have come to know that the word “حتى” can also mean ‘even’.
As in for instance: all the students passed, even the lazy one.
What I am wondering, is this a correct usage of the word, and if so, is the word that follows it majroor?
بارك الله فيكم
والسلام عليكم ورحمة الله
From Admin.
Assalaamu “alaykum
We hope to get the Shaykh’s reply to your question, in sha Allaah.
In the meantime, please read the explanation on the meanings of Hattaa on Pg. 48 of the Shaykh’s “A Glossary of Words Used in Duruus al-Lughah” which includes an example that signifies the meaning: “even”.
http://www.lqtoronto.com/madinaglossary.html
Wassalaam
wa3alaikumu alsalaamu warahmatullaahi wabarakaatuhu
it seems my answer is there, according to the example the word will be marfoo’ in this sense
baaraka Allahu feeka
Respected Sheikh,
AsSalamu Alaikum. My question is about the last part of verse [38:3].
وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
Can you please grammatically analyze this sentence ?
Salaams, I wanted to ask what the difference between الشمال and اليسار is in classical Arabic, as in classical Arabic and Islamic works they both seem to be used to mean left hand or left….
Many thanks… Jazakallah
Ma’a Salaam
salaamu alaykum shaykh: alhumdulilah finished book 1 and nw on BOOK 2 . in the end of book 1, i had learnt diptotes dont have Al and they dont get tanweed or kasrah. Af’eela’u (pl.of doctors: atib’ba’u) is on its pattern is also diptote. butt this atib’ba’u does carry AL with him .i read many sentences in the book. nw m readin book 2 (chapter seven, exrcsze six, and verse four) .pls explain why diptote attibaa’u (pl. masc. of doctor) has Alif Laam wen its diptote. jzakAllah
al salaamu ‘aleykum
just wanted to say that this is addressed in the medinah course (not 100% sure where though), and it is also mentioned in the videos. in shaa Allah perhaps admin has the reference to the books
I am a Muslim, but I do not know how to read the Quran. It is very sad, because my parents tried to teach me. I wish I had listened to them. I am 61 years old and so much want to learn to read the Quran. I can pray salat but that all. I was looking for free on line to learn . Can you give me a site that teaches free. Thank you in advance.
wasalaam sister,
as the admin brother said, may Allah bless and accept your efforts. Ameen.
You will reach your goal, inshallah! father took quran classes with gusto similar to you and now reads daily with relish & fluency. maybe Allah will inspire many others thru your post, you just dont know.
Just don’t let that flame wither sister, and you will get there. Assalaamualaikum.
Assalaamualaikum all
Jazakallah khair teacher for the book. May Allah reward you and everyone even faintly involved in this distribution. ameen.
Respected Sheikh,
AsSalamu Alaikum.
A frequently used Quranic phrase is يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا , which is translated as “O you who believed (or believe)” [ for example: translation of verse 49:1 in your book "Surat al Hujurat with lexical and grammatical notes"]
The phrase addresses to “You” (2nd person), but the verb “Aamanuu” is 3rd person (they believed).
Why is this apparent mismatch ? Why is “Aamantum” (you believed) not used ?
Dear admin,
AsSalamuAlaikum. Did you receive Sheikh’s reply ? Or is this question not a grammatical issue (so the Sheikh didn’t answer) ?
Thank you.
Assalamuelkum-rahamat-u-Allah,
Ref last aayat of chapter attehreem( fanafakhna fihi mirrohhina) and inaayat 91 chapter alanmbiya (fanafakhna fiha mirrohina)
in first case pronoun is masculine and in second it is feminine. Are they returning to two different nouns ie faraj in first case and allati in second case. please clrify.
jazak-Allah Khair
Salaam ,
in book 2, im abit confused in the conjugation of the verbs, i know it will take abit time Inshallah, also lesson 3 im abit stuk with the super letter degree.
Assalamu Alaikum. Is there anyway I can get full online version of From Esfahan To Madinah? I want to pay online and want to get the whole book as pdf file, is it possible? I need it ASAP. Please suggest me
Assalaamu alaikum wa rahmatullahi dear shaykh,
May Allah reward you for your beneficial knowledge and efforts and may he give you and all of us jennatul firdaws.
I have a question regarding the word ‘الميثاق‘.
Is Mithaaq derived from وثق or from form 3 واثق , and is it a sort of masdar or something else.
And could you please clarify what the difference is between ‘الميثاق‘ and عهد‘ like in the ayah of surah ar-rad 13:20 ‘الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنْقُضُونَ الْمِيثَاقَ‘
Thank you for your time and explanation.
Abu Safiyyah
Assalamu Alaikum
When will the DVD’s for the course Suurah-al-Hujuraat-With-Lexical-and-Grammatical-Notes be ready please?
Shukhran,
Hafiz Irfan Khan
Salam Aleykoum,
I’m searching the side books in pdf after each book of the three medina’s books like, qir’aa, t’abir, ahadith, fiqh, sira, qasas el anbia.
Thank you for your help
From Admin
wa”alaykumussalaam
The file located at the very end of the homepage gives the link to Madinah Islaamic University containing all the Shaykh’s books in the 2-year Arabic Language and Islaamic Studies syllabus which you are looking for.
The books are prepared in a new, audio-visual format, and much better than PDFs. They are not side books.
asslam oa likum wrr wb
about wearing veil(naqab) on the face or covering face for woman .what actually does islam says about it?
Assalaamu3laykum
To admin:
Do our shaykh have an official facebook/twitter account?
Thank you. May Allah bless you.
your brother,
Indonesia
Dear Shaikh Saheb, السلام عليكم
Would you please give your immediate answers for the following question:
The difference between س and سوف
In Quran both are used. I was told that سوف is distant future and س is near future.
Still I am doubtful in it.
أ and هل
Abdulrahman.
From Admin
Assalaamu “alaikum
The Shaykh mentions the difference between siin and sawfa on the course: “Selections from the Glorious Qur’aan-With lexical & Grammatical Notes” (DVD3, parts B1-B2), quote:
” sa and sawfa, the grammarians say there is a difference between them.
sa is immediately and sawfa is after some time.
sa-’akhruju : I will leave immediately.
sawfa ‘akhruju : I will leave after a little while.
[In discussion of the aayah]:
fa sawfa ta”lamuuna man ya’tii-hi “adhaabun yukhzii-hi (suurah Huud: 39)
(end quote)
(The Shaykh has approved this reply).
as salamou 3alaykoum
the word ” ضوضاء ”
is it mamnou3 min as sarf ?
wa baarakallahou fik
From Admin,
Wa “alaykumussalaam
Brother, our apology for the late reply. The word is not mamnuu” mina l-Sarf. Please see Madinah Book 2, lesson 17.
تموت مع المرء حاجاته
وتبقى له حاجة ما بقي
Asslamu Alikum shiekh can you please translate this for me, I couldn’t understand it completely
JazakALLAH khair sheikh, I completely got it, I didn’t know that it was Maa almasdariya azarfia
Assalaamu alaikum,
QN1Surah yasin, verse 23 says yuridna ar-rahmaanu.
May I know why the verb has been used with pronoun hunna? Ie. Fem plural.
QN2. Surah qalam verse 17 says”balaunaa” and the verb is balaa with a “ya”. Shouldn’t it be balaina?
QN3.is there a difference between hamzatul istifhaam and hal? Is there a more approriate time to use them depending on the question?
Jazakumullahu khairan kathiran
Assalamu ‘alaikum
There a number of books that i have come across to learn the arabic language. Do you think it would be beneficial at all to learn alfiyyah, ajroomiyyah, treasures of arabic morphology, al arabiyatu bayna yadayk, or any other textbooks as a supplement to the respected sheikhs(hafidhahullah) works? Also, do you know of any works in english similar to Mufradaatul Quran?
JazakumAllah Khair
From Admin
Wa “alaykumussalaam,
I would advise to first complete the respected Shaykh Abdur Rahim’s works instead of learning from two authors simultaneously. This is because the Scholars have different writing styles, organisation of knowledge, etc, so completing one Shaykh’s works before moving to another, will ensure you keep your learning connected and this will help acquire a better and quicker understanding of material.
Also, our Shaykh’s books and courses equip and prepare students to understand other classical works such as the texts of Al-Alfiyyah and Al-Aajuruumiyyah.
An excellent start to Al-Alfiyyah, would be to read our Shaykh’s advanced work named:
المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورةِ يوسف
(Suurah Yuusuf With Lexical and Grammatical Notes) (Arabic only).
The Shaykh copiously cites and explains the couplets from Al-Alfiyyah, and uses them to illustrate the grammar rules operative in the Suurah. Please see the Advanced Library for detailed extracts from this.
For mufradaatu l-Qur’aan in the English language, the Shaykh recommends the 3 Volume set by Dr. M. Mohar Ali (raHimahu-Llaah) named:
“A Word for Word meaning of the Qur’aan” which you can purchase from LQToronto:
http://www.lqtoronto.com/storeNEW.php
Hope this answers some of your questions.
Wassalaam
admin
Asslamu alikum shiekh,
I was reading this hadith
هو الطهور ماؤه الحل ميتته
Sheikh I am confused about the grammatical analysis of this hadith, can you please explain it. Another problem is the prophet salalahu alihi wasllam said هو الطهور ماؤه but he could have also said ماؤه طهور is this for the reason of eloquence and is it common in the arabic language.
Sheikh is there a difference between ميّتة and ميْتة.
Jazak Allah Khair
al salaamu ‘aleykum wrwb
I have now seen the sheikh’s guide as to what order his books should be studied in, and such a list is greatly appreciated- baaraka Allahu feekum
I am however wondering, why isn’t “nusoosun islaamiyyah” on the list? Is it included in the 2 year programme?
Jazaaka Allahu khayran
Salaam Alaikum,
Questions for the shaykh:
1) The word “uff” is translated to denote boredom in Book 1 of the Madeenah series but in Book 3 it is translated to denote annoyance. Does “uff” carry both meanings then based on the context?
2) The word “idh” is translated as “recall/remember” in book 3 or the advanced book as it is short for “udhkuroo” but I have also seen “idh” taken to be short for “idhaa” and have seen various translations of “idh” as “when” and “behold!”. Which of them is correct?
From Admin
wa “alaykumussalaam,
Please note that the word “idh” is not translated as “remember” in Madinah Book 3.
Madinah Book 3, Key to lesson 26, #5 in the English Key states, quote:
“Many aayaat commence with إذ, e.g. وإذ قال إبراهيمُ .
In such cases, إذ is the object of the verb اذكروا ‘Remember’ which is always omitted.
The meaning of the above aayah is: ‘Remember when Ibraahim said…’
(end quote)
Wassalaam
Salaam Alaykum, what about ‘uff’ and the 2 different meanings in 2 books? Is ‘uff’ used to indicate both ‘boredom’ and ‘annoyance’ depending on the context?
assalamu’alaykum warahmatullah wabarakatuh, barakallahu fiykum ya syaikh
I would like to ask regarding Qur’an 48:10
وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
The ayah above it is written عَلَيْهُ with dhammah instead of kasrah. Is in not ha dhamir should take kasrah if proceeded by ya sakinah? What is the rule regarding it?
Jazakumullah khayran
jazakumullah khair
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
I wanted to know if the grammarians have mentioned any differences in meaning between the use of a verb and the use of its مصدر. Also if anything has been mentioned on the difference between the use of the past tense of a verb and the use of لم.
جزاكم الله خيرا
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Respected Sheikh & Admin, I would like to know, what is the dual form of:
“تلك” and “ذلك“?
جزاكم الله خيرا
From Admin
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
The dual of ذلك is:
ذانك
dhaanika
The dual of تلك is:
تانك
taanika
Please see Madinah Book 3, lesson 9 for the Shaykh’s explanations.
Hope that is helpful.
Wassalaam
Assalamu alaykum
I hope you are well insha’ Allah. May Allah accept you and grant you success.
I have two questions:
1. In ‘ilm al-ma’aani we learn that there are reasons for making a word indefinite (agraad al-tankir). In nahw we learn that the khabar is normally indefinite. In a sentence like al-baab maksur what reason can we give from an ‘ilm al-ma’aani point of view for the indefiniteness of the word maksur?
2. Also in ‘ilm al-ma’aani the issue of taqdim and ta’khir is discussed. In nahw we learn that when the khabar is jaarr-majrur or zarf and the mubtada’ is indefinite then we must bring the jaarr-majrur forward. E.g. fi al-bayti rajulun. Can this also be related to ‘ilm al-ma’aani and can a reason be given for this taqdim and ta’khir?
Wassalaam
Muhammad
Assalamu alaykum
The words bi al-haqq are used a lot in the Quran. In English tranlsations they write “in truth”. Hans Wehr says that it means truly, in reality, actually. I don’t really understand what is meant by it when it is used in the Quran because some translations translate it as “in truth” and others say “with the truth”. Could you please explain the meaning in the context of the verse, wa bi al-haqqi anzalnaahu wa bi al-haqqi nazal (Q17:105).
Jazak Allah khayran
Wassalaam
Muhammad
Assalamu alaykum
I have a question about the verb dakhala and it’s maf’ul. What type of maf’ul do we class the thing which is entered. E.g., dakhaltu al-bayta. Is al-bayt zarf or is it maf’ul bihi?
A similar confusion arises with dhahaba. Dhahabtu ila al-masjid. Would the masjid be considered zarf (maf’ul fih) or some sort of maf’ul bihi?
Likewise jalasa. Jalastu ‘ala al-kursiyy. Is the kursiyy maf’ul bihi?
Jazak Allah khayran.
Wassalaam
Muhammad
From Admin
Wa “alaykumussalaam,
دخل البيتَ
البيتَ = مفعول به
The Shaykh explains dakhala in:
a) Madinah Book 3, lesson 23, #5 in the English Key, and
b) in detail in “Both These Lights Emanate From the Same Niche” pgs 51-52.
Regarding verbs that use Harf Jarr, then the Shaykh’s explanation in Madinah Book 3, lesson 18, tells us: (quote) :
“The subject of certain verbs affect others but not directly. They do this with the help of prepositions … e.g.:
غَضِبَ المدرسُ على الطالبِ الكسلانِ
The teacher got angry with the lazy student.
ذهبتُ بالمريضِ إلى المستشفى
I took the patient to the hospital.
نظرنا إلى الجبلِ
We looked at the mountain.
The object of such a verb is called: المفعول غيرُ الصريحِ (inexplicit object). It is majruur because of the preposition but it is in the place of naSb في محل نصبٍ.
=end quote=
The Shaykh may also provide a response., in shaa Allaah.
Wassalaam
Bismillah
Assalamu alaykum
Jazak Allah khayran for the reply.
I have one confusion with some verbs. If we take nazara, its ism al-zarf, manzar, has the meaning of the place being looked at – the scene. That is the manzur ilayh, which we’ll class as a maf’ul bihi. How then do we explain the ism al-zarf pattern conveying the same meaning as the maf’ul bihi?
Likewise is raja’a. The ism al-zarf, marji’, is the place where the action of returning ends; it isn’t the container of place (zarf) in which the whole action took place. How is it that the ism al-zarf is used with this verb and is conveying the meaning of the place where returning is done to?
Jazak Allah khayran
Wassalaam
Muhammad
Question about numbers:
But when we say: الأَفْعَالُ الخَمْسَةُ = it means The 5 verb ( الخَمْسَةُ = is the na3t) and its after the word: الأَفْعَالُ
But in Dr. Abdur Rahim pdf : http://drvaniya.com/?p=1845
We see the following sentence: : … أين الخمسة الطلاب الذين
The الخمسة الطلاب
Its translated as : The 5 students
Shouldn’t be : الطلاب الخمسة like in : The Five Verbs – الأَفْعَالُ الخَمْسَةُ or الاسماء الخمسة
(because here the number is after the ma3doud)
Please help!
From Admin,
Both constructions are correct. Grammar lesson 7 teaches new ways in which the number can be made ma”rifah according to the grammarians (please refer again to the introduction of Grammar 7).
Hope that clarifies it.
Sorry, forget my last comment, Because i wasnt clear! My question is what is the difference between:
الطلاب الخمسة (na3t and man3out form) = The 5 students
and
الخمسة الطلاب = (The 5 students)
Its seem that : الخمسة الطلاب : is only like for questions !
Thank you for responding
Bismillah
Assalamu alaykum wa rahmatullah
I have a question about the verb raawada. Raawadahu ‘an nafisihi means to seek to temp s.o.
I have seen Shaykh’s explanation in Abra’una Haditha for this verb but I find it difficult to understand the logic of the Arabic. Could this phrase please be explained in English so that the logic of the Arabic may be followed?
Jazak Allah khayran.
Wassalaam
Muhammad
Respected Shaikh,
AsSalamu Alaikum.
I have learnt that Transitive verbs (Al-muta’addi) take objects. But can nouns also take objects ? For example:
The Quran [19:2] ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
[39:36] أَلَيْسَ اللَّـهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ
A book on Quranic grammar says, in both cases, Abda, which is mansub, is Mafulun bihi of nouns Rahmati and Kaafin respectively. I could not understand this grammatical rule. Would you kindly explain ?
From Admin
wa “alaykumussalaam Brother Tanweer,
Yes, certain nouns take objects when they act like verbs. The Shaykh explains the rules governing this in various books of his, e.g.
A) “Selections from the Glorious Qur’aan” quote:
” أو إطعامٌ في يومٍ ذي مسغبةٍ يتيماً ذا مقربةٍ
سورة البلد: 14-15
” يتيماً is the maf”uul bihii of the maSdar إطعامٌ .
The maSdar acts like its verb whether it is munawwan, muDaaf or has -al prefixed to it.
Here is an example of its being muDaaf:
ذكرُ رحمةِ ربِّك عبدَه زكرايّا
‘(This is) an account of the mercy of your Lord to His servant Zakariyyaa.’ (Q19:2).
Here, عَبْدَ is the maf”uul bihii of the maSdar رحمةٌ and so it is manSuub.
=end quote=
Ref: “Selections” course: Lesson 8, pg 127.
B) “From Esfahan to Madinah: Salmaan al-Faarisi’s Hadiith”, quote:
“فلمْ يزلْْ بـه حُـبُّـهُ إيّـايَ حتى…
‘his love for me continued in him till…’
إيـّايَ is the object of the maSdar حُـبُّ .
=end quote=
Ref: pg 32.
C) “Suurah al-Hujuraat with Lexical & Grammatical Notes”, quote:
” إنَّ في خَلـْقِ السمواتِ والأرضِ…
Here السمواتِ is the maf”uul bihii of خَلـْقِ , for it means: في خلقِ اللهِ السمواتِ (in Allaah’s creation of the heavens)
=end quote=
Ref: (pg 20)
D) Madinah Book 3, lesson 27, quote:
“ننتظرُ زيارةَ المديرِ إيـّانا
‘We are awaiting the headmaster’s visit to us’.
Here, إيـّانا is the object of the maSdar زيارةَ .
=end quote=
The above are cases of maSdar. Regarding an Ism al-Faa”il acting like its verb and taking an object, quote:
تَعَجَّبْ مِن جمالِ النجومِ مستعملاً فِعْْلَيْْ التعجبِ
‘Wonder at the beauty of the stars using the two verbs of wonder’.
=end quote=
Ref: Madinah Book 3, pg 299 Arabic text with its translation.
[fi"lay (which is manSuub, dual and muDaaf) is maf"uul bihii of مستعملاً which is an Ismu l-faa"il.]
This is an interim reply. The Shaykh may give a fuller response, in shaa Allaah.
wassalaam
assalaamu alaikum.
Dr. Abdur Rahim taught us about “laam of strengthening” in his various books. Can we attach “laam of strengthening” to this mafool bihi of masdar?
ننتظرُ زيارةَ المديرِ إيـّانا
The above sentence is really difficult for me to understand. But if I prefix laam of strengthening to it then it gives a feeling that it is actually a mafool bihi:
ننتظرُ زيارةَ المديرِ لنا
Actually I learned it in this way but few days back I thought that I am going wrong. Please clarify this as well. Thank you.
From Admin
wa “alaykumussalaam
Yes, we can prefix laamu l-taqwiyah to the maf”uul bihii here. We can construct it both ways: la-naa or iyyaanaa - as mentioned by the Shaykh.
We would choose the construction that best suits the context, ensuring the meaning is still clear – also mentioned by the Shaykh.
Assalamu alaykum wa rahmatullah
I have a question regarding words that come feminine. Why are words like ‘aamma (general masses) and khaassa feminine? Are they understood as adjectives to a feminine word when they are used?
Jazak Allah khayran
Wassalaam
Muhammad
Assalamualaikum warrohmatullohi wabarokatuh
Sir, are ANYTHING from Dr. V. Abdur Rahim can be downloaded?
Or are there something have to be purchased?
If anything can be downloaded, is this website provide all the links?
Or if I have to purchase, what is website that sell ALL material from Dr. V. Abdur Rahim?
Thank you
Barokalloh fiik
Assalamualaikum warrohmatullohi wabarokatuh
Sir, are ANYTHING from Dr. V. Abdur Rahim can be downloaded (for free)?
Or are there something have to be purchased?
If anything can be downloaded, is this website provide all the links?
Or if I have to purchase, what is website that sell ALL material from Dr. V. Abdur Rahim?
And please let me add to this beautiful web’s mailing list
Thank you
Barokalloh fiik
assalaamu alaikum.
We have come across a sentence in Madina Book 2 which states:
الطلاب يسألون المدرس أسئلة كثيرة
My question here is what would we say about the role of as’ilatan here? أسئلة is mansoob so there should be some reason for it to be mansoob. Previously I thought that it is mansoob because the verb sa’ala takes two mafool bihi. But a thought came that its not mafool bihi but it is a mafool mutlaq.
In compare to the above sentence please also analyze this sentence:
أسأل مدرّس الفقه سؤالا
Thanks.
Dear Br Hasan
wa alaykumussalaam
Yes, you are right. It is maf”uul muTlaq.
Wassalaam,
abdur rahim
assalaamu alaikum.
jazaakallaah for your answer.
Making أسئلة a mafool mutlaq does make a sense. But I learned in advanced course by Dr. Abdur Rahim that masdars dont have plurals. So one may say that أسئلة is not a masdar because its a plural so how can it be a mafool mutlaq? Please remove this confusion as well. Thank you.
Yes, maSdar as an abstract idea has no plural.
But when it conveys number, it has plural. as :
سجدتُ سجداتٍ
sajadtu sajadaat-in.
Wassalaam,
abdur rahim
اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته
How would one derive and analyze امين and are there similar words in Arabic derived in the same way?
جزاكم الله خيرا
aamiin is ismu fi”l meaning istajib.
It is like uffin and aahin,
Wassalam,
abdur rahim
Salâmou’aleikoum wa rahmatoullâh wa barakâtouh,
May Allah reward you with the best reward in this life and in the Hereafter for your continuous works and efforts in spreading the beneficial Science of Arabic language.
I have a question and I don’t know if it’s the right place to post it (the “Advanced Question” session of the lqtoronto forum has been closed so I couldn’t find anywhere else to submit my request, I apologize in advance).
My question:
I have been taught that the particule لعَلَّ conveys (تفيد) either the meaning of إشفاق or ترجّ, depending on the context of the sentence ( سياق الكلام). That point is very clear hamdulillâh, however….
…it happens, in some particular contexts precisely, that it is like if the particule لعَلَّ conveys the meanings of تعليل, at least that’s the way I feel it when I came across some verses in the Quran (examples: S12/v2, S12/v46, S43/3 among others). Moreover, it is often translated as by “So that you may…”, I know that the translation is often misleading but even without translation, that’s the way I understand its meanings in the particular cases I’ve mentionned.
I may be misunderstood, so I take one particular example. So, when I read:
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
does that mean:
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لِتَعْقِلوا
?
Thank you very much.
wa alaikumussalaam wa rahmatullaahi wa barakaatuhu.
Brother, offcourse this is not an answer to your question. But it is just a reference to Dr. Abdur Rahim’s explanation about لعَلَّ. I hope you will enjoy to read it inshaAllah:
http://www.lqtoronto.com/forums/showpost.php?p=2008&postcount=16
Source:
مناهج معهد تعليم اللغة العربية – المستوى الرابع – دروس في التفسير – الدرس السادس – فريضة الصيام
assalaamu alaikum.
We learned in advanced course by Dr. Abdur Rahim that for shibhu l-jumla the actual khabar is istaqarra or mustaqirrun. Is same the case with the following ayah as well or that construed khabar can vary according to different sentences?
The ayah is:
قالوا وما لنا أَلَّا نقاتل في سبيل اللَّـه
The analysis is:
و “ما” اسم استفهام مبتدأ، والجار والمجرور “لنا” متعلق بالخبر المقدر
Thanks
اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته
How would one derive and analyze هيا from هيا على الصلاة, etc. and are there similar words in Arabic derived in the same way? Also is there a difference in meaning in this case if one would use الى instead على?
جزاكم الله خيرا
Is it with a ح or ه ? Because I have also heard that هيا has the meaning ‘Hurry up!’
From Admin,
Assalaamu “alaikum Brother,
Please note the correct spellings:
حـيَّ على الصلاةِ
هَيّـا بـنا
Regarding هَيـّا بـِنا , pls take note:
A) Madinah Book 2, lesson 18, #5 in the English Key, quote:
هَـيّـا بـنا ‘Come along’. It is called اسمُ الفعلِ i.e. it is a noun but has the force of a verb.
= end quote =
B) كتابُ الْمُعَلِّمِ by our Shaykh, Vol. 2. pg 76, quote:
هَـيـّا بـِنا : اسمُ فعلِ أمر بـمعنى : أَسْرِعْ.
= end quote =
Wassalaam
Salaam alaykum,
In Chapter 5 of Selections from the Glorious Qur’an, in the video lecture Dr. Abdur Raheem explains ‘Dameer ash-Sha’n’. Here is the example sentence he provided:
Lam Usaafir li-annahu kuntu mareedan.
My question is would it be accurate to also say:
Lam Usaafir li-annanee kuntu mareedan.
If the latter construction is correct, then why is the former used?
اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته
I know in the Selections from the Glorious Qur’an Dr. Abdur Rahim (حفظه الله) recommended Hans Wehr dictionary for Modern Standard Arabic and he also has authored the Medina Glossary, but I just wanted to know how one should go about learning Classical Arabic to understand classical dictionaries such as Lisan ul Arab, etc. and classical texts. For Arabic students, how does the transition take place from Modern Standard Arabic-English dictionaries to Classical and Arabic-Arabic dictionaries? Are there any English works that aid in understanding Classical Vocabulary? I have heard of and used Lane’s Lexicon, but does everyone that studies to understand classical texts through English as a medium go through Lane’s Lexicon or are there other resources?
جزاكم الله خيرا
From Admin,
wa “alaykumussalaam Brother Omar,
I would advise you to first work through the comprehensive list of books and courses by our Shaykh in the order recommended. There is ample material in English and together with the Shaykh’s Arabic works, amounts to a wealth of classical Arabic vocabulary with copious lexical explanations. The Shaykh also recommended Dr. M. Mohar Ali’s “Word for word meaning of the Qur’aan” for understanding more classical vocabulary. Once you have completed all this, we can then advise what to study further based on the strength of your knowledge and zeal for more study.
Respected Sheikh,
AsSalamu Alaikum.
This question is about the plural of كافِرٌ . When do we use كافِرُونَ and when do we use كُفَّارٌ or كَفَرَةٌ ? Are all these plurals have exactly same meaning or there are subtle differences in them ?
Assalaamu Alaikum.
Recently I came across a post which says that مبكِّرا is اسم الفاعل and it comes as a haal. But according to my understanding it comes as an adjective for ommited zarf, like we have:
جلستُ طويلا
‘I sat for a long time.’
Here taweelan is an adjective of ommited zarf “وقْتا“.
So similarly if I say خرجتُ مبكِّرا ‘I set out early’, then isnt here مبكِّرا a word functioning as a zarf? Or I have to accept that it can only be haal here.
Thank You.
wa “alaykumussalaam
The words ‘mubakkiran’ and ‘muta’akhkhiran’ are Haal.
We say: ja’at Zainabu muta’akhkhiratan.
ja’a l-naasu mubakkiriina.
It is not like ‘jalastu Tawiilan’.
Wassalam,
abdur rahim
اسلام عليكم و رحمة الله و بركاته
Why is the past tense and third person plural used in phrases such as يا ايه الذين امنو and الذين كفرو ? It is often translated as “Oh those of you who believe.” I just wanted to know if you could clarify this for me.
جزاكم الله خيرا
assalaamu alaikum.
My question is related little bit to the meanings. I learned a masdar muawwal with anna+ism+khabar and an+khabar. I want to know that which of these masdar muawwals give the meaning of masdar? Is it only the an+khabar which gives the meaning of masdar or both of them. I found an example in Selections from the Quran, p 91 for lighten “anna”.
Thank You.
assalaamu alaikum.
I am sorry, I am posing the question and answering the question by myself. But alhamdulillaah I got the answer in Selections from the Quran, p 110. Everything is explained there beautifully, and explained with the elaboration of the meaning of the aayah. Anyway, maybe if shaykh got the time then he can reply to my question in more better way.
From Admin
Wa “alaykumussalaam,
Madinah Book 3, Key to lesson 21, #10 in the English Key, first introduced the topic that anna + its ism and khabar, is another type of maSdar mu’awwal. Here are two more examples from the Shaykh’s advanced materials which give the maSdar in the taqdiir:
1) نصوصٌ مِن الحديثِ النبويّ الشريف (pg 61), quote:
أشهدُ أنَّ محمداً رسولُ اللهِ.
أي: أشهدُ بــأنَّ محمداً رسولُ اللهِ
أشهدُ بـــكونِ محمدٍ رسولَ اللهِ.=
[ashhadu anna Muhammadan rasuulu Llaahi
= ashhadu bi-kawni Muhammadin rasuula Llaahi]
2) كتابُ المعلمِ Vol 3, pg 24, quote:
بلغَــنِي أنـّــك ناجحٌ:
أي: بلغَـنـِـي نجاحُــك
أو بلغني كونـُـــك ناجحاً.
[balagha-nii anna-ka naajiHun
= balagha-nii najaaHu-ka
aw: balagha-nii kawnu-ka naajiHan.]
=end quotes=
Wassalaam
assalaamu alaikum.
I learned it earlier in videos where brother asif taught us about original forms and the lighter forms of laakinna, inna and anna. He said that:
When we have original forms then the noun has to come and it has to be mansoob. But if it is a lighter form then that condition is waved. So, then now we can bring the verbal sentence.
On pg 91 of Selections, we definitely dont have that ‘an’ which makes the mudaari mansoob. There we have the lighter anna because the following verb is maadi (i.e. khalaqa-kum). So I concluded that it is masdar muawwal of lighter anna + khabaru anna. I hope I expressed my conclusion clearly to you.
AsSalamu Alaikum.
I would like to know which lesson(s) of the Madinah books discuss “Aaid” which is used in Silatul Mawsul.
Thank you.
From Admin,
wa “alaykumussalaam
It is explained in the Shaykh’s “A Glossary of Words Used in Duruus al-Lughah” pg.152.
There are more explanations and practice in the post-Madinah Course materials.
Here are some references to access:
1) Glorious Qur’aan Lesson 4 (here).
2) Q & A 7: Omission of the “Aa’id.
3) Q & A 4: Reason for Omission of the “Aa’id.
4) ‘Selections from the Glorious Qur’aan’ course (first occurs on pg 31 of the course book then discussed throughout the course).
5) ‘Suurah al-Hujuraat with Lexical and Grammatical Notes’ pg 38 of the on-line copy; pg 30 of the published copy.
6) ‘Both These Lights Emanate From the Same Niche’ pg 68.
7) نصوصٌ من الحديثِ النبويّ الشريفِ: Explanation of Hadiith 1:
الحمدُ للهِ الذي أنقذه بــــي من النارِ
I will quote some examples and the explanations:
أين الطالبُ الذي غابَ أمس ؟
الصلة = غابَ
العائد = الضمير المستتر .
لـــمن هذا الدفترُ الذي غلافــُــه منزوعٌ ؟
الصلة = غلافُــــه منزوع.
العائد = الهاء.
Wassalaam
wa alaikumussalaam.
Besides the explanation of brother asif, you can visit http://video.google.com/videoplay?docid=9175444082169736354&hl=en and watch Dr Abdur Rahim explaining this topic in detail.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
There are many explanations about the “Aa’id and Silatu l-mawSuul, with examples from the Qur’aan, in the Shaykh’s new book published named:
نـــور على نـــور
Nuur-un “alaa Nuur
Suurat al-Nuur Aayaat 35-46
With Lexical and Grammatical Notes
Please see for example, pgs : 32, 49, 79, 81, 84.
Al Salaamu ‘Aleykum wrwb
Where may one buy or download this book?
From Admin,
Wa “alaykumussalaam wrwb
We are now distributing it from the site here. I have contacted you via email.
al salaamu ‘aleykum
Dear sheikh, we have learned in the third medinah book the conditional sentences and the rules that apply to them.
I am however wondering, seeing as the instruments of shart make the verbs of madi take the meaning of modaari’a, how do you make a conditional sentence where the action occurred in the past?
To make my question more clear:
For instance if I want to make a du’a “O Allah! I did , if you loved & accepted that deed for me then grant me my request”
Or for example if I want to say “if he stole from so and so then he is indeed an evil man” or “If the teacher saw that you cheated in the test, he will have you expelled”
I hope my question is clear
Jazaaka Allahu khayran
correct:
I meant to write:
For instance if I want to make a du’a “O Allah! I did such-and-such deed, if you loved & accepted that deed for me then grant me my request”
From Admin,
Wa “alaykumussalaam
Brother Abdullah: This is not a reply to your question but bringing to your attention some beneficial knowledge:
In the Shaykh’s Hadiith book: نصوصٌ من الحديثِ النبوي الشريف the Shaykh’s gives the grammatical and lexical explanation of a Hadiith where three men make du”aa to Allaah and mention some of their good deeds they performed in the past. After mentioning his action done, one of them prays:
اللهم! إن كنتُ فعلتُ ذلك ابتغاءَ وجهكَ ففرجْ عنا ما نحن فيه من هذه الصخرةِ
الحديث
pg 141, reprint.
Wassalaam
assalaamu alaikum.
In lesson 8 of kitab-ul-muallim we came across a sentence:
كلمة (جالس) تدل على عمل مستمر، أما كلمة (جلس) فتدل على عمل متجدد
Here I understand the description of جالس but I have a problem in understanding the description for جلس. What is actually meant by ‘amalin mutajaddidin?
Thank You.
‘mutajaddid’ means ‘renewed’.
‘huwa jaalisun’ means that he has been sitting for some time.
The action does not require renewal. But ‘huwa jalasa’ means that the action took place in a particular point of time.
He may get up and sit again, and this is renewed action.
I hope this is clear.
Wassalam,
abdur rahim
Yes, alhamdulillaah. I read it few times and got your point alhamdulillaah.
Assalamu Alaikum Sheik,
what is the difference between bayaan and thibyan as they are from the same root ?
when should it be used ? is there any difference in meaning ?
regards
Liyakath Ali
Assalaamu `alaykum waRahmatullahe waBarakaatuh
I have a small doubt on Arabic Grammar as to, which of the following are correct?
1. Masjid-ul-Ikhlaas (or) Al-Masjid-al-Ikhlaas
2. Madrasat-un-Noor (or) Al-Madrasat-an-Noor
Basically my doubt is the above 1, 2; are they formed according to the rules of Man`oot/Na`at or Mudhaaf/Mudhaaf Ilaihi
Wassalaam.
Of course it is masjid al-ikhlaas.
How can it be al-masjid al-ikhlaas as ikhlaas is not an adjective?
In the same way, it is madrasat al-noor.
Wassalaam,
abdur rahim
Jazaakallaahu khair yaa shaikh.
One more related to the same question.
In Al-Qur’aan, it appears “Al-Masjid Al-Haraam” / “Al-Masjid Al-Aqsaa”; Can I understand this as adjective.
Pls comment.
Wassalaam.
yes, al-Haraam and al-aqSaa are adjectives.
var
“AL ISLAAH NURSERY AND PRIMARY SCHOOL”
equals
المدرسة الإصلاح للحضانة والإبتدائية
is it correct? If not, pls give us the correct translation.
مدرسة الإصلاحِ الابتدائية والروضة
ف عبد الرحيم
SA
This hadith can be found in Madinah Book 2, towards the end of the dialogue of lesson 29:
عن أنس رضي الله عنه قال: ما مسست ديباجا ولا حريرا ألينَ من كف رسول الله ولا شممت رائحة قط أطيب من رائحة رسول الله
Just two questions:
1.We learned in Madinah Book 2, lesson 23 that we say: لا شربت ولا أكلت despite “ma” being the correct negation form for maadi. This is because we are negating two sentences based on the structure “neither … nor….”.
Why does the above hadith not follow this rule ?
2. Obviously we can consider the Quran and the words of the prophet to contain no grammatical mistakes but do we also consider the words of the sahaba, who could make mistakes in speech, as benchmarks of Arabic grammar and use them as examples of grammar rules ?
JZK
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
Please note that the rule to negate two verbs in the past – which is to use – لا …ولا is derived from Qur’aanic aayaat, and other sacred sources such as Hadiiths.
The words of the noble Sahaabah – raDiyAllaahu “anhum – as contained in Hadiiths or ‘aathaar, are considered to contain no grammatical mistakes and grammar rules have been derived from them by the Scholars of old, which are established rules that do not change over time.
This is not a substitute for the respected Shaykh’s reply.
Assalamu alaykum
I have a question regarding something that Dr. V. Adburraheem wrote in his muqaddima of Arba’un Haditha. Shaykh wrote, ويوضح المدرس معاني هذه المفردات بصورها أو أعيانها أو حركاتها.
Could you please explain what is meant by صورها أو أعيانها أو حركاتها.
Jazak Allah khayran.
Wassalaam
Muhammad
Is your teaching lesson for free or need to pay?http://www.lqtoronto.com (this website)
Yes brother, LQToronto offer free course for arabic learning. Visit download section at http://www.lqtoronto.com/downloads.html and you will find everything there for free download. Including the videos, the books, the keys, the handouts etc.
Salaam,
I don’t see my question, will it be answered? Jazaakumuḷ-ḷaah.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam
Brother Living: JazaakAllaah for submitting your question.
Your question – which asks about 86 points – is extremely long. The Shaykh does not have the time to address questions of this length. Please shorten your question such that we can address it.
Wassalaam
Al Salaamu ‘Aleykum warahmatu Allaahi wabarakaatuh
Dear Sheikh & Respected Admin
I have noticed that in many ayaat Allah (SWT) uses the past tense verb to describe future events (such as in 5:116 for instance). Although I don’t understand the implications of it, I find it to be a beautiful rhetorical device and I hope the sheikh will consider explaining us the implications of this usage in detail!
Jazaakuma Allahu khayran
From Admin,
Wa “alaykumussalaam Brother,
This is the style of the Noble Qur’aan and conveys a special meaning reflective of Allaah’s Greatness. It is not grammar related but related to the area of balaaghah (style and eloquence).
The Shaykh has been sent the question.
I understand, does the sheikh also respond to questions related to balaaghah in this blog, or are questions related to nahw/sarf prioritized?
From Admin,
The Shaykh answers these types of questions aswell.
assalaamu ‘ alaykum,
Can you explain the meaning of the words رفع and مرفوع in the classification of hadeeth؟
assalaamu alaikum.
I learned إنّ and أنّ in madina books. Until now I take them as totally two different particles. But in kitab-ul-muallim(vol 2) the explanation is written in a way which portray that they are One and in certain cases it comes with kasrah on hamza and in certain cases it comes with fathah on hamza. I just want to clarify that did I interpret kitab-ul-muallim’s explanation correctly or my understanding needs more clarification.
Thanks.
assalaamu alaikum.
I am now feeling that this upper hamza and lower hamza isnt creating any problem at this stage of mine. What is beneficial for me is known to me alhamdulillaah.
Assalam alaykum ya fadilata asshaykh
Please could you explain me why the verb like “kaana” and akhawatouha or “dhana” and akhawaatouha are called “af3aaloun naaasikhatoun” ?
What is the origin of this name “af3aal naasikhatoun” for this kind of verbs ?
Jazaka Allahou khayran jaza’a
Waassalam
assalaamu alaykum,
may i know why An-Najm is translated as “Herbs or Stars prostrate” in surah rahman.
where does its meaning as “herbs” derieved from.
jazakumullah
First off my profound respect and warmest greetings to Dr. Vaniya, Allah grant him a long and healthy life.
I am confused by something that is apparently very simple. It is said that in akalat 3rd person singular feminine, the t is the mark of the feminine only and the subject is mustatir that is: silent. But in akalna, third person plural feminine, the nun is the mark of the subject: the faail. It is also the mark of the feminine. I am confused, what is the nun exactly?
Many thanks
From Admin,
Assalaamu “alaikum Brother,
The grammarians inform us that the nuun in akalna is a Damiir, whereas the taa in akalat is not a Damiir.
The nuun in akalna is faa”il and indicates the subject is third person feminine plural.
Whereas the taa in akalat is “alaamatu l-ta”niith and not a Damiir.
You can read about this in the Shaykh’s Kitaab Al-Mu”allim. series.
Wassalaam
Wa aleikum Salam Doctor Vaniya,
I do appreciate your response, but since I am a beginner in Arabic, would somebody in your staff indicate to me where exactly I can find this topic? Which book and which page?
Thank you for your precious time!
From Admin,
Assalaamu “alaikum
Here are the references:
1) Madinah Arabic Book 2, lesson 8, pg 57 (of Arabic text), quote:
ذهـَــبـَـــتْ:
ذهبَ = فــعـــلٌ + تْْْ = علامة الـــتأنــــيــــثِ + ضمير مستتر = فاعـــل.
ذَهَـــبْــــنَ:
ذهبَ = فــعـــلٌ + نَ = فاعل.
2) Kitaab Al-Mu”allim, Vol 2 pg 30, quote:
خـَـرَجـَــتْ آمــنــةُ … ويـُـذكر أنّ الــــتـــاءَ في “خرجـــتْْْ ” علامة تـــأنيثٍ، وليســتْ ضــمــيــراً.
3) Kitaab Al-Mu”allim, Vol 2 pg 75, quote:
الفعل المضارع المسند إلى نــونِ النسوةِ:
هذا الفعل مبنيٌّ، نحو:
يـَـــكـْـــتـُـــبـْـــنَ، وتَـــكْْــــتُــــبْـــــنَ.
والنون هنا فاعل، ولسيتْ علامة الرفعِ.
ويقال في إعرابِ: ” أنْ يكتبـْــنَ ” إنــه في محل نصبٍ.
=end quotes=.
4) Please also see Madinah Book 2, lesson 13, pg 94 of the Arabic text.
Wa aleikum salam,
I have gone through all the references. May I know humbly conclude on this subject? The conclusion I have reached is that we have to accept the rule as decreed by the Arabic Gramarians without questionning the logic. They tell us that the ‘ta’ in akalat -is not- a ‘damir’ but is a sign of the feminine and that the ‘na’ in akalna -is- a ‘damir’ but is a sign of the women kind –and we have to accept it as stated. That is fine, I can live with it.
Wa shukran jazeelan!
assalaamu alaykum how are you is there a way that i get the whole download for kitaabul muallim are there more chaters then 1 threw 10
I appreciate it very much and I am eagerly looking forward to the comprehensive reply to my questions you received from the Shaykh, providing the logic I am seeking.
Shukran…Jazaaka Allahou Khayran.
Long live the Shaykh; I am grateful to him for this response.
First of all, I do appreciate the corrections. In the future I will try and be extremely cautious in my expression although a great deal of the mistakes are attributable to my limited knowledge of Arabic.
The first part of the explanation was immediately clear to me. However, I had to struggle to fully understand the second part of it and had to draw on all my limited Arabic knowledge.
The Shaykh says you cannot say: اكلن البنات
Yes that would be redundant, you would have to say: اكلت البنات if you used the verbal sentence. And if you used the nominal sentence you would have to say: البنات اكلن. There, I struggled a little bit because I said to myself but we have two subjects here:
1: البنات and 2: ن but then I remembered that in the nominal sentence we have the ‘mubtada’: البنات (the girls) and the ‘khabar’: اكلن (they ate) which is the verb اكل and its ‘damir’ ن which is the only subject. البنات is not a subject, it is a ‘mubtada’
Please let me know if my understanding is now correct.
Ever so grateful, Shukran…Jazaaka Allahou Khayran.
From Admin,
Your understanding is correct but please note:
a) In al-banaatu akalna: al-banaatu is the subject meaning mubtada (as the term ‘mubtada’ is also translated as ‘subject’ in a nominal sentence).
b) When a jumlah fi”liyyah is used as a khabar – as in your example (al-banaatu ‘akalna), the i”raab of akalna is khabar (jumlah fi”liyyah, fii maHalli raf”: Khabar). If we were to break down the i”raab of this khabar, we can then speak about the fi”l and faa”il (subject) with respect to its break-down.
Wassalaam
Admin
Assalamu ‘Alaikum,
I was reading Tafseer al-Jalalayn on Surah Al-Furqan when I came across the brief tafseer of ayah 17:
«ويوم نحشرهم» بالنون والتحتانية «وما يعبدون من دون الله» أي غيره من الملائكة وعيسى وعزير والجن «فيقول» تعالى بالتحتانية والنون للمعبودين إثباتا للحجة على العابدين…
What is meant by بالنون والتحتانية and بالتحتانية والنون (the same but inverted) in this excerpt? What do they refer to? I would guess that it is the writer’s way of ensuring that the letters are read as he intended.
I appreciate your time and look forward to your reply.
Jazak’Allahu Khairan,
student
wa “alaykumussalaam
‘al-taHtaaniyyah’ means the letter yaa because it has its dots below.
Here, he is referring to another qiraa’ah which is ‘yaHshuru-hum’.
In the same way, ‘yaquulu’ with yaa or ‘naquulu’ with nuun.
If it is with the nuun, the pronoun refers to Allaah subHaanahuu wa ta”aalaa.
wa l-maquulu lahum humu l-ma”buuduuna min duuni llaah.
Hope it is clear.
Wassalaam,
abdur rahim
Jazaak’Allaah! The reference to a different qiraa’ah makes perfect sense.
بارك الله فيك وعليك
Wassalaam
Q 88 Meanings of Najm:
very beautiful macha’allah
waassalam
al salaamu ‘aleykum wrwb
respected sheikh & admin
is the compound “ثلاثة دكاكين” treated as masculine or feminine in a sentence?
ie: does one say: يقع في هذه المدينة ثلاثة دكاكين
or: تقع في هذه المدينة ثلاثة دكاكين
baaraka Allahu feekuma
In a nominal sentence, it should be:
thalaathatu dakaakiina taqa”u.
In a verbal sentence, both yaqa”u and taqa”u are possible.
Wassalaam,
abdur rahim
(Admin’s note: to understand how both are possible in a fi”liyyah, please see Q65: Masculine Verb with Feminine Faa”il along with Q68.)
Assalaam Alaikum Respected Shaykh,
Why is مسقط رأس translated as birthplace or hometown?
Jazakallah Khairan
Assalamu Aleykum, another clarification if I may?
Earlier I was told:
The taa cannot be the Damiir, for in that case in اكلت زينب
the verb has two faa”ils which is not possible
I was also told:
In akalna, third person plural feminine, the nuun is the subject… It is the subject because no subject can come after it. So you cannot say: اكتن البنات
Finally I am told:
In al-banaatu akalna: al-banaatu is the subject meaning mubtada (as the term ‘mubtada’ is also translated as ‘subject’ in a nominal sentence).
Then my question is: what is the “na” in akalna in this last example?
Jazakallah Khairan
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
The Shaykh says the verb cannnot have two subjects as in: ‘akalna l-banaatu’. This is because this is a verbal sentence and we cannot have two subjects for one verb.
But in : al-banaatu ‘akalna, this is a nominal sentence. It has started with a mubtada’ (subject) which is: ‘al-banaatu’ and its khabar is a verbal sentence: ‘akalna’. The nuun in ‘akalna’ is the faa”il (subject).
wa3alaykoum salam wa rahmtoullahi,
Q89 Place of Birth:
very beautiful explanation of doctor AbdurRahim, hafidhahou Allahou
Waassalam
Assalam alaykoum dear respected Shaykh and admin,
there is a thing that I could not understand until now and I hope that you could provide me a deep explanation :
in QA 68 : masculine verb with feminin fa3iil, you said that in the first examples where the verbs come first, that the fa3il is : al baynaatou and assayyaratou.
And in the second list of examples where the nown come first, we often see the fa3il is mustatir (even if I agree that it is for “hyya ” in our case).
But I cannot understand why, and I often read that. For me , I would say that in the two cases, it is fa3il.
Please could you give me a deep explanation.
Jazakoum Allahou khayran jaza’a. (please excuse my english as I’m from France and I don’t master the language)
Assalamu aleykoum.
I am sorry to get back to the subject again, but it is crucial that I understand it to advance. So I am attempting to summarize the whole discussion here as follows:
A nominal sentence can have two subjects: the mubtada and the faail. For instance in al-banaatu ‘akalna, the subjects are (1) ‘al-banaatu’ (mubtada) and (2) ‘na’ (faail). However, the verbal sentence can only have one subject.
Now, how would I say in Arabic (using a verbal sentence which only allows on subject) the following English sentence: “The boy and the girl ate the apple”?
Sukran Jazeelan
assalaamu alaikum.
In Kitab-ul-Muallim, Vol 3, Lesson 4 I learned that when كلّ is mudaaf to معرفة then we take into consideration its term. And because the term كلّ is singular therefore its khabar will be singular.
But in Madina Book 2, Lesson 11 we found a sentence: أمّا إخوتي فكلّهم يَدْرُسُوْنَ بالجامعة
In this sentence we see a verbal khabar containing plural pronoun in it. Is this a typo or jumlah coming as a khabar for كلّ can contain plural pronoun in it?
Thank you.
AsSalamu Alaikum.
I like to ask similar question regarding Ba’du (بَعْضُ ) and Kilaa (كِلا).
Thank you
If possible, I would like to add to Hassan’s question:
Does this (treaing kullu + ma3rifah as singular) also apply when the khabar is one word?
So would one for instance say “كلهم مسلم”?
assalaamu alaikum.
@Abdullah
Yes brother, when kullu is mudaaf to ma3rifah then its ‘one word’ khabar will be singular and also it will be masculine. This is what Dr Abdur Rahim explained in kitab-ul-muallim. He also gave examples for our ease. You should read it. Its on page 10 and 63. But I didnt get the other case when the khabar is coming as jumla.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
The sentence in lesson 11, Madinah Book 2, is correct. It can be constructed both ways with kull. The explanation comes in the Shaykh’s latest book just published named:
نـُــورٌ عـلــى نـــورٍ
‘Nuur-un “alaa Nuur
Suurat al-Nuur, Aayaat 35-46
With Lexical & Grammatical Notes’
= pg 104, abridged quote =
The word كـُـــلٌّ is masculine singular. But it can be treated either according to its word or its meaning.
In the following aayah it is treated as singular:
آمنَ الرسولُ بــما أنزل إليه من ربــه والمؤمنون كـُـــلٌّ آمنَ باللهِ وملائكته وكتبه ورسله
‘… Each one believes in Allaah, His angels, His books and His messengers…’ (Q2:285)
Note: .كـُــلٌّ آمَـــنَ
And in the following aayah, it is treated as a plural:
وقالوا اتخذ اللهُ ولداً سبحانـَـــه بل له ما في السمواتِ والأرضِ كـُــــلٌّ له قانتون
‘… All are subservient to Him’. (Q2:116)
Note: كـُـــلٌّ له قانتون.
= end of quote=
(Published by Lqtoronto: Sept 2012 CE; distributed by Islamic Foundation Trust).
al salaamu ‘aleykum wrwb
Dear sheikh & admin
I am wondering why ‘قد’ is sometimes used with ‘كان’ and ‘الفعل الماضي’? (Like for example: كان قد فعل كذا وكذا). What does this structure signify & how would you translate it?
Baaraka Allahu feekuma
assalaamu alaikum.
In Kitab-ul-Muallim, Vol 3, Lesson 28, Dr Abdur Rahim explains rest of the words which deputize masdar. I dont understand the first mentioned kind which says that the deputized word indicates type of the masdar. What is meant by “type of the masdar”? The arabic wording is: ما يدل على نوع المصدر
Thanks.
al salaamu ‘aleykum wrwb
Dear Sheikh/Admin
A question was posted on the lqtoronto forum regarding a sentence mentioned in the glossary book (pg. 3): “لي ثلاثُ أخواتٍ أُجَرُ”
The question was “why is ukharu marfoo’?”, the confusion is whether the na3t in such a case should describe the number or the thing counted.
Another question was also raised, whether or not “ثلاثُ أخواتٍ” as a compound should be considered feminine or masculine?
From Admin,
Wa “alaykumussalaam
Brother, the Shaykh discusses this in:
المسعِف في لغةِ وإعرابِ سورةِ يوسفَ
(Suurah Yuusuf with lexical and grammatical notes) pg 138 with examples from the Qur’aan.
Where and how should we use فإنَّ and لأنَّ in sentences.
Al Salaamu ‘Aleykum Wr. Wb.
Dear Sheikh & Admin
I have heard that the tanween is in reality saakinun, or atleast pronounced as one, so I am wondering as to the rules of إلتقاء الساكنين in situations where there is a hamzatu al-wasli following a word that has tanween, such as:
محمدٌ المسافر
محمدً المسافر
محمدٍ المسافر
I have tried listening to proficient speakers of Arabic, and my suspicion so far is that you prenounce the hamzatu al-wasl as if there is a single kasra coming after the tanween, is my suspicion correct? Could the Sheikh (or the Admin!) please clarify this?
From Admin,
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah wa barakaatuhu Brother Abdullah,
=Quote Madinah Book 2, lesson 5, #3 in the English Key:
“The nuun of the tanwiin is followed by a kasrah if the next word commences with hamzatu l-waSl. e.g.:
شَرِبَ حامدٌ الماءَ
shariba Haamidu-n-i l-maa’a….
=end quote=
The nuun of tanwiin is a saakin nuun (a nuun with sukuun). Please see the rest of # 3 in the English Key as your points are answered with more examples.
Also, on the Shaykh’s advanced course “Selections from the Glorious Qur’aan”, lesson 5 explains more about the nuun of tanwiin, e.g.
In study of aayah 42 of suurah Huud:
…ونادى نوحٌ ابـْـــــنــــه
– the Shaykh explains that “NuuHun ibna-huu” is pronounced:
NuuHu-n-i bna-huu (here hamzatu l-waSl is dropped),
If we were to expose the nuun of tanwiin in e.g. نــــوحٌ , it would be written: ْنــُــوحُـــــنْْ / نـُــــوحُ ن
نــــوحُ نِ ابــْـــــنــَــه
Please see DVD3, B2.
Finally, pls also read Q & A 54: Iltiqaa’u l-saakinayn and the Miniature Nuun.
Wassalaam
Salaamun ‘alaikum,
Please correct the grammatical errors in the following:
2. حديث صحيح – ḥadeethun ṣaḥeeḥ
3. صحيح المتن – ṣaḥeeḥul-matn
4. ضعيف السند صحيح المتن – ḍa‘eefus-sanad, ṣaḥeeḥul-matn
5. حسن صحيح – ḥasanun ṣaḥeeḥ
7. حديث حسن – ḥadeethun ḥasan
9. ضعيف شاذ – ḍa‘eefun shaaẕẕ
11. ضعيف جدا – ḍa‘eefun jiddaa
13. منكر ضعيف – munkaṛun ḍa‘eef
14. ضعيف منكر – ḍa‘eefum-munkaṛ
15. ضعيف الإسناد منكر – ḍa‘eeful-’isnaadi munkaṛ
as salaamu alaykum shaykh … hope you are in best of eemaan and health …
shaykh can you please explain me why .. ” w mahyaya” mansoob ?? in below quranic ayah ….
kul inna salaati w nuski w mahyaya w mamaati lillaahir rabbil aaalameen
From Admin,
Assalaamu “alaikum,
Could I please refer you to two references as we await the Shaykh’s reply:
1) Q & A: Q2 Reasons for fatHah on Yaa al-Mutakallim.
2) Madinah Book 3, lesson 9: Cases of Yaa al-Mutakallim carrying fatHah.
Wassalaam
Assala-mu-elekum,
والتى احصنت قرجها فنفخنا فيها من روحنا ( سورة الا نبيا اية 91
سورة تحريم اية 12 ) فيه من روحنا =============
why the dhamir(pronoun) is feminine in one and masculine in other, where as it returns to one person that is syedha maryam. Please elaborate. Thanks
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
According to the following simplified tafsiir of suurat al-taHriim, the Damiir in “fii-hi”, in aayah 12, refers to:
جيب قميصِ مريم – عليها السلام:
i.e.
فيه = في جيبِ قميصِ مريم – عليها السلام.
Please see the tafsiir at the website of King Fahd Glorious Qur’aan Printing Complex, here:
http://qurancomplex.org/Quran/tafseer/Tafseer.asp?nSora=66&t=moyasar&l=arb&nAya=12#66_12
(The Shaykh is the Director of the Translation Centre at this establishment in Madinah, KSA).
This is an interim comment and not a substitute for the Shaykh’s reply.
Al Saalmu ‘Aleykum wrwb
Dear sheikh & Admin, in question 19 part 2, we are referred to nusoos min al-hadeethi al-nabawiyyi al-shareef for an explanation of faa al-sababiyyah
I have a question about faa al-sababiyyah with regards to التمني
In the example for التمني you use ليت
I am wondering if a sentence containing the verb أرجو is regarded as tamanni so that the fa is counted as fa al-sababiyyah and renders the present tense verb mansoob? For instance:
أرجو أن تزورني فأطبخ لك الطعام
Also, does لعل and عسى count as tamanni in this sense as well?
Baaraka Allahu feekuma
Dear Admin,
AsSalamu Alaikum.
In Q & A number 6 (Rules of writing the hamzatul qat’i), the Sheikh concludes by saying “I shall deal with the final hamza in another session.”
Can you please provide the link to that “another” session ? I could not find it.
Thank you
From Admin,
Wa “alaykumusalaam,
Brother, the Shaykh has not dealt with it yet unfortunately, due to constant heavy workload.
I will remind the Shaykh.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
Please see in the interim, some excellent explanatory notes by the Shaykh on how to write the final hamzah when it is preceded by a final alif, muDaaf of Damaa’ir, and marfuu”, manSuub and majruur. Words like:
‘abnaa-’u-huu
‘abnaa-a-huu
‘abnaa-i-hii
‘abnaa-ii.
In the Shaykh’s:
في بلاط هرقلَ
pgs 37-38.
Al Salaamu ‘aleykum wrwb
Dear Sheikh & Admin:
Other than the nasb, what is the difference between واو المعية and الواو الحاليّة? Can’t both of these be used with the present tense verb?
Jazaakuma Allahu khayran
Assalamu alaykum wa rahmatullah wa barakatuh
I have a question regarding the word qasas/qisas in the title of the book Qisas al-Nabiyin. Qisas being the plural of qissah seems to be better because it gives the meaning “stories of the prophets”. Whereas qasas would give the meaning story. Is this correct?
Are both (qasas and qisas) valid in the title and is one more preferable?
Jazak Allah khayran
Wassalaam
Muhammad
Assalamu alaykum
I have a question regarding reading the number before each item in a list. If you have numberd list of items (1…, 2…, 3…), how do you read the number before each item? Would you read it as an ordinal number or cardinal?
Jazak Allah khayran
Wassalaam
Muhammad
Assalamu alaykum wa rahmatullah
I have a question regarding reading the date in Arabic. I’ve studied the rules of reading numbers and Alhamdulillah can read the year in Arabic. But I haven’t found anything on reading something like 18/05/1993 in Arabic. Are there various ways of reading it and is there a standard method that you can provide?
Jazak Allah khayran.
Wassalaam
Muhammad
Al Salaamu ‘Aleykum
Respect Sheikh & Admin
I have seen in both the sheikh books and the hans wehr dictionary the term “collective noun”- what does this mean?
Salaam Alaykum,
Regarding the expression of pain, Shaykh provided some examples:
waa’ra’saah – oh the pain in my head, my head aches
waa’batnaah – oh the pain in my stomach, my stomach hurts
What would be the expression for a pain of the finger? (isba3un)
Is it waa’isba3aah with the 3ayn prolonged or with the baa prolonged?
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
The “ayn is prolonged. The Shaykh explains the pattern for forming expressions like this:
Madinah Book 3, lesson 13, #4 in the English Key, quote:
وَا رأســــــاهْْْ
: This is used to express pain, and is called النـــدبـــة
From رأســـي ‘my head’ the pronoun yaa’ is omitted and the ending ــــــاهْ (aah) is added…”
=end quote=.
وَا إســــبـــــــعــــــاهْ
waa isba”aah!
إســـبـــعــــي : إســــــبــــــعـــــ + ـــــــاهْْْ =
Al Salaamu ‘Aleykum wrwb
Dear Sheikh and Respected Admin
In the Sheikh’s book “Both These Lights Emanate from the same Niche”, The Negus states after hearing a recitation from surah maryam:
“إن هذا والذي جاء به موسى ليخرج من مشكاة واحدة”
Why is the verb “يخرج” in singular and not dual?
Baaraka Allahu feekuma
Al Salaamu ‘aleykum wrwb
Dear Sheikh and Admin, I have a question about ” لام التقوية”
In the Sheikh’s book “Both These Lights Emanate from the same Niche”, p.88, it says that the maf’ul bihi takes this lam when the action of the verb becomes weak and that the action of the verb becomes weak when (1) the mafool precedes the verb and (2) it is not the mafool of a verb but a mafool of a derivative of a verb.
Does this always happen or is there a rule to govern when it happens and when it doesn’t? I am confused because I have seen this occur (mafool preceding the verb & mafool being the object of ism al-faail for instance) without the lam of strengthening
Baaraka Allahu feekum
From Admin,
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah wb Br.
After a detailed explanation on laamu l-taqwiyah and when it is used with examples from the Qur’aan, the Shaykh concludes by saying in “Selections from the Glorious Qur’aan” Lesson 4 (pgs 52, 56-57) quote:
“The laam al-taqwiyah is optional in some cases as in the following aayahs:
ذكرُ رحمتِ ربـِّـــكَ عبــــدَه زكريــّــا
An account of the mercy of your Lord to His servant Zakariyyaa (Q19:2)
Here the word عـــبـــدَه (“abda-) is the maf”uul bihii of the maSdar رحــمــة yet it has not taken the laam al-taqwiyah.
فـــلا تــحــســبــن الــلــهَ مـخــلــفَ وعــدِه رســلـَـه
So do not think that Allaah will fail to keep His promise to His messengers…(Q14:47).
Here رســـلَـــــه (rusula-) is the maf”uul bihii of the maSdar وعـــدِه yet it has not taken the laam al-taqwiyah.
=end quotes=
From Admin,
Assalaamu “alaikum,
In addition to the above, the rule governing when to use laamu l-taqwiyah and when not to use it, is mentioned by the Shaykh on the DVDs that correspond to lesson 4 of the “Selections” Course.
On DVD3 Part A3, the Shaykh discusses Qur’aan 19:2
ذكرُ رحمتِ ربـِّـــكَ عبــــدَه زكريــّــا
– and states the following, quote:
“You can also say:
ذكرُ رحمةِ ربـِّـكَ لــعبدِه زكريّا
But Allaah did not say this.
So Laam al-taqwiyah is optional.
If the idea is clear, you need not use it.
If you want to use it to make the construction clearer, then use it. ”
=end quote=.
Salam alaykoum ,
I hope that I can have an answer from the Shaykh,
please could he explain in détails the origin , grammary, aof the word : labbayk.
Thank you and may Allah bless the Shaykh and all of you.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam Br. Mohammad,
Here are some lexical and grammatical notes by the Shaykh that hopefully answer your question:
Kitaab Al-Mu’allim, Vol 3, pgs 75-76 quote:
لـَـبـَّـيـْـكَ:
الــلـَّـبُّ: الإقامـــة ، وهو مصدرُ لـَـبَّ يــَلـُـبُّ من بابِ نصرَ،
ومـُــثـَــنـَّـاهُ: لـَــبـَّانِ،
أضيف إلى الكـــافِ، ونُصِبَ على المفعوليةِ المطلقةِ،
والمعــنــى : أنــا مــلازم طاعــتــكَ لــزومـــاً بعدَ لــزومٍ،
أو: أقــومُ بــخدمــتِـــكَ مرةً بعدَ أخرى.
=end quote=
السلام عليكم
AlhamdouliLlah
May peace and blessings may be upon our beloved prophet (saw) and him family and companions.
And may Allah preserve you very longtime ya sheik.
I am contacting from our association named Al Bounyane, currently operating in France.
Our association’s goal is to Spread Ahl Sunnah’s authentic muslim belief and correct minhaj in the world.
We have found that in Europe, we have resources but little motivation, whereas elsewhere in the world, brothers are motivated but without resources. Over there, books are expensive in comparison to what they can afford… it is therefore a duty to bring Islam’s message to places where people do not have access to it.
Our working methodology is too buy or collect gifts in the form of books, tapes, videos and other learning tools and send them to trustworthy brothers known personally by members of our foundation in order to organize da’wa locally and develop it through all possible authorized ways (circles of knowledge and science, libraries, projections, distributions ….).
We need brothers and sisters willing to join us in our action, be it, by providing time, contacts, ideas or resources. All gestures are welcome and if done sincerely to please His Satisfaction will be worthy of reward from The Ever Merciful.
We are currently in contact with IFT Chennai, where we make our stock of your beautiful books, and we send them also to some inaccessible countries.
Our works are presented on our website…
We would like you , our respectful sheik to visit our web site and leave us reply on you thoughts on our little work for our ummah.
بارك الله فيكم
Abdulbasit
Al Bounyane.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam Brother Abdulbasit,
Jazaak Allaahu khayran for your message.
I have sent the respected Shaykh your mail, email and website address, and hopefully the Shaykh will have time to contact you via email.
Admin
Aoa,
Can anyone kindly guide that is the word Sineena Adadan at the end of Ayat 11 of surah Kahf mafhool Feehi?
Thanks,
From Admin,
Wa “alaykumussalaam
The word “siniina” is Zarfu l-zamaan, as explained at the beneficial website of the King Fahd Glorious Qur’aan Printing Complex, Madinah K.S.A. in the section: I”raab of the Noble Qur’aan:
http://qurancomplex.org/Earab.asp?nSora=18&nAya=11&l=arb
This may help in the meantime and the Shaykh may elucidate.
al salaamu ‘aleykum wrwb
ma shaa Allah what an excellent resource! baaraka Allahu feekum
may I ask is this the printing complex where the Sheikh works? Also has he been involved in the i3rab given on the website?
Abdullah
From Admin,
Wa “alaykumussalaam wrwb
Yes, this is the same renowned establishment where the Shaykh serves as Director of the Translation Centre. Please take some time to read the following English sections at the site which explain the exceptional work of the Complex in service to the Arabic Sciences, the Glorious Qur’aan, and the Muslim Ummah, globally:
http://qurancomplex.org/Tree.asp?section=7&TabID=13&SubItemID=1&l=eng&SecOrder=13&SubSecOrder=1
Aoa,
JazakAllaho Khairan Kaseerah!!
With the help of ALLAH I am trying to learn the arabic language. I am finding the work by Dr.Abdur Rahim very useful. Now, I have reached this forum and finding it useful too.
Bismillah
assalaamu 3alaykum
May Allah protect you and increase you in knowledge dear Shaykh.
I have a question.
In Sura tul baqara, Vers 2:
ذَٲلِكَ ٱلۡڪِتَـٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدً۬ى لِّلۡمُتَّقِينَ
Why is it said in the translation for “thalika” -> this, and not that?
What is the reason?
I heard it is taken for great issues.
Can you explain why it is like this?
Where do we learn such details?
Can you name any book in arabic what does explain such things very good?
Maybe you could make a little Bibliothek for Download from beneficial books what you suggest for the students of arabic language.
baarak allahu feek
Said from Germany
From Admin,
Wa “alaykumusalaam Br. Said from Germany,
Regarding a list of beneficial books for students and teachers of Arabic, then our Shaykh has provided this here:
http://drvaniya.com/?page_id=1420
“Order To Study or Teach Shaykh’s Books and Courses”.
baarak allahu feek
Aoa,
I have one more question.Kindly answer it.
In Ayat 3 of Surah Qariah وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
If مَا الْقَارِعَةُ is 2nd Mafhool of أَدْرَا then why it is not in Nasb?
Thanks,
From Admin,
Wa “alaykumussalaam,
Regarding the part ما القارعة then :
A) The Shaykh explains the i”raab of a very similar aayah in suurah Balad, aayah 12, quote:
وما أدراك ما العقبة
wa maa ‘adraa-ka maa l-”aqabatu (al-aayah)
The sentence ما العقبة is the second object of أدرى, and so it is في مـــحــل نــصــبٍ.
=end quote=
Ref: Advanced course: “Selections from the Glorious Qur’aan” pg 126
B) On the corresponding DVD 5, Part B2 (#32:12), the Shaykh explains the i”raab of the sentence:
ما العقبة
as a jumlah ismiyyah comprising: maa = ism istifhaam: khabar muqaddam
al-”aqabah = mubtada mu’akhkhar.
The i”raab of ما القارعة is on the same pattern.
Hope that is helpful.
assalaamu alaikum.
My question to shaykh is to please analyze the word سبعاً in the following sentence which comes in Madina Book 3:
إذا شرب الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعاً
I am confused about its being a na’t of omitted maf’uul muTlaq or being a maf’uul for some omitted verb? Thanks a alot.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam
The Shaykh has answered your question. Please see:
Q90 : Maf”uul MuTlaq.
Assalaam o Alaikum…
i am done recently my graduation in arabic.
Now i have started My Masters in It. it is course of 2 years almost.
i have a year left for the preparation of first part that gonna held on 2013 nov.
i jsut wanna ask here to those who have looked at my recent arabic grammar and vocabulary, and those who dont, that what is the maximum and minimum time/duration of leaerning arabic well enough to write by yourself and explain things simply but also i have to gain good marks.recommend for me the best books(but not a lot of them. i have already a couple of books dowloaded. but started reading only 2 i.e madina arabic books and Al-Ajrummiya.) please guide me all of u. how can i improve more and more my Arabic skills of writing well? and its duration please. an estimate please
waiting anxiously 4 reply.
From Admin
Wa “alaikumussalaam Sister/Brother,
Generally, if a person learns from the right books and sticks to learning from Scholars, makes a regular, diligent effort, reads a lot of Arabic material, while depending on Allaah, making du”aa to Him at every stage of the learning and staying away from everything that will weaken his progress (e.g. sins), then one quickly achieves success in understanding and mastering Arabic. Then writing Arabic becomes easy and natural, in shaa Allaah.
We recommend for you, the list of books and courses by the Shaykh which will perfect your writing ability, in shaa Allaah. Please refer to the file at the top of the page in the Library sections named:
“Order to Study Shaykh’s Books and Courses”.
Wassalaam
assalaamu alaikum.
Thats right. If Allah wants then arabic becomes natural. Few days back I gave some foreigner a lift in car who knows arabic. While sitting in car I was thinking that what to say in “english” when I drop him on bus stop. I was thinking for an error free sentence to say. But after struggling a lot I tried to make an arabic sentence and it comes in my mind so sudden as if arabic is my mother tongue. Though at the end my partner sitting on my side explains him which bus to avail from the stop in “english” :p But thats no problem, I will catch some other arab soon inshaAllah.
Al Salaamu ‘Aleykum
Dear Sheikh & Respected Admin
I wish to ask the Sheikh about the usage of the particle of interrogation “Hal”. I read somewhere that if a question such as this one is asked:
“أخالدٌ سافر أم زهيرٌ”
The reply will be either “خالدٌ” or “زهيرٌ”
Whereas in:
“هل سافر خالدٌ أو زهير”
The reply can ONLY be “Yes” or “No”
Is this correct? Because in the Sheikh’s book “Fi bilaati Hiraql” p. 13 the statement is
made: “وسألتك هل يزيدون أو ينقصون”
So is the information I read about “Hal” incorrect, or is it allowed here because it is not actually a question- rather a mention of what was asked about (Where as in the actual question on p.10 the alif was used “أيزيدون أم ينقصون”)?
I hope the Sheikh can clarify
Jazaakuma Allahu khayran
Assalamu alaikum,
I just want to know where can i buy the three Madinah Arabic books in English with images/diagrams and everything as i found these books are very helpful in learning Arabic to understand Quran better instead of reading blindly.
I am Indian. Now, im in Abu Dhabi,UAE. Or send me the link to purchase online. It will be very much helpful for me if you could tell me any book store in Abu Dhabi,UAE.
May Allah (S.W.T) bless you and your family.
From Admin,
Wa “alaykumussalaam Brother,
The full-colour, illustrated version of the Madinah Books, is published by Dar-us-Salam, and they have a U.A.E. branch at this website:
http://www.darussalamksa.com/contact_us.aspx
Please enquire if they have the colour print in stock, from this email:
Sharjah@dar-us-salam.com
Altenatively, please try Dar-us-Salam in Riyadh at:
info@darussalamksa.com
The colour print can also be purchased on-line from their U.K. branch here:
http://www.darussalam.com/Learn-Arabic/c70/p866/Arabic-Course-%28for-English-Speaking-Students-%29-Vols-1-3/product_info.html
Wassalaam
asSalaamu ‘alaikum wa rahmatullahi wa barakaatuhu,
how can I contact admin to order some books?
Jazaakumullahu khairan
From Admin,
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah wa barakatuh Sister/Brother,
I will contact you via email.
AsSalamu Alaikum.
In South Asia, we frequently hear titles and salutations like Hadhrat, Mawlana, Damatbarakatuhum etc. But we do not hear any Arabs using these. Would the Sheikh kindly explain the origin, meaning and usage of these (and similar) South Asian words / phrases ? Should we avoid these words ?
Tanweer
a very good question …. may Allah reward you for bringing this topic up ..
From Admin
Wa “alaykumussalaam Brother,
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q96: ‘Mawlaanaa’, ‘HaDrat’ & Other Phrases.
Assalamu alaikum yaa shaikhanaa,
hope you are in good health. I request you to write the grammatical analysis of Juzu amma. Also i request you to write as many as grammatical analysis for the suwar in the Qur’aan. Pls spend most of your time in writing such books for us as this will benefit the umma tremendously especially students like us. You are an expert in Arabiyyah and also in English and this combination is very rare.
Assalamu alaikum shaikh,
In answer for the Q 21 you mentioned about أِسم الجنس الجمعي
and in that you mentioned al jinn and al jinnatu both are ismul jins aljam’iu and the singular is jinniun.
I have a doubt here, mawzun tuffaun are ismul jins al jam’iun and the sing is mawzatun, tuffahatun with taa marbootah. so here why jinnatun can’t be a singular? why it is jam’un as you have mentioned?
the singular of jinnun is jinn’iun and there is a possibilty that I can consider jinniun as a nasab for the word jinnun like fanniun for fannun with the nasab indicating sifa meaning artistic. please clarify shaykh.
From Admin,
Assalaamu “alaikum Br.
In Madinah Book 3, lesson 3, #9 in the English Key, the Shaykh explains that some ism jins jam”iyy (generic plural nouns) have a singular which is made with يّ which is a yaa mushaddadah. But this yaa – as explained – is not the yaa of nasab which is also a yaa mushaddadah.
In Madinah Book 3, lesson 3 (pg 40 of the IFT edition) it says ism jins jam”iyy is of two kinds: one of the two kinds makes it singular by adding taa, and the other by adding yaa.
For more explanation and examples, please see the Shaykh’s “Kitaab Al-Mu”allim” Vol 2, pg 73.
For copious exposure to generic plural nouns with poetry and explanations from Al-Alfiyyah on this, please see the Shaykh’s latest book “Nuur “Alaa Nuur: Suurat al-Nuur with Lexical & Grammatical Notes”.
The Shaykh will hopefully give a fuller reply.
Wassalaam
thank you brother for the first part as i forgot this may Allah reward you good for this. second part is how do you find whether this is nasab or ismul jins jam’iun. for example jinnun and fannun which i mentioned in my question as jinniun and fanniun looks same. how do you know this is nasab or ismul jins pls clarify brother.
From Admin
Brother, one method of knowing the difference, is to expose yourself to more examples of ism jins jam”iyy which you will get from more Arabic reading. The Shaykh’s book “Nuur “alaa Nuur” has many new examples of generic plural nouns and that is why I recommended it. Also, looking at the meaning and context of a sentence will help decipher if a noun is ism mansuub (a na”t) or ism jins jam”iyy.
The Shaykh will hopefully enlighten us more.
As salaamu ‘alaikum
ZaadakAllaahu Ilman, yah Shaykh.
Can you please tell me, firstly, if these sentences are correct? Secondly, if they are correct what kind of sentences are 1 and 2 which begin with jar wa majroor(i.e. Ismiyyah or Fi’liyyah)? BaarakAllaahu feek.
1. إلى الدكان ذهب خالد
2. إلى الدكان خالد ذهب
خالد ذهب إلى الدكان3
4. ذهب خالد إلى الدكان
تعال How made And from which infinitive? plz answer me as early as possible as we are learning ur book lessons about arabic language name DARUSS_UL_ARABIA.
The roots are (ع ل و).
The base form of the verb is عَلَا يَـعْـلُـو ‘to be high’.
Now to alter its meaning we change this base form and bring it in FORM VI by prefixing it with ‘ta’ and adding ‘alif’ after the first radical, so it becomes تــعــالـى:
تـ + ـعـ + ا + لـى
Its mudaari is يَــتَــعَــالَـى.
And its masdar is تــعــالٍ
The amr is formed by omitting the harf al-mudaari and the case-ending. But in the case of naaqis verb – as in your case – the final alif (written yaa) is omitted, e.g.,
تَــتَــعالى ← تــعــال
Hence, تــعــال is فعل أمر from form iv تَــعَــالـى.
This Form of the verb is dealt completely in Madina Book 3, Lesson 21. For complete understanding you can refer to it.
From Admin
Br Asjad: Pls also see Madinah Book 3, lesson 8, #2 in the English Key.
Assalamu alaikkum wa rahmathullaahi wa barakathuh,
In Madinah book 3, it says:
زَوَّجَهُ أختَها أُمَّ كُلْثُومٍ
1. If أُمَّ is the badal for أختَها then what kind of badal is it, as it does not substitute the meaning of أختَها completely?
2. Does كُلْثُومٍ have any other grammatical position other than being a mudaf ilaihi here?
From Admin,
Assalaamu “alaikum Br Abu Haneef,
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q92 : Al-Badal.
Jazhakumaa Allaahu khayran.
I need to make something clear here.
In book 3 key, page 94 it says:
In اين ابنك بلال؟ the word بلال is the badal, and ابنك is the mubdal minhu.
So what is the mubdal minhu here زَوَّجَهُ أختَها أُمَّ كُلْثُومٍ — just أختَ or أختَها ?
From Admin
The Shaykh has replied to this.
I have added the additions to the original file: Q92 al-Badal.
Jazhakumullaahu khayran
Assalamu alaikum wa rahmatullahi wa barakaatuhu yaa shaikhanaa,
please tell me what is kaaful khitaab as you mentioned for daalika and i could translate as kaaf of speech or note but i didn’t understand the significance like the harf tanbeeh ha used in haadihi.
2) Also you used the word خلون in the introduction of surah yusuf what is the meaning of this word?
3) i also read in jaamiud duroosil arabiyyah about ismu ishaarah in that it is mentioned that ismu ishaarah can be used with shaddah can you please elaborate with examples shaykh as i didn’t understand these.
4) also please tell me which is correct القواعد الأربعة or القواعد الأربع and if the na’t is with taa marbootah i know the answer that al qawaaid is ghair aaqil plural and it is considered as singular feminine so the na’t also. if it without taa marbootah pls tell me why?
jazaakallahu khairaa
hafidhakallahu
From Admin
Assalaamu “alaikum
Please see the Shaykh’s replies to your first three questions in:
Q93: Kaafu l-KhiTaab and Harfu l-tanbiih
Q94: Verb khalaa and Dates in Arabic
Q95: Ism al-Ishaarah May Take Shaddah.
The Shaykh will answer your fourth question in another session, in shaa Allaah.
Wassalaam
As salaam u alasikum
Br Asif in a video of book 3 said that Anna + its Ism + its khabar is also
maSdar mu awwal
I will request the respected Shakyh to elaborate this and quote some
examples from the Holy Quran
Jazakallahu kraira
Adil
From Admin
Wa “alaykumussalaam
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q97 MaSdar Mu’awwal.
As salaam u aliakum
Respected Shaykh
Thanks for the explanation a new window has opened to understand the Holy Quran
Jazakallahu
Adil
Aoa,
I have some confusions regarding using the verbs from abwab salasi mujarad and Mazeed feeh. I have the following questions.
1-What is the difference between using the root literals س م ع in salasi mujarad(i.e baab samia) and using these word from baab ifti’aal in mazeed feeh. What is the difference in meanings?
2-What is the difference between using the root literals ك ل م in salasi mujarad and using these word from baab tafa’ ‘ul in mazeed feeh. What is the difference in meanings?
3-I have read some books but the differences b/w salasi mujrada and mazeed feeh have not been cleared to me.
Kindly explain.
Salamo alaykom. Is there a link with the books 3 volume coloured? If there is, where can I find it? Jazakomollah khayran.
From Admin
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
Do you mean the Madinah Book 3?
This is the link we have for more description and purchase (pls scroll down to ‘Madinah Books-Colour Print’):
http://drvaniya.com/?page_id=2141
(Beginner’s Library)
AsSalamu Alaikum.
In Madinah Book 2, Lesson 21, we find the following sentence.
كَثِيْرٌ مِنَ الطُّلاَّبِ لَمْ يَفْهَمُوْا هَذَا
I am wondering why mubtada is indefinite, instead of definite (Al-katheeru) and what grammatical role Min At-tullabi is playing here.
From Admin
Wa “alaykumussalaam
Please see the Shaykh’s reply to your question:
Q98 When a Nakirah Can be the Mubtada‘.
Assalamualikum,
My name is Sabir Hussain form Nowshera City (NWFP), currently living in Lahore famous city of Pakistan.I have recently completed Electrical Engineering.I also have two HIJAMA clinics in Pakistan,(a famous Sunnat treatment)
I am pleased to tell you that i am about to complete Madina Books.
I am in DVD 19 of Book# 3.
I started this course because Arabic is the language of Quran and without knowing Arabic it is difficult to understand its message .so first i joined a madarssa where i used to go after my university classes but the problem there was that my university timing was not suitable and i was not able to manage time for both but still i went to maddarsa for 6 months.
the great problem i faced there was that brother Asif as discussed many times in the DVDs that they through every thing at a time and student can not understand each and every thing.so in 6 months i was not able to just translate a simple sentence
then one of my university friend who also did this course told me about this course.and i started from book#1 and now i am about to finish .
Due to online DVDs
i learned too many thing in a very easy way. and now in 7 months of period i can translate and understand Arabic to a greater extent ,which is great proud and pleasure for me.
I have some quires :
1:Is there any certificate that you can provide which help me to take admission a in any university or madarssa for further studies ?
2: is it brother Asif Email ? if not please can you provide me so if i have any difficulty or query so i can contact him.
3: After this course which course or book will you suggest for me ?
4:is there any way by which i can take 100% scholarship in Madina university Or any other university in the Middle east.
Engr. Sabir Hussain
Hijama Therapist
Clinic#1 :Shah Town Thokar Niaz Baig,Raiwind Road Lahore
Clinic#2:Mohallah Sahibzadgan Nowshera Kalan Nowshera KPK
+92 307 8506686
From Admin
Wa “alaykumussalaam
JazakAllaahu khayran for your comment Brother.
After the Madinah Course, we recommend you follow the Shaykh’s study program for the Madinah graduates. It is explained in the Library Sections in the file at the top of the page: “Order to Study or Teach Shaykh’s Books & Courses”.
Unfortunately, we do not have a certificate available, but admission into any Institute usually requires an entry test. Passing it will ensure entry into it, in shaa Allaah. You may mention to them that you have completed the 3 Vol. Madinah Arabic Course as the course is well-known.
For Scholarship, please visit the website for Madinah Islaamic University; the following page may be the right one:
http://admission.iu.edu.sa/Defaulten.aspx
Br. Asif can be contacted at LQToronto’s website email.
We wish you well in your Arabic studies.
Wassalaam
Assalamualikum,
please share the link of first lesson of two years course. i tried but can not found,i will be very thankful to you.
i am using Mozilla fireFox
From Admin
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
Brother, the site cannot be viewed properly through Mozilla Firefox. Please visit it via Internet Explorer. The link to all the lessons is:
http://iqra.mediu.edu.my/eBooks/index.htm
This is in the file at the end of the “Welcome” page called: “Free Arabic Language Syllabus and Special Resource”.
SIR I LOOKED THE FOUR YEAR COURSE AND FOUND IT VERY EASY. IS THERE ANY ADVANCE FREE COURSE ?.PLEASE RECOMMEND ME THAT.THANKS
Brother, please visit the Advanced Library here. You will find free courses on advanced Qur’aanic Arabic that are personally taught by the Shaykh.
(from admin)
assalaamu alaikum warahamatullah,
may i know the difference between “hal” and “hamzatul istifhaam”
shukran
Yes, it’s madeena books colour print, but I want to know is there link to download it.(pdf) ??
Also I have a question about the verbs عَرَفَ , عَلِمَ , دَرى. What is the difference between those verbs? When we use each of them. Is there specialy situation to use some of them or we can use it like “know” where ever we need it.
The colour print is not a download. It has to be purchased.
(from admin)
Assalaamu alaikum warahamatullah
In your conversation drill book (episode 31, page 190) it says يباع بخمسةِ دولاراتٍ. Why is it not يباع بخمسِ دولاراتٍ?
From Admin
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q99 Rules Pertaining to the Number.
Al Salaamu ‘Aleykum
Dear Sheikh, can the jawaab al-shart be negated with maa, lam and laa? And do they take the fa?
Baaraka Allaahu feekuma
When I said with maa I meant maa & fi’al maadi
From Admin
Assalaamu “alaikum
We await the Shaykh’s reply. The following notes from the Shaykh’s books answer some of your questions:
There are different types of laa:
a) Laa al-Naafiyah: Jawaabu l-sharT can be negated with it and it does not require faa. =Quote=:
إنْْ لــمْ يكنْ بـكَ غضبٌ علــيَّ فـلاَ أبالي.
(الحديث)
فلا أبالي:
This jawaab does not need the faa, but in this type of sentence a mubtada is assumed which necessitates the use of faa. So the taqdiir is:
فـأنا لا أبالي
Or it can also be:
فإني لا أبالي
=end quote=
Ref: On-line Q & As: Q67
b) Laa l-Naahiyah: Jawaabu l-sharT can be negated with it and the Laa takes faa because the verb is fi”l Talabiyy. =Quote=:
من مواضع اقترانِ جوابِ الشرطِ بالفاء أن يكونَ فعلاً طلبيّا كما في هاتين جملتينِ. ومن أنواعِ الطلبِ:
الأمرُ، والنهي، والاستفهام:
إنْْْْْ يتأخرْ هذا الطالبُ مرةً إخرى فـلا تسمحْ له بالدخولِ.
قال إنْ سألتُكَ عن شيء بعدها فـلا تصاحبني. الآية : سورة الكهف: 76
=end quote=. Ref: نصوصٌ إسـلاميـة pg 4. (Examples and explanations continue in the book)
This element is also covered in Madinah Book 3, Key to Lesson 14. Example from the on-line edition:
إذا وجدتَ المريضَ نائماً فـلا توقظْه.
If you find the patient sleeping don’t wake him up (nahy).
c) Laa al-Naafiyatu lil-jins: Jawaabu l-sharT can be negated with it and the Laa takes faa because the sentence is a jumlah ismiyyah. =Quote=:
فإذا عصيتُ اللهَ ورسولَه فـلا طاعةَ لـي عليكم.
قول أبي بكر رضي الله عنه.
=end quote=. Ref: نصوصٌ إسـلاميـة pg 4.
Wassalaam
Al Salaamu ‘Aleykum
Baaraka Allaahu feekuma
With regards to: Q67
If the faa is not there, does the verb become majzoom?
Jazaakuma Allaahu khayran
From Admin
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
The Shaykh has the following example in his Solutions to Madinah Book 3, lesson 15, Q1 #12:
ما أنسَ لا أنسَ ذاك المنظرَ
From Admin,
A) In addition to the above notes with references, the Shaykh brings the following example from Hadiith to illustrate that jawaabu l-sharT may be negated with Laa al-Naafiyah lil-jins and the jawaab requires faa:
وإذا أُقِــيــمَــتِْ الصلاةُ فــلا صلاةَ إلا المـكـتوبةُ.
Ref: Madinah Book 3, lesson 14, Exercise 1 # 9.
B) The Shaykh’s book: “Hajj, “Umrah and Ziyaarah” (in English) has examples from the Qur’aan of jawaabu l-sharT being negated with Laa al-Naafiyah lil-jins which a student of Arabic will recognise. =Quote=:
إنّ الصــفا والمروةَ من شعائر الله فمن حجَّ البيتَ أو اعتمرَ فــلا جــنــاحَ عليه أن يطوف بهما
(البقرة: 2:158)
Verily Safaa and Marwah are among the indications of Allaah. It is therefore no sin for him who is on pilgrimage to the House of Allaah or visits it (by performing “Umrah) to go round them… (2:158)
الحج أشهر معلومات، فمن فرض فيهن الحج فــلا رفثَ ولا فسوقَ ولا جدالَ في الحج
(البقرة: 2:197)
Hajj is performed in well-known months, and whoever has started the rites of hajj therein (let him bear in mind that) there is to be no lewdness (rafath) nor abuse nor quarrel in hajj. (2:197).
=end quote=
Ref: “Hajj, “Umrah and Ziyaarah” by our Shaykh, pgs: 18 & 29 respectively.
A brief word about the Shaykh’s book: It is a concise and authentic guide in English on all the rites performed from start to end, fully supported with Qur’aanic aayaat and Hadiiths, with corrections to common mistakes committed on Hajj, Umrah and Ziyaarah and a refutation of the innovative practices associated with them. Published by IFT, Chennai, India.
assalamo alaykom. Sorry if it’s too much question from me. I just want to know how we make definit noun whičh is diptote, do we add definite article and how it forms?
Jazakom Allah khayr.
From Admin
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah Br
Your question is answered in the Shaykh’s comprehensive dars: “Grammar Lesson 9: Diptotes”.
Maasha Allah how beautifull explanation. Jazakomollah khayr.
Al Salaamu ‘Aleykum
Dear Sheikh & Respected Admin
In the Sheikhs book “Nusoosun min al-hadeethi al-nabawiyyi al-shareef”, in regards to the sentence:
ائتوني بالسكين أشقهُ
The sheikh says that the verb أشق is majzoom because it is jawaab al-talab, and says that it’s sign of jazm is an estimated sukoon, why is there an estimated sukoon here and not an actual sukoon?
Baaraka Allaahu feekuma
wa alaikumussalaam.
InshaAllah we will be waiting for Shaykh’s reply. In addition to that you can read Kitaab-ul-Muallim, Vol 2, Page 119-120.
Sorry, I meant to say why it’s majzoom by estimated sukoon as opposed to fathah- seeing as it is muddaf verb
From Admin
Wa “alaykumussalam wa raHmatullaah
Please see in the interim, the Key to lesson 29, Madinah Book 2, and corresponding Arabic explanation which explain the muDaari” majzuum of muDa”"af verbs.
assalaamu alaikum.
We have a sentence in Madina Book 2:
“يُنَبِّهُ الْمُدَرِّسُ الطُّلاَّبَ لِضَرُوْرَةِ اسْتِعْمَالِ “لَمَّا” بَدَلاً مِنَ الْكَلِمَةِ الْعَامِّيَّةِ ” لِسَّه
I want to know that why بَدَلاً is mansoob? What is its role in a sentence. My guess is that it is tamyeez.
Thank you.
Assalamualaykum Dear Respected Shaykh.
Please could you give some insight into the grammar of two similar words from the same verse in Surah Qasas: 28:82: ويكأنّ and ويكأنّه.
May Allah swt bless you.
بِسْمِ الله
السلام عليكم
Dear Respected Shaykh (may Allah swt preserve you),
Why is it بَسَطْتَّ in the Indopak script and بَسَطْتَ in the Uthmani script of the Glorious Quran? Are they both correct?
From Admin
Assalaamu “alaikum
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q101 : Uthmaanic Orthography and Caution on Incorrect Terms.
Assalamualaykum
Barakallhu feek for you response. I am still confused about something. You called one “Indo-Pak” Mushaf and the other you called “other system”. What is this “other system” called?
From Admin
Assalaamu “alaikum Brother,
The other system is explained by the Shaykh in: Q53 Diacritical Signs and Qur’aanic DabT.
I mentioned this reference in a footnote at the end of the Shaykh’s reply to your question.
Wassalaam
assalaamu alaikum warahamatullah,
may i know the difference between “hal” and “hamzatul istifhaam”
shukran
Dear Respected Shaykh (may Allah swt preserve you),
I have always been curious what هنيئا مريئا (Surah Nisa Verse 4) means. No translation gives its exact meaning. Could you please shed some light on its meaning.
shukran
Al Salaamu ‘Aleykum
Dear Sheikh & Respected Admin
In the 2 year program for the Medina course I have come across the following sentence:
أنا الطَّالِبُ/ خالد بن عثمان بن محمد الطيب، الصومالي الجنسية
I am trying to figure out how to read this part: “الصومالي الجنسية”
What is the vowel sign on the last word, and what is this structure? is it iDaafatun lafDHiyyah?
Baaraka Allaahu feekumaa
Assalamalaikum,
I want to know the ETYMOLOGY of Arabic terminology of the various diacritic words, especially, ‘NASABA’; ‘JAR’; ‘DAMMA’; and ‘RAFAEA’. Why these ‘Harakaat’ are so named. For example ‘FATAHA’; ‘KASRAH’ are named on the basis of the state of mouth (opening or closing) in pronouncing those diacritics.
Thanks
Mohammad Ahmad
Assalamualaykum
Dear Respected Shaykh,
Could you please tell us something about when مضاف takes ال. I noticed this in your grammar lesson about definite numbers: أعْطِنِي الثّلاثَةَ الكْتُبِ.
JazakaAllahu Khayran
From Admin
Assalaamu “alaikum Brother,
The Shaykh discusses the type of iDaafah which can take ‘al’, in the advanced course: ‘Selections from the Glorious Qur’aan’.
The lectures on iDaafah ma”nawiyyah (taught in the Madinah Books) and iDaafah lafZiyyah (when ‘al’ can be added to the muDaaf) are covered in the lectures named:
‘Some Grammatical Elements Not Mentioned in the Madinah Books’.
Please see DVD6 Part B2 (free in Advanced Library).
Wassalaam
Assalamualaykum
Where can I find “Some Grammatical Elements Not Mentioned in the Madinah Books”?
Shukran
From Admin
Wa “alaykumussalaam
As mentioned, it is on DVD6 Part B2 of the Shaykh’s “Selections” course.
Please forward this DVD till you reach # 24:54
Please visit our Advanced Library section for downloading the DVDs.
Dear Shaykh.
We have ي and ى. What is the difference in usage?
JazakaAllahu Khayran
From Admin
Assalaamu “alaikum
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q103: Dotted Yaa’ and Dotless Yaa’.
Aoa,
Can anyone please guide me that why ism ishara monas has been used in Tilka ar-Rusul?
From Admin
Wa “alaykumussalaam
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q104: Tilka l-Rusulu (Qur’aan 2:253).
assalaamu alaikum.
Thanks for the upload.
2nd extract broadens the thinking.
Al Salaamu ‘Aleykum
Very interesting! The Sheikh explains that these rules should not be used in daily conversation- Does this also apply to the rules taught on the blog about masculine verb with feminine faa’il & feminine faail with jam’ al-takseer?
Also, is it possible to use both in one sentence? Ie to change the way/pronoun you are referring to what you are speaking about
For instance:
قالت العرب كذا وكذا عندما فعلوا كذا وكذا؟
Instead of:
قالت العرب كذا وكذا عندما فعلت كذا وكذا or قال العرب كذا وكذا عندما فعلوا كذا وكذا
From Admin
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
The rules taught in the lessons about masculine verbs with feminine faa”ils etc, are given to help understand the Qur’aanic texts. So these rules are explained in light of the Qur’aan and high literary usage.
The general rule is that this is not used in day-to-day language. This is because one must speak to people according to their understanding. This dictates we use the modern, day-to-day usage so that people will understand us. So using a feminine verb with a feminine faa”il in every-day language, is better.
The exception is if we are speaking to someone who has knowledge of the Arabic language and will understand us and not become confused, then it may be possible to use some of the rules that occur in literary writings, in such a conversation since they will not be regarded as wrong. There is a point to this effect in Hadiith Lesson 5. But it is better to reserve this only for literary writings etc as instructed by the Shaykh throughout his books and courses.
For conversational Arabic, please see the Shaykh’s: Arabic Conversation Drills.
As salaam u alai kum
Respected Shaykh
In Surah Az Zumur ayah 12
I understand lam is lam u ta leel
And after it ANN has come
Is it special reason for it if it is lam u taleel as I think
or it is some other lam
Wasalaam
Adil
From Admin
Assalaam alaikum Brother Adil
We await the Shaykh’s reply. In the interim, please access the following references from the post-Madinah books and courses that explain laam al-ta”liil in detail:
THE ARABIC-ENGLISH REFERENCES:
1. Nuur “Alaa Nuur – with Lexical and Grammatical Notes: pg 43
2. Both These Lights Emanate from the Same Niche: pg 40
3. Suurat al-Hujuraat with Lexical and Grammatical Notes: pg 51 #9 of the hard copy (ie. the book); and pg 70 of the on-line copy (here in Advanced Library)
THE ARABIC REFERENCES:
4. أبشر بـخيرِ يومٍ : حديث كعب بن مالك – رضي الله عنه’Abshir bi-Khayri Yawmin: Hadiith of Ka”b bin Maalik (ra): pgs 25-26
5. تدريباتٌ في المحادثة Arabic Conversation Drills: pg 185 (also in Advanced Library)
6. نصوص من الحديث النبوي الشريف NuSuuS mina l-Hadiith al-Nabawiyy al-Shariif: pg 46.
In Ref 6. the Shaykh selects a Hadiith where both cases of laam al-ta”liil are studied: when AN is exposed after the laam, and when AN is hidden (or latent) after the laam (the 8th Hadiith in the selection).
Wassalaam
assalaamu alaikum.
We have a sentence in Al-Mus”if (by the Shaykh) page 39:
و اسم الجمع هو ما تضمن معنى الجمع و لا واحدَ له من لفظه
I am facing difficulty in analyzing the part [ و لا واحدَ له من لفظه ], and so is unable to translate and understand it correctly.
It would be inshAllah helpful if Dr Abdur Rahim analyze and translate this part.
Thanks.
assalaamu alaikum.
Alhamdulillaah I got it after doing lot of mental gymnastics. It was really difficult.
It means that ism al-jam’ is a word which contains the meaning of plural. And there is no word exist which shows its singular meaning.
Assalamualaykum
Dear Respected Shaykh (May Allah SWT preserve you),
In the ماضٍ verb قد is for التَّأكيد, so why is قد أفلح المؤمنون translated as successful indeed are the believers? Does this not give the meaning of التحقيق?
As-salaamu ‘alaikum wa rahmatullahi wa barakaatuh Respected Sheikh,
What is your thoughts on the television show لمسات بيانية by الدكتور فاضل السامرائي ? Would it be of benefit to watch it?
جزاكم الله خيرا
Assalamu alaikkum wa rahmatullaahi wa barakaatuh,
In book 3 key page 91,
It says at the footnote:
The ‘faa al sababiyyah’ comes after negation or talab… so if a mudari verb is connected to talab by the fa it is mansub.
لا تأكلْ كثيرا فتنامَ I understood this, Alhamdulillaah!
1. My question is will mudari (coming after ف al sababiyyah for talab) be mansub even if it is preceded by some particles like قد or لا for e.g.
لا تأكلْ هذا فلا تنامَ
لا تأكلْ فقد تنامَ
2. The ‘faa al sababiyyah’ comes after a negation makes the mudariyyah mansub, please give an example for this.
3. Will the ‘faa al sababiyyah’ that comes after a negation makes the mudariyyah mansub even if it preceded by some particles like قد or لا
please explain with examples.
Jazhakumullaahu khayran.
From Admin
Wa “alaykumussalaam wa raHmatullaah
We await the Shaykh’s reply. In the interim, please see Q19 Faa al-Sababiyyah, which is a detailed reply and answers some of your questions.
Assalamu alaikkum wa rahmathullaahi wa barakaatuh,
Dear brother, I am still waiting for the answer.
Jazhakallaahu khayran
Assalamualaykum
Dear Respected, Shaykh,
I have a question about verse 4:162 of سورة النساء. Why is it والمقيمين الصلوة instead of والمقيمون الصلوة ?
As salam u alaikum respected Shaykh
Thanks it has cleared the concept
Jazakumlullaahu khair
Adil
Assalamu alaikum yaa shaikhanaa,
عثمان ismu tasgheer of it is عثيمان then how this great saudi scholar name عثيمين came to this form?
jazaakumullahu khairaa
Mohammed Eliyas
Q106: Laam al-Ta’liil:
Jazakum Allah khayran for this explanation.
Bismillah
Assalamualykum Shaykh,
What is the difference, if any, between ما ذهبتُ and لم أذهبْ ?
Jazaka-Allahu Khayr
From Admin
Assalaamu “alaikum
We await the Shaykh’s reply. In the interim, please note the following beneficial annotation in Madinah Book 2, lesson 21 (pg 147 Arabic text) on this point:
لَـمْ يذهبْ = مَـا ذَهَـبَ.
السلام عليكم
Dear Respected Shaykh,
We haven’t heard from you in a while. We hope you are in the best of health and iman, and look forward to hearing from you shortly.
Is there a particular situation when ض should be pronounced as ‘z’ ?
As Shaykh sometimes pronounces ض as ‘z’ like when he says “بعضهم ببعض”
“ba’duhum bi ba’z”
From Admin
The Shaykh does not pronounce Daad as Zaa. Rather, his pronunciation of Daad is very clearly a Daad.
Could I ask if you have a reference for what you say?
Please see ‘Selections from the Glorious Qur’aan’ DVD2.
At 35:20, Shaykh’s utterance of “بعضهم ببعض” sounds more like ‘Za’.
But at 36:10 , it sounds just as ض should.
So there’s a clear difference in sound when comparing both of them.
So that’s why I would like to know whether both the utterances are permissible or not.
Jazaakallaahu Khairan
Jazaak Allaah for the reference.
I did not find such a statement at 35:20 but at 30:54 we can hear the pronunciation as Daad again very clearly.
Admin
Assalamualikum.
I have a question regarding the phrase “يا أيها الذين آمنوا”
Aamanu = they believed, Aamantum = you believed. I want to know why Aamanu is used instead of Aamantum. Do we always use past tense after “Ism Mausool”?
From Admin
Wa “alaykumussalaam
We await the Shaykh’s reply. In the interim please note that fi”l muDaari” is also used after ism mawSuul e.g.:
كذلك يجعل اللهُ الرجسَ على الذين لا يؤمنون
(سورة الأنعام:125)
الذين ينفقون أموالهم…
(سورة البقرة:274)
No reply yet??
I would like to know the grammatical analysis and proper translation of the following statement which is a part of a long hadith of Sahih Al Bukhari (Hadith # 5737 (Vol. 7 , English , Darus Salaam)):
إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا كِتَابُ اللَّهِ
assalaamualaikum
i am ateeq reading dip in mechanical engineering i have hifz half of quraan interested in reading islamic teaching in madina munawwara i dont have any idea of joing thier so brother please help may allah mersy be on u asslaamualikum waiting for your reply
From Admin
Wa “alaykumussalaam Brother,
For entry into Madinah Islaamic University, please visit the Admissions page (in English) at their website here:
http://admission.iu.edu.sa/Defaulten.aspx
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Why is the past sometimes used for Du’a(دعاء)? Such as “رحمه الله” or “وفقك الله“. I read somewhere, not sure of its authenticity, that Arabic verbs do not necessarily denote time, but rather time is inferred based on the context. The use of past in Du’a actually pertains to the future, but we use the past form in our good assumption and confidence that Allah will accept it. I hope that the respected Sheikh could elaborate on this.
جزاكم الله خيرا
Assalamu alaykum
I have two questions regarding “Poetry Lesson 1: mataa yablughu l-bunyaanu.”
1. In the i’rab analysis Shaykh explains that yawman is maf’ul fih and kamala(hu) is maf’ul bihi. I understood this, but I found it difficult to relate this to the meaning of the line, in particular, the word yawman. What would the literal translation be? Would it be correct to understand it thus:
When (what day) will an edifice attain its completion…?
2. Is it possible for yawman to be maf’ul bihi of yablugu and then kamaala(hu) a badal of yawman?
Wassalaam
Muhammad
My question is regarding a few words spoken in Saudi Arabia which are different to what we have studied.
رايتك = شفتك
ذهب = راح
دحين =الآن
إيش هذا for ما هذا
Are these mistakes committed by the Saudis or do these words have their origin? If these words are correct, could you please let me know of their roots. May Allah preserve you and increase you in knowledge Ameen.
Assalamualaykum
What is this يا له من and يا لها من I keep coming across?
Salam alaykom. Please can you tell me the difference between verbs طَلَبَ and بَحَث
Assalaamu alaykum wa rahmatullah wa barakatuh
I hope you are well.
I wanted to ask if Shaykh could please explain the phrase “ala turaa…” meaning “what is your opinion?” or “Do you think?”
Why is it majhul and how is it conveying the meaning that it does?
Jazak Allah khayran
Wassalaam
Muhammad
assalamu alaikum
I have a question for the shaikh what is the purpose of sifa in the arabic language like in the nahw books like sharh ibn aqeel and others mention its for tawdeeh in marifa and takhsees in nakira cud you elaborate on this plz
also can there be anywords in between the mawsoof and sifa just like they are sometimes words in between the mubtada and khabr jzk
Can the Arabic term النكرة be translated to “Common Noun” instead of “Indefinite Noun”
I have come across such a translation of this term in the book “Tayseer-ul-Quran written by Prof. Atta-ur-rehman Saqib (Shaheed)”
Dear Br Uwais
wa alaykumussalam
No, nakirah is not common noun. It means ‘indefinite’ as you have mentioned.
Wassalaam,
abdur rahim
Assalamu alaykum
I pray you are well insha’allah
In Lesson 3 of Arabic Course Book 2 we learn af’al al-tafdil. To say that Hasan is the tallest student in the class we say “hasanun atwalu taalibin fi al-fasl.” My question is that why do we make the word “taalib” nakira in this case?
Jazakallah khayran.
Wassalaam
Muhammad
Why is Jeem considered a Lunar Letter even though it uses tip of the tongue?
and why Sheen is Solar? Shouldn’t Jeem and Sheen be of the same type?
Can words such as بيت (baytun) be written with ta marbootah?
Or سيارة be written with ta maftooha?
If not then why?
Jazaakumullaahu Khairan
Aoa,
I want to know that in the dua اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِىْ اَحْيَانَا بَعْدَ مَا اَمَاتَنَا وَ اِلَيْهِ النُّشُوْرُ what type of مَا is this? What is its meaning?
Thanks,
From Admin
Wa “alaykumussalaam
Please see the Shaykh’s reply to your question:
Q107: ما المصدرية
Jazak Allah.
just one more question the masdar in اماتتنا as explained in Q107 should not it be امات if it is from baab ifaal?
Thanks,
From Admin
إماتة is correct as its verb is non-saalim. Please see Madinah Book 3, lesson 17.
Brother please be careful in spelling Arabic words. You have used hamzatu l-waSl instead of hamzatu l-qaT”i in the spelling of a handful of words.
Assalamu alaikum,
Please answer these questions regarding surah an-nisaa, ayah 171:
1) innama almaseeh….kalimaatuhu alqaaha ila maryama
‘alqaaha ila maryama’ seems to be a sifa of kalimaatu. since kalimaatu is ma’roof due to being mudaaf, shouldn’t there be ‘allatii” before alqaaha (such that alqaaha ila maryama is the silatul mawsool), or is the mawsool mahdhoof?
2) same ayah: subhaanahu an yakuna lahu walad:
I know you have described the use of an implied mafool lahu before ‘an for ‘lest,’ like khasyatan an…., but in this phrase, is there an implied min after subhaanahu, i.e., subhaanahu min an yakuna lahu walad?
3) ayah 175, regarding ‘ilayhi siraaTam mustaqeeman’
since the muta’lliq is coming before an indefinite ism, does it make ilayhi a haal for the indefinite noun?
jazaak allahu khairan,
yazen joudeh
From Admin
وعليكم السلام
The Shaykh has answered your first question. Please see:
Q111: Haal With Important Grammar Rule.
Assalaam Alaikum Dear Respected Shaikh,
In Surah Al Baqarah, Ayat 62 the word is As Sabieen whereas in Surah Al Maidah Ayat 69 it is As Sabioon. Why is it Mansoob in Surah Al Baqarah and not in Surah Al Maidah?
Are there other similar examples.
Jazakallah Khairan
Can words such as بيت (baytun) be written with ta marbootah?
Or سيارة be written with ta maftooha?
If not then why?
Jazaakumullaahu Khairan
Dear Br Uwais
وعليكم السلام
In the word بيت bayt-un, the letter taa is a radical as it is derived from بات baata ‘to spend the night’. So, it cannot be written with a taa marbuuTah.
Taa marbuuTah is a formative element. It is not part of a word. It is added to denote a feminine noun and some other meanings.
Hope it is clear.
والسلام
abdur rahim
assalaamu alaikum.
We have a sentence in Madina Book 2:
لَكِنَّنِيْ حَجَجْتُ قَبْلَ هَذَا خَمْسَ مَرَّاتٍ
I would like to ask why خَمْسَ is mansoob? Is it functioning as a zarf or is it mafool mutlaq deputizing masdar?
Dear Br Hassan
وعليكم السلام
Your second guess is right.
حَجَجْتُ خَمْسَ مَرَّاتٍ
means:
حَجَجْتُ خَمْسَ حَجَّاتٍ
So it is maf”uul muTlaq where the number is deputizing the maSdar.
Maa shaa’ Allaah! Your understanding of Arabic grammar is very good. زادك الله علماً.
والسلام
abdur rahim
jazaakallaahu khairan
I am very happy you gave me duaa. Shaykh I am strictly following your books in the sequence you recommended. And currently I am on Al-Mus’if. I like all your books and all your recommended books like Translation by Dr Mohar Ali.
May Allah accept your work for Islam and this united ummah. May Allah preserve you.
Assalamu Alaykum
Dear Shaykh Dr V. Abdur Rahim,
What is you opinion of the following book by William Wright ‘A Grammar of the Arabic Language’ published by Cambridge University Press?
Is it a book you would advise students to keep as a reference when studying the Qur’an and Hadith?
Wassalam
wa alaykumussalaam
Wright’s Arabic Grammar is a very detailed grammar book on classical lines. It is for advanced reading. One should study it only when they have a very sound grounding in Arabic grammar.
Beginners should avoid it.
Wassalaam,
abdur rahim
Assalaam alaikum
I would like to know the grammatical analysis and proper translation of the following statement which is a part of a long hadith of Sahih Al Bukhari (Hadith # 5737 (Vol. 7 , English , Darus Salaam)):
إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا كِتَابُ اللَّهِ
From Admin
Wa “alaykumussalaam
Please see the Shaykh’s reply in:
Q108: What is the I”raab of this Hadiith?
Dear Respected Shaykh (may Allah swt preserve you),
I have always been curious what هنيئا مريئا (Surah Nisa Verse 4) means. No translation gives its exact meaning. Could you please shed some light on its meaning.
shukran
Respected Sheikh,
AsSalamu Alaikum.
We find the following three sentences in Madina Book 2.
Lesson 26: هَذِهِ تَذْكِرَةُ طَائِرَةٍ إِلَى دِمَشْقَ ذَهَاباً وَإِيَاباً
Lesson 28: اِخْشَ اللهَ وَلاَ تَخْشَ أَحَداً غَيْرَهُ
Lesson29: لَمْ آكُلْ طَعَاماً لَذِيْذاً مِثْلَ هَذَا قَطُّ
I would like to know why Dhahaaban, Ghaira and Mithla are Mansub in the above sentences.
My guess is that Ghaira is Badal of Ahadan, and Mithla is Badal for Ta’aaman.
From Admin
Assalaamu “alaikum
Please see the Shaykh’s reply in:
Q109: ذهاباً وإيابا، غيرَ، مثلَ :
dhahaaban wa iyaaban, ghayra and mithla.
Assalaam alaikum
The general rule is that two sukoons never meet each other.
Then why do we have nouns such as حاجٌ (with Maddah) etc ?
Al Salaamu ‘Aleykum warahmatu Allaahi wabarakatuh
Dear Sheikh & Respected Admin
I was hoping that the Sheikh could explain the expression the Prophet (PBUH) used when Jibreel (AS) came to him for the first time: ( بلغ مني الجهد ), which is mentioned in the 2 year Medina program (Level 3, Prophet Biography 1, Lesson 3), in this context:
فجأَهُ جبْريلُ لأَوَّلِ مرَّةٍ داخِلَ الغارِ، فَقالَ لهُ: اقرأ، فَقالَ صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّم: “ما أَنا بقارئٍ”. فأَخَذَهُ، فغطَّهُ حتَّى بَلَغَ مِنْهُ الجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَهُ، فَقالَ: اقْرأ، فَقالَ صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّم: “ما أَنا بقارئ”. فأخَذَهُ، فَغَطَّهُ الثَّانيةَ، ثُمَّ أَرْسَلَهُ فَقالَ لهُ: اقرأ، فَقالَ: “ما أَنا بقارئ”، فأخَذَهُ فغطَّهُ
Baaraka Allaahu feekum
Assalamu alaykum
I have a question from Shaykh’s book “Arba’uuna Hadiithan.” In the second part, under hadith 17, under “sharh al-mufradat”, on page 212 there is the explanation for what “washeeq” is. In it it says “wa huwa abqaa Qadeedin”. I’m not sure if I’ve understood that. Does it mean that washeeq is the longest lasting type of Qadeed, meaning it doesn’t go bad quickly?
Jazakallah khayran
Wassalaam
Muhammad
Dear Br Muhammad
وعليكم السلام
You are right.
هو أبقى قديد
huwa abqaa qadiid-in
means: it is the longest lasting qadiid.
والسلام
abdur rahim
Jazak Allah khayran. That is helpful.
I have another question from the book. In part 2, on the first page of hadith 16, page no. 193, in the third paragraph it says:
“fa lam uriH ‘alayhima Hattaa naamaa”
I don’t understand the meaning of the verb araaHa here. On page 196 you have given the explanation of the verb but I couldn’t relate it to the context. Could you please shed some light on this.
Jazakallah khayran.
Wassalaam
Muhammad
Dear Br Muhammad
wa alaykumussalaam
It means:
I did not bring back the camels to them till they had already gone to sleep.
Hope this has helped you to understand.
Wassalam,
abdur rahim
Assalamualaykum Shaykh,
وخَلَقَ لكم أجسامًا طِوالًا عَريضَةً
Why is it طِوالًا and not طويلةً like عَريضَةً ?
Assalaam alaikum
Why Sound Feminine Plurals take ‘open ta’ ?
as-salamu alaikum
in this sentence:
ماءُ زمزمَ ماءٌ مباركٌ
the first maa-u is mubtada-un
but what is the second maa-un:
is it badal or khabar and
mubaarak-un is na’t for the badal or for khabar
baarakellaahu feekum
From Admin
وعليكم السلام
Please see the Shaykh’s reply to your question in:
Q110: Maa-u Zamzama.
باركالله فيكم و جزاكم الله خيرا
السلام عليكم ورحمة الله
Dear Sheikh and Respected Admin
Lately I have heard a lot of people say that the word صلاة comes from the word صلة meaning connection, I find this very strange because from what I have learned in the medina books the word صلة would be masdar of وصل where as the word صلاة it’s root would be صلا or صلو, I also find it like this in the hans wehr dictionary and the lisanu al-arab dictionary
I sincerely hope the Sheikh can clarify for us the root of this important word, and if what they say is correct, how is the word صلاة connected to the word صلة?
Baaraka Allaahu feekum
From Admin
وعليكم السلام ورحمة وبركاته
Please see the Shaykh’s reply in:
Q113: The Words صلاة and صلة.
Baaraka Allaahu feekum
As-Salamu Alaikum,
Respected Sheikh,
On page 83 and also on page 102 of the English key of Madina Book 2 (IFT Chennai print), we see the following names of the verbs.
المُعْتَلُّ الفاءِ
المُعْتَلُّ الاَّمِ
المُعْتَلُّ العَينِ
These names look like Mudaf and Mudaf Ilaihi (because الفاءِ is majruur etc.). But why are the Mudaf attached with ال?
From Admin
Assalaamu “alaikum
It is a kind of iDaafah that can take “al”, and explained by our Shaykh on the advanced course:
“Selections From the Glorious Qur’aan – with Lexical & Grammatical Notes”.
Please see DVD6 Part B2 #24:54, in the lectures named:
‘Some Grammatical Elements Not Mentioned in the Madinah Books.’
This is an interim reply. We hope to get the Shaykh’s response.
Dear Respected Shaykh (may Allah swt preserve you),
I have always been curious what هنيئا مريئا (Surah Nisa Verse 4) means. No translation gives its exact meaning. Could you please shed some light on its meaning.
shukran
Please see the Shaykh’s reply in Q115: Hanii’an Marii’an in suurah al-Nisaa’.
Admin
Respected Teacher,
Aoa,I am trying to learn Arabic language and with the help of ALLAH I have learned it to some extent.Now,Alhamdulillah I am able to understand by reading text and Mashallah now I can also understand at very low level by listening to text.
The problem is that there is still lack of perfection in my abilities.Actually I want to be expert of this language.I have completed 3 madina books+3 book course from a pakistani author and now I am on second book of arabic bayna yadayk series.But still I am lacking in achieving perfection.Specially when the text is without vowels.
So,Kindly guide me using your vast teaching experience that what methods can be useful for student like me for becoming expert?
Thanks,
السلام عليكم
The Shaykh recommends you read and study his books and courses which have been prepared for students who have completed the 3 Madinah Books. These develop one’s knowledge and understanding of Arabic to a very advanced level, bi-idhni llaah. The Shaykh’s books have vowel signs placed on all the words. Please see the recommended study programme here:
http://drvaniya.com/wp-content/uploads/2011/11/Order-To-Study-or-Teach-Shaykhs-Books-and-Courses.pdf
Admin
assalaamu alaikum.
We have a sentence in Madina Book 3:
لن أسكن هذا البيت ولو أعطيتنيه مجانا
I would like to know the grammatical role of مجَّانا in the mentioned sentence. Is it Haal or a na’t of an omitted maf’ool muTlaq?
Assalamu alaykum
I have a question regarding the harf faa’. I understand that faa’ al-sababiyah comes after either talab or nafy and there are about 9 different things that come under these two collectively. My question is that when faa’ is preceded by other than these two (or nine) things then is it still possible for that faa’ to have the meaning of sababiyah although it will not do any ‘amal besides ‘atf?
Wassalaam
Muhammad
From Admin
وعليكم السلام
The following reply of the Shaykh to another question, may be helpful in the interim, in shaa Allaah:
=Quote=:
Question:
أَلا تَزالُ نائِمًا؟ قُمْ فَـــقَدْ أُذِّنَ لِلعَصْرِ
Please translate the sentence and also tell me the use of فَـــقَدْ here.
Answer:
This faa’ is Harf “aTf.
This faa’ also has the additional task of telling us why to do something (sababiyyah).
In English it can be translated as
‘Get up as the ‘adhaan has already been proclaimed’.
So it gives you the reason why you should get up.
Here is another example:
لا تأكلوا بالشمالِ فـــإنَّ الشيطانَ يأكل بالشمالِ
Laa ta’kuluu bi shshimaali fa inna shshayTaana ya’kulu bi shshimaali.
Hope this is clear.
abdur rahim
Assalamu alaykum wa rahmatullah wa barakatuh
I hope you are well insha’allah.
I wanted to ask if Shaykh Abdurrahim could explain a few phrases.
1. What would the literal meaning of halumma jarran (etc.) be and how does that give the meaning of “etc.”?
2. Could you please shed some light on the phrase “ragima anfuhu” and its meaning.
Jazakallah khayran
Wassalaam
Muhammad
From Admin
وعليكم السلام
The Shaykh has answered your questions.
Please see Q116 & Q117.
Jazakallah khayran. The answers were very helpful.
Assalamu alaykum
Regarding the phrase ragima anfuh, when we use it to mean “in spite of” does it have a sense of condescension to it because of the literal meaning?
Jazakallah khayran
Wassalaam
Muhammad
Assalamu alaykum
I hope you are well insha’allah.
I have a question regarding alif laam in a particular context. I am having difficulty working out which type it is. In the book Suwar min Hayat al-SaHaabah by Dr. Ra’fat al-Baashaa part of the incident from the hadith regarding Abu ‘Ubaydah ibn al-JarraaH wherein the sahabah come across the fish called ‘Anbar is related. It says فكان أبو عبيدة يعطي الرجلَ من أصحابه كل يوم تمرةً فيمصّها الواحد منهم. I understand the word al-rajul to mean “each person,” and likewise al-wahid. Is this correct?
In the beginning of the paragraph it says بعث الرسول صلى الله عليه وسلم جماعة من أصحابه. Because of this I’ve been wondering whether the alif laam on al-rajul and al-wahid could be somehow relating to the word جماعة and thus being al-ahd al-dhikri.
Which kind of alif laam would be on these two words?
Jazakallah khayran
Wassalaam
Muhammad
Assalamu alaykum
Could you please explain the meaning of the title of Ibn Hisham’s book “Qatr al-nadaa wa ball al-Sadaa”?
Jazakallah khayran
Wassalaam
Muhammad
Aoa,
I want to ask is there any online examination system for arabic students using which the skills can be graded and certification can be awarded.
Thanks,
Assalamu alaikum shaikh,
In Al-Mus’if you have mentioned about “لو لا”. The three varieties of khabar mentioned in the footnote of page 85 aayah no 24 of soorah yusuf. In that
I understood 1) kawnun muthlaqun, 2) kawnun muqayyadun yudraku ma’naahu inda hadfi khabarihi. My question is i didn’t understand the third variety “Dropping the khabar of law laa meaning is not understood” and the example you gave was confusing for me. can you please rephrase that example by dropping and without dropping the khabar and explain to me.
Also earlier i posted a question on ismu tasgheer. Tasgheer of uthmaanu is uthaimaanu but how come “uthaimeen” name of a Faqeeh?
jazaakallahu khairaa
Mohammed Eliyas.
From Admin
السلام عليكم
Please see the Shaykh’s reply in:
Q118: Lawlaa.
Assalamu alaykum
I hope you are well insha’allah.
I would like to ask two questions:
1. Could you please explain the phrase qaddasa Allahu sirrahu (may God sanctify his secret). I don’t understand the meaning and why it is used for someone who has passed away.
2. Could you explain, even if briefly, what the main difference is between using lam + muDaari’ and maa + maaDiy?
Jazakallah khayran
May Allah accept all your efforts
Wassalaam
Muhammad
رجعنا مساءَ أمسِ. خرجنا من مكّة والشمسُ تَطلُع ، ووصلْنا طَيْبَةَ الطَّيِّبةَ والناسُ يخرجون من المسجد النَّبَوِيِّ بعد صلاة الظهر
” We returned Yesterday evening (مساءَ). We left from Makkah when sun was rising and we reached Madina Munawwara while the people were leaving the Masjid An Nabaviyyi after the Salaat of Zuhr “.
————————————
what I didnt comprehend is that, in the first sentence they say that we returned yesterday evening, but further when they described their arrival they say: that we reached when people were leaving the prophetic masjid after zuhr. How zuhr is related to evening (masaa’a) : )
Assalamu alaikum sheikh
I wanted to understand the sifatu Mushabbaha acting like ismulfaail. I read in An Nahw al waadih for saanawiyyah. I couldn’t comprehend the concept. they mentioned faail, resembling mafool, majroor for the sifatu mushabbaha. is it possible for you to give us a thorough understanding on this. I think you have not treated this concept in detail in any of your books. You gave some forms in bk3 but not the i’maal of it. So, Please help us yaa shaikhul kareem.
jazaakallahu khairaa
Mohammed Eliyas
Heartest congratulations for the dear respected shaikyh on receiving the award
Aoa,
Kindly answer the following question
In the sentence ليس لنا بيت (We don’t have a house) if لنا is Khabar as is it Shibho jumla (jar-majoor) then why بيت is nakira if it is mubtada?
Assalamu alaikum shaykh,
jazakallahu khairan katheerah. The ambiguity is in my understanding not in your explanations. Alhamdulillah! I understood now. In our times no one is answering our doubts through online other than you inspite of your hectic schedule. May Allah preserve you and benefit our ummah. Alhamdulillah!
As-Salaamu-alaikum
I saw few colourful pdf supplementary worksheet for madinah book 1 on the beginner’s library, is there any away I can get full supplementary worksheet for all three vol?
Jazaakallah
From Admin
وعليكم السلام
We plan, in shaa Allaah, to publish colourful worksheets and charts for all 3 Madinah Books.
The worksheets and charts for Madinah Book 1 , together with an End of Book Exam, are ready. We will be publishing them in the Libraries soon, in shaa Allaah.
jazaakallah for reply
The 11 worksheets which are on the website they are nicely done and they helped a lot toward Madinah book 1. may Allaah reward you for all your hard work
jazaakallah
Assalaamu alaikum warahmatullah.
May I know the difference between hamzatul istifhaam and the particle hal of questioning.
Jazaakumullah
From Admin
وعليكم السلام ورحمة الله
Jazaak Allaah for your question Brother.
I have, on previous occasions, chased up your question with our respected Shaykh as I am aware it has been submitted on a handful of occasions. We pray the Shaykh is able to provide a response.
Aoa,
Kindly answer the following question
In the sentence ليس لنا بيت (We don’t have a house) if لنا is Khabar as is it Shibho jumla (jar-majoor) then why بيت is nakira if it is mubtada(ism Laisa)?
If this question has already been answered then kindly provide me the link.
Thanks,
From Admin
وعليكم السلام
The mubtada may be nakirah in certain situations.
This topic is explained in detail by our Shaykh in Madinah Book 3, lesson 11.
I hope this is helpful in the meantime.
From Admin
وعليكم السلام
Br Uwais : Please see your email.
Assalamu alaikum sheikh
I wanted to understand the sifatu Mushabbaha acting like ismulfaail. I read in An Nahw al waadih for saanawiyyah. I couldn’t comprehend the concept. they mentioned faail, resembling mafool, majroor for the sifatu mushabbaha. is it possible for you to give us a thorough understanding on this. I think you have not treated this concept in detail in any of your books. You gave some forms in bk3 but not the i’maal of it. So, Please help us yaa shaikhul kareem.
jazaakallahu khairaa
Mohammed Eliyas
Assalamu Alaikum.
This site is as beneficial as our respected Shaykh’s books are! Mashaa’Allah.
As there is always room for improvement, I would like to suggest something.
As all the posts are uploaded in the form of pdf files, it is not possible for the readers to find a desirable tag or post. I tried using different key words in the search box provided in the blog, but unfortunately couldn’t get even a single result.
This is the disadvantage of not posting the content as blog post.
I would request the Admin sister over there to kindly look into this. I feel it is better to post the Question/Answers as a separate blog post in addition to providing the pdf file in the post itself.
In this way, readers will have more advantage and access things easily.
Hope the sister and our respected dear Abdur Rahim sahib will look into this.
Jazaakumullaahu Khayra.
Vassalam.
Muqeet.
From Admin
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Brother Muqeet, Jazaak Allaahu khayran for your message and very helpful suggestions.
This is a very good idea and will facilitate learning.
I will ask the Brothers who deal with the technical aspects of the blog, to try and set this up, in shaa Allaah.
We are glad to hear you are enjoying our Shaykh’s blog.
Wassalaam
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
I have read all the 3 book Key to Durus al-Lughat al Arabiah. Thank you very much. There are so much information inside teh book series. Jazakkallah khoiron.
May I ask you one question: Why is the word “tanzil” in surah 36:05 is fatah?
Thank you very much.
Regards,
Ahmad Husaini
Why are many اسم الإشارة such as تلك , ذلك translated as “THIS” instead of “THAT” in the translations of the meanings of the Glorious Qur’aan such as Surah Baqarah verse 2 and Surah Yusuf Verse 1?
From Admin
وعليكم السلام
It is an attempt to translate the special style of the Glorious Qur’aan whose eloquence cannot be sufficiently translated (something covered in al-Balaaghah and Tafsiir studies).
Hopefully our Shaykh will enlighten us, in shaa Allaah.
Assalamu alaikum Admin brother/sister,
Instead of sending Ajwibah through post it is better if ,you can scan the entire document then convert to PDF and upload it. So, that everyone can download and use it Insha Allah! This is my suggestion. Jazaakumullahu khairaa
Mohammed Eliyas.
Assalamualaikum wt wb Admin Br/sister,
Is the Ajwibah available for purchase please? I would like to have a copy of the book and I’m in Malaysia and I’m just wondering if it is available to be purchased. Thank you.
Ani
From Admin
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Brother Ani, yes it can be purchased from India. Please see your email for my reply.
رجعنا مساءَ أمسِ. خرجنا من مكّة والشمسُ تَطلُع ، ووصلْنا طَيْبَةَ الطَّيِّبةَ والناسُ يخرجون من المسجد النَّبَوِيِّ بعد صلاة الظهر
” We returned Yesterday evening (مساءَ). We left from Makkah when sun was rising and we reached Madina Munawwara while the people were leaving the Masjid An Nabaviyyi after the Salaat of Zuhr “.
————————————
what I didnt comprehend is that, in the first sentence they say that we returned yesterday evening, but further when they described their arrival they say: that we reached when people were leaving the prophetic masjid after zuhr. How zuhr is related to evening (masaa’a) : )
Al Salaamu Aleykum
Dear Sheikh and Respected Admin
Someone told me that the usage of غَضِبَ عليه is only for when the person who is angry is in a higher position/holds a higher status than the other, and if this is not the case then the preposition من is used, I hope the Sheikh can verify whether or not this is correct
Baaraka Allaahu feekuma
Al Salaamu Aleykum
Dear Sheikh and Respected Admin
Can the Sheikh explain the usage of في in the expression فيمن and it’s meaning, as in the du’a for instance:
اللهم اهدنا فيمن هديت وعافنا فيمن عافيت
also in the 2 year program (reading level 3, lesson 7):
وتَغْشاها الرَّحْمَةُ، ويَذْكُرُ اللهُ تعالى أَهْلَها فيمَنْ عِنْدَهُ.
Baaraka Allahu feekuma
From Admin
وعليكم السلام
Br Abdullah, please see the Shaykh’s reply in:
Q119 : Fii – Its Meanings.
جزاكم الله خير الجزاء
Why do Qaaris tend to prolong the ending of every Qur’aanic Verse ?
salam
dear Admin
I have looked all over the website and cannot find an email address for the admin as i was wanting to find out how to get hold of some of the books where it mentions to contact the admin for information. Kindly provide me with contact details.
Naim
From Admin
وعليكم السلام
I have added an email contact in Book Fair now. Apology for that which was overlooked.
I have written an email to you to discuss the books.
Dear respected Shaykh as salam u alaikum
In Q86 Rubba you have explained that Rubba is Harf jarr and is followed by a
Nakira noun which functions as the mubtada.
In NUSUS in Hadith 19 page 131 while explaining the meaning of (akmaha)
There is a sentence
Wa rubba maa kaana min maraz
The maa after rubba is it in place of nakura noun . I understand from your books that maa mausula is marfoo.
Similarly in Quran in Surah Hijr the second ayah starts with rubamaa. Is it same rubba?
Wasalaam
Adil
From Admin,
السلام عليكم
Brother Adil, please note that the Shaykh’s books do not say nor suggest that maa al-mawSuulah is marfuu”. Rather, the Shaykh mentions its i”raab in many cases as: “fii maHalli raf”/naSb/jarr, revealing it is mabniyy.
Please see for example:
1. Nuur “alaa Nuur, pg 81: where maa al-mawSuulah is explained as “maf”uul bihii and therefore fii maHalli naSb”.
2. Madinah Book 3, lesson 1, chapter: “The Indeclinable Nouns” explains the Al-Asmaa’ Al-MawSuulah are mabniyy.
Perhaps what you mean is: maa al-mawSuulah is ma”rifah.
Wa alaikumus salaam
Your right it is my mistake
Thanks for the correction
Jazakallahu khair
Adil
as-salamu alaikum wa rahmatullah
i would like to know, because i did not find anything exact on this, 1. how the number were written in the time of the Prophet Muhammad alaihi as-salam, 2. what are actualy the arabic numbers, these one in the mushaf, or those used now by the westerners and others 1 2 3….,3. and where that came from.
barakellahu fiekum wa jazaakumullahu khayran
Assalamu alaykum, I just read the hadith about the Bitaqah in Tirmidhi and I understood it all quite well but I had some trouble with the very last sentence.
Could you please translate:
ولا يثقل مع اسم الله شيء
Is شيء the فاعل here?
AsSalamuAlaikum Dear Shaykh.
Madinah Book 3, Page 86:
كِتَابَتُكُمْ نِصْفَ صَفْحَةٍ بِخَطٍ جَمِيلٍ أَحَبُّ۔۔۔
Why is نِصْفَ mansub? Is it a maf’ulun bihi of the masdar كِتَابَة? If yes then can we make its taqdeer like أنْ تَكْتُبُوا نصْفَ صفحَةٍ بِخَطٍّ واضِحٍ۔۔۔۔? What will be its taqdeer?
Dear Br Hassan
وعليكم السلام
You are right. It is the maf”uul bihi of the maSdar.
Your reconstruction of the taqdiir is also correct.
This reconstructed maSdar mu’awwal is the mubtada‘, and its khabar is أَحَـبُّ.
I highly commend you for your understanding of Arabic grammar. Maa shaa Allaah!
والسلام
abdur rahim
Thank you dear shaykh.
You surprised me this time with your very quick answer : )
Assalaam alaikum
Did both kinds of “ta”(closed and open) exist in the Uthmaanic Script?
I request the Shaykh to please elaborate on its usage in the Qur’aanic Orthography.
From Admin
وعليكم السلام
Brother please note that the term “Uthmaanic Script” is an error. The Shaykh has cautioned against using inaccurate terms for Qur’aanic Orthography.
Please see the clarification in Q101: ‘Uthmaanic Orthography and Caution on Incorrect Terms.’
From Admin
وعليكم السلام
Please see the Shaykh’s reply in:
Q121: Image of al-Rasmu l-”Uthmaaniyy from Ancient MuSHaf.
salam
could i get permission from v abdur rahman to use his madina books to create a supplementary learning tool?
I have been getting different information from people, some saying there is no copyright, others saying there is. So thought best option is to simply ask for the permission.
could you please reply back one way or another, by giving or rejecting permission.
thank you
From Admin
وعليكم السلام
Brother, the Shaykh Dr. Abdur Rahim has replied to your email.
Dear respected Shaykh
As salaam u alaikum
While writing the question I made a mistake I will submit my request again
In the sentence
wa rubba kana min maraz
is the maa after rubba is maa maw Suulah. Or maa nafia
Dear admin
As salaam u alaikum
I not receiving the notifications is my accidentally been removed
Assalamu Alaikum Dear Shaykh.
I want to know what معنًى (المعاني﴾۔ is? Is it masdar meemi?
Dear Br Hassan
وعليكم السلام
Yes, مَـعْـنًـى is maSdar miimiyy.
والسلام,
abdur rahim
Thank you so much.
Baarakallaahu Feeka.
Assalamu alaykum
I hope you are well.
I’d like to ask a few questions from kitab al-mu’allim.
1. On page 2 it says “ta’liim al-anmaaT al-aatiyah” under “al-hadaf.” I don’t quite understand what is meant by “anmaaT” here. Could you please clarify.
2. On page 7, just before “al-wasaa’il” it says, “yanbagii an tu’raDa al-wasa’il al-khaaSSa bi hadhihi al-jumal.” Could you please explain what that is saying?
3. On the same page, under “al-wasaa’il” it says, “mindeelu waraqin naZeef wa aakhar wasikh.” I didn’t understand what “waraq” means here.
4. On page 15, under “al-wasaa’il” it says, “wa ma ilaa dhaalik ka-maa fii (al-hamza).” How should one read the last part of that sentence, i.e., how do you read the “fii (letter hamza)”?
Jazakallah khayran
Wassalaam
Muhammad
Jazaka llaahu khaira dear Shaykh got all the queries cleared
Damat barakatuka
as salaamu alaykum shaikh ….
hope you are in best state of eemaan and health
i wanted to ask … what construction is this …as we know in bab taf”eel (form 2) the ع kalima has kasrah …..
لَا الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ
Surah baqarah 2/105
why it is an yunazzala (fatha on “ain kalimah) and why not an yunnazila (kasrah on “ain kalimah as bab taf”eel has kasrah and not fathah)
jazaka Allahu khayran !!
Dear brother
I think this mudari majhool (because of fatha on “ain kalima)
From Admin
وعليكم السلام
This is passive voice. This type of verb construction is taught in Madinah Book 3, lesson 3. I will quote the rule:
لاحِظْ أنَّ الفعلَ المضارعَ المـبـنـيّ للمجهولِ يُضَـمُّ أولــهُ، ويُــفْــتَــحُ ما قبلَ آخِرِه، نحو:
يَــكْــتُــبُ / يُــكْــتَــبُ.
=end quote=
pg 33: Arabic dars 3.
The translation of the meaning of the aayah will help understand the meaning here as well.
ohh yesss !! how can i forget this rule ………
jazaka Allahu khayran !!
Assalaamu Alaikum.
Madinah Book 3, Page 84:
خرجنا مِن مَبْنَى المعهدِ
Is مبنى ism makaan or is it masdar miimiyy in the sense of ism al-mafool?
السلام عليكم
Dear Sheikh and Respected Admin
If someone makes a dua for us, such as يسر الله أمورك, can we answer with وإياكم? And also if someone says بارك الله فيك is it grammatically correct to answer with وإياكم, and if yes is this اشتغال? I hope the Sheikh can answer
بارك الله فيكم
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السلام عليكم
Dear Sheikh & Respected Admin
In the 2 year medina program, placed on ( http://iqra.mediu.edu.my/eBooks/nIndex.htm?en|12|1|Level3|tb|m3 ) I find in the answer/suggested essay under p. 6 the following passage:
وفي اليَوم التَّالي، زُرنا بعضَ الأمَاكِنِ التَّاريخِيَّة والحَضاريَّة منها: المشاعِرَ المقدَّسة، وجَبَل ثَوْرٍ، وجامِعةَ أمِّ القُرى، ومَقَرَّ رابِطة العالمِ الإسلاميِّ وغيرها.
The places listed after “منها” are all written mansoob on this page, and also read with nasb. Can the sheikh please explain why? I thought these should be marfoo’ as they are mubtada’?
I hope the Sheikh can clarify
بارك الله فيكم
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Dear Br Abdullah
وعليكم السلام
I tried to open the link provided by you, but could not.
You are right. The words after مـنـها should be marfuu”.
والسلام,
abdur rahim
السلام عليكم
What Arabic books would the Sheikh recommend the learner who wants to study/learn القاقية and العروض?
ِAlso for العروض would the Sheikh recommend the student to learn using the classical way- or the number system?
بارك الله فيكم
AsSalamu Alaikum.
Dear Sheikh,
In Lesson 13 of book three (page 109 IFT print), we see the following sentence:
الجازِمُ فِعلاً واحِداً أربَعَةُ أحرُفٍ
Why is the word “Fi’lan” mansub ? Is it the Maf’ulun bihi of the Ismul Fa’il (Al-jaazimu) ?
What types of nouns can accept Maf’ulun bihi like this ? Can we get some examples from the Quran, please ?
Thank you.
Aoa,
I want to know that is it possible for a student with computer science background to take admission in Madina university for learning Islam and Arabic language?.
From Admin
وعليكم السلام
Please enquire from the Islaamic University website:
Islaamic University, Madinah: English page:
http://www.iu.edu.sa/en/Pages/default.aspx
Admissions for the University: English page:
http://admission.iu.edu.sa/Defaulten.aspx
Asalamu alaykum dear shaykh,
I hope this finds you in the best state of eman and health. I have a question with regards to an أن that occurs before a past verb. Specifically this sentence from book 3 page 107: سبق أن درست (لا النَّاهيةَ) الداخِلة علي فعل المخاطب
I’m thinking that it’s أن مصدرية and the construction is a masdar mu’awwal, دراستك. Would i be correct in making this assumption? I’m used to seeing أن before فعل مضارع and so this has thrown me off balance a bit. I hope you can shed some light on this for me. May Allah reward you the best of rewards and grant you the highest of rankings!